Pachomian Coinonia – Pachomian Coinonia: The Lives, Rules, and Other Writings of Saint Pachomius and His Disciples/Transl. with an Introduction by A. Veilleux, Foreword by A. de Vogüé. Kalamazoo, Michigan, 1980–1982.1–III vol. (Cistercian studies, 45–47) [комментированный англ. перевод основных источников по пахомиевой традиции. Перевод с греческого (С) и коптского житий (на бохайрском диалекте (Во) и некоторых саидских фрагментов житий) содержатся в первом томе]. Pashos, 1970 – Τ Γεροντικν τοι αποφθγματα γων γερντων. Πρλογος, κεμενον, γλωσσριον, σχλια, ερετριον θεμτων π Π. Β. Πασχου. θναι, 1961 ; 1970 2 [перепечатка текста из PG. 65. Col. 71–440 .=алфавитная часть так наз. алфавитно-анонимного собрания Apophthegmata Patrum]. Rahlfs, 1979 – Septuaginta/Edidit A. Rahlfs. Stuttgart, 1979. I–II vol. Socratus. Hist. Eccl. – Socrates. Kirchengeschichte/Hrsg, von G. C. Hansen, mit Beiträgen von M. Sirinjan. Berlin, 1995 (GCS; NF 1) [текст в Патрологии Миня – PG 67. Col. 30–842 ]. Sozomenus. Hist. Eccl. – Sozomenus. Kirchengeschichte/Hrsg, von J. Bidez. Eingeleitet, zum Druck besorgt und mit Regiestren versehen von G. Hansen. Berlin, 1995 2 (GCS; NF 4). Афиногенов, 2002 – Житие святого Порфирия, епископа Газийского Нила, монашествующего повесть об убиении монахов на горе Синайской и о пленении Феодула, сына его/Перевод, составление, статья Д. Е. Афиногенова. М., 2002. Достопамятные сказания – Достопамятные сказания о подвижничестве святых и блаженных отцов. Вечное, 1965 (репринт: Св.-Троицкая Сергиева Лавра, 1993) [рус. пер. алфавитной части алфавитно-анонимного собрания Apophthegmata Patrum. Нумерация рассказов русского перевода и текста в PG иногда не совпадают]. Еланская, 1969 – Еланская А. И. Коптские рукописи государственной публичной библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина//ПС. Вып. 20 (85). Л., 1969. [рус. пер. Мартирия апы Виктора – см. Еланская, 1993. С. 263–286]. Памятники – Памятники византийской литературы IV–IX вв. М., 1968. Смагина, 1998 – Кефалайа. («Главы»). Коптский манихейский трактат/Пер. с коптского, исследование, комментарий, глоссарий и указатель Е. Б. Смагиной. М., 1998.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Veliki...

522 Цитирую по: Lambecius 1778, 201. Уточнение «столпник» восходит к издателю латинского текста, где в скобках после «admirandi» замечено: (non dubitum quin Styli tae illius, de quo tam multa Theodoreti ). 524 Lambecius 1778, 201–202. О Симеоне Столпнике-старшем, помимо Истории боголюбцев Феодорита Кирского , СМ.: CPG 6640–6650; Пападопуло-Керамевс-Латышев 1907, 69–85; Грисюк 1911, 116–148; Delehaye 1923, XXIV-XXXIV; ИАБ 5, 288–293. О Симеоне-младшем см. примеч. 8. 526 Владимир 1894, с. 512 (рук. 350, 29, шифр хранения ГИМ, Греч. синод. 409, л. 88 об.) и 514 (рук. 351, л. 348 без описания с отсылкой к рукописи 350; шифр хранения ГИМ, Греч. синод. 416). Дополнения к описанию архим. Владимира: Фонкич-Поляков 1993, с. 116. 527 Так у архим. Владимира (см. предыдущее примеч.). Указано уже у Dörries 1941, 302 (со ссылкой на Strothmann 1934, 33, Anm. 2), хотя Г. Дёррис говорит о «Симеоне Логофете» (ошибка повторена вслед за Дёррисом у Dörries-Klostermann-Kroeger 1964, LX). Для проверки надписания мы обратились к обеим рукописям ГИМа. Прав оказался архим. Владимир, ибо греческий текст обеих рукописей гласит: «Συμεν το θαυμαστο ρους» (см. фотографии рукописей в настоящем издании, илл. 1 и 2). 529 О географическом положении горы см. Сергий 1901, II (репринт: III), 194 (там же литература, к которой добавить: CPG 7365–7370; Филарет 1902, 182–184; Полякова 1995, 73–94; Delehaye 1923, LIX-LXXV; Lafontaine-Dosogne 1967; Van den Ven 1962–1970). 532 Литература: Bardenhewer V, 73; Delehaye 1923, LXXIII-LXXIV; Gouillard 1941; Dörries 1941, 301–302; HemmerdingerIliadou 1960, col. 810, § 8, 14. 535 Этим сведениям мы обязаны Strothmann 1981b, хотя в названной книге наблюдается какое-то недоразумение. В предисловии (стр. XX) издатель пишет, что интересующее нас слово сохранилось в Дионисиевском и Киевском манускриптах под именем Макария, однако на с. 111 (аппарат к строке 1) он указывает надписание обеих рукописей: «Симеона Месопотамского». Обращение к Treu 1961 и Dörries 1941, 302 (где имеется ссылка на каталог Ламброса, 3803) не оставляет сомнений в надписании данного слова в Киевской и Дионисиевской рукописях. Таким образом, в предисловии В. Штротманн допустил описку. Gouillard 1941 указывает, что в рукописях встречаются два варианта написания прозвища автора: μεσοποταμτης и Μεσοποταμας.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

Издания Полной Библии, Нового или Ветхого Завета KDA – " H Kainh Diafhkh. Kwnstantinoupo " li_s, 1904 и переиздания. НЗБ – Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа. Перевод с греческого подлинника под ред. епископа Кассиана (Безобразова) . Лондон, 1970 и переиздания. НЗК – Новый Завет в современном русском переводе. Под ред. М. П. Кулакова. Заокский, 2000 и переиздания. РВ – Радостная весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого. М., 2003 и переиздания. СП – Библия. Синодальный перевод. Любое издание. ТБ – Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхаго и Новаго Завета. Под ред. А.П. Лопухина . СПб., 1904 (репринт Стокгольм, 1987). AVGNT – " H Kainh Diafhkh . The New Testament: The Greek Text Underlying the English Authorized Version of 1611. London, 1894 и переиздания. BHS – Biblia Hebraica Stuttgartensia. Ed. by K. Elliger, Stuttgart, 1968 и переиздания. CEV – Bible for Today’s Family (Contemporary English Version). New York, 1995 и переиздания. FC – La Bible en Frangais courant. Paris, 1997 и переиздания. GN – Good News for Modern Man. New York, 1966 и переиздания . GNT4 – The Greek New Testament. Ed. by K. Aland, M. Black, C.M. Martini, B.M. Metzger and Allen Wikgreen. Fourth edition. Stuttgart, 1993 и переиздания. KJV – Bible. King James Version The Authorised Version. Любое издание. MTNT – The Greek New Testament According to the Majority Text with Apparatus: Second Edition. Ed. by Z.C. Hodges, A.L. Farstad. Nashville, 1982. NA27 – Novum Testamentum Graece. 27. rev. Aufl. Stuttgart, 1979 и переиздания. NBV – Nieuwe Bijbelvertaling. Haarlem, 2004 и переиздания. NBJ – Nouvelle Bible de Jerusalem. Jerusalem, 1973 и переиздания. NEB – The New English Bible. Oxford, 1970 и переиздания. NIV – The Holy Bible. New International Version. London, 1979 и переиздания. NJB – The New Jerusalem Bible. London, 1985 и переиздания. NLT – Holy Bible, New Living Translation. Wheaton, 1996 и переиздания. NOAB – The New Oxford Annotated Bible. New York, 1994 и переиздания. NRSV – The Holy Bible, Containing the Old and New Testaments with the Apocryphaldeuterocanonical Books: New Revised Standard Version. New York, 1989 и переиздания. Rahlfs – Septuagintä Id Est, Vetus Testamentum Graece Iuxta LXX Interpretes. Editio Quinta. Stuttgart, 1952 и переиздания. REB – The Revised English Biblë With the Apocrypha. Oxford, 1989 и переиздания. RSV – The Holy Bible, Revised Standard Version. New York, 1952 и переиздания. TLA – Biblia. Traduccion en Lenguaje Actual. New York, 2003 и переиздания. TOB – Traduction Oecumenique de la Bible, Edition Integrate. Paris, 1975 и переиздания.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

443 В первом издании греческого Добротолюбия помещены только 14 глав (и лишь они фигурируют как в славянском, так и в феофановском Добротолюбии), а остальные главы 15–83 появились только во 2-м афинском изд. 1893, т.2, с.412–55 (3-е афинское издание 1963, т.4, с.299–367), куда они были внесены редактором второго издания Панайотом А. Велатием, который счел главы Каллиста Ангеликуда принадлежащими патриарху Каллисту. 446 См. русский перевод еп. Феофана, т.5. М., 1900, репринт 1992, с.305 сл.: §2 Каллиста Ангеликуда имеет соответствия в гл.45–46 Ксанфопулов; §3 – 47–49; §4 – 51, 53–54, 56–58; §5 – 59–63, 77–79, 83–85, 100. Подробнее см. у Кутсы, с.356–7 с примеч.327 (там же соображения, что вторична именно сотница Ксанфопулов, а не наоборот). 447 1-е венецианское изд. 1782 г., с. 1103–7; 2-е афинское изд. 1893, т.2, с.456–9, 3-е изд. 1961, т.4, с.368–72. PG 147, 817–25. Рус. пер. см. в т.5, с.429 сл. указ. изд. перевода еп. Феофана. Ныне этот текст (22 слово «Исихастского утешения») имеется в критическом издании Кутсы (с.518–29). Неиспользованной осталась рукопись Московской Синодальной библиотеки (ГИМ, см. каталог архим. Владимира, т.1. М., 1894, с.645; имеется также дополнительное описание с уточнениями: Фонкич Б.Л. , Поляков Ф.Б. Греческие рукописи Синодальной библиотеки. М., 1993). 449 Kατ το καθ» λλνων λεγομνου βιβλου Θωμ Лατνου. Издано: Е.Пαπαδοπολου Kαλλστου «Aγγελικοδη. Kατ Θωμ Aκιντου. Eσαγωγ, κεμενον κριτικον, πμνημα κα πνακες. »Aθναι,, 1970 и подробный разбор сочинения в книге того же ученого: Е.Пαπαδοπολου. Eυνντησις ρθοδξου κα σχολαστικς θεολογας (ν προσπω Кαλλστου «Aγγελικοδη κα Θωμ Aκιντου). (»Aναλκτα Bλατδων, 4). Θεσσ., 1970. 450 Заметим, однако, что ссылок на произведения Паламы в творениях Каллиста почти нет. Объясняется это, скорее всего, тем, что Каллист писал до или сразу вскоре после канонизации фессалоникийского святителя, а потому творения Паламы еще не были распространены в достаточном количестве копий. 451 Ранее из «Исихастского утешения» были изданы в составе «Добротолюбия», как уже сказано выше, слово 22 «О безмолвнической жизни» и слово 29 в виде 15 главы в серии глав под именем Каллиста патриарха («О том, что названный рай есть образ внутреннего человека»). Помимо исследования Кутсы, есть еще неопубликованная диссертация: Ashiotis Comment le Saint-Esprit agit dans les croyants. Un traite inedit de Callistos Angelikoudes. These presentee en vue de íobtention de la License en theologie. Soutenue le 21 juin 1983. Institut de theologie orthodoxe Saint-Serge. P., 1983 (издание и перевод одного из 30 слов – «Как Св. Дух действует в верных»; копия диссертации есть в библиотеке СПб. Духовной Академии).

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/put-k-...

Т.5. Приношение современному монашеству/Свято-Троицкая Сергиева Лавра. - Репринт, изд. - Рига: БЮЛАДС, 1991. - 464 с. 22. Брянчанинов Игнатий, свят., еп. Кавказский и Черноморский. Понятие о ереси и расколе. Выдержки о певческом искусстве и иконописи/Полное собрание творений святителя Игнатия Брянчанинова, Т. 4. - М.: Паломникъ, 2002. - С. 472 23. Бьюдженталь Дж. Наука быть живым. - М.: Класс, 1998. - 336 с. 24. Васильева Г.Н., Лытаев С.А., Хлуновский А.Н. Исследование информационных процессов между субъектами//Парапсихология и психофизика, 1993. - - С. 35. 25. Василюк Ф.Е. Переживание и молитва. Опыт общепсихологического исследования. М.: Смысл, 2005. - 191 с. 26. Влахос Иерофей, митроп. Православная психотерапия. Святоотеческий курс врачевания души. М.: Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2004. - 370 с. 27. Воскресенский Б.А. Духовное как социотерапевтический фактор.//Независимый психиатрический журнал, IV, 2004 г., С. 24-26 28. Воскресенский Б.А. Оживление религиозности в России и проблемы психического здоровья населения.//Социальная и судебная психиатрия. М., 1996. - C. 20-23. 29. Воскресенский Б.А. Предисловие к книге " Психиатрия и актуальные проблемы духовной жизни " . М, 1997. - 160 с. 30. Григорьев Г.И. Православие и духовно ориентированная психотерапия патологических зависимостей//Вестник психотерапии. - 2009. - - С. 7-24. 31. Григорьев Г.И. Православная психотерапия - фундаментальная основа духовно ориентированной психотерапии в форме целебного зарока//Вестник психотерапии. - 2009. - - С. 10-45. 32. Гумеров Павел, свящ. Восемь смертных грехов и борьба с ними. Статья 7. Сребролюбие. [Электронный ресурс]. URL: http://www.pravoslavie.ru/put/29605.htm 33. Гурович И.Я., Любов Е.Б., Сторожакова Я.А. Выздоровление при шизофрении. Концепция " recovery "http://Социальная и клиническая психиатрия. - 2008. - - С. 7-14. 34. Гурьев Н.Д. Страсти и их воплощение в соматических и нервно-психических болезнях//Свет православия. Вып. 45. Изд. Макариев-Решемской обители, 1998. - 35.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2013/0...

302 Лысенко В. Г. Терентьев А. А. Шохин В. К. Ранняя буддийская философия. Философия джайнизма. М., 1994, с. 203. 303 «Консенсуса между учением о Триипостасном Боге, Творце мира и создателе человеческой личности, которая стала вначале духовно, а затем телесно смертной вследствие грехопадения, но может быть восстановлена через Искупление и обожена через стяжание нетварной благодати, и учением, прямо отрицающим Бога, считающим мир безначальным, а само представление о субстанциальной индивидуальности – корневой иллюзией, предполагающим, что люди страдают в безначальной сансаре при отсутствии хотя бы отдаленной аналогии вины с их стороны, и связуюшим «выздоровление» человека с демонтированием его индивидуально-личностного сознания, никак не может быть. Следовательно, попытка нахождения «общих знаменателей» может осуществиться только через отказ одного из участников «диалога» от своих позиций (при этом оказывается несостоятельным и тот очень распространенный аргумент, что религии, самые различные по «догматике», совпадают в своих мистических измерениях, ибо эти измерения задаются мировоззренческими установками)» – Шохин В. К. (Этос глобального мира. М., 1999, с. 122). 304 Соловьев Вл. С. Рецензия на книгу Е. П. Блаватской: «The key to Theosophy».//Соловьев В. С. Собрание сочинений. Второе издание. Т. 6 (Репринт – Брюссель, 1966), сс. 287–288. 305 Например: «Это есть Логос, Первый или Ваджрадхара, Высочайший Будда, ... Владыка всех Тайн...» (Тайная Доктрина. 1:3). «Если бы западным археологам взбрело в голову изменить дату рождения нашего Господа и Благословенного Спасителя с VII века до Р.Х. на VII век н.э….» (Некоторые вопросы по поводу «Эзотерического буддизма» м-ра Синнета//Блаватская Е.П. Гималайские братья. М., 1998, с. 170). Блаватская нервничала не зря: современное востоковедение и в самом деле омолаживает буддизм: «На мой взгляд, более обоснованным, как археологически, так и культурологически, будет считаться утверждение: вся проповедническая деятельность Шакьямуни проходила в IV веке до н.э., а его нирвана приходится примерно на 343 г. до н. э., т. е. на 200 лет позднее, чем то принято в тхеравадинской хронологии» (Андросов В. П. Будда Шакьямуни и индийский буддизм. Современное истолкование древних текстов. М., 2001, с. 463). См. также статьи Хайнца Бехерта «Противоречия в датировке паранирваны Будды и истоки тхеравадской хронологии» («Вестник древней истории». 1993, 1) и В. К. Шохина «Санкхья-йога и традиция гностицизма» (Вопросы философии. 1994, 7–8).

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/uroki-se...

Были сделаны переводы всей Б. или отдельных ее книг на языки национальных меньшинств Китая. По подсчетам кит. ученых, за период с 1814 по 1950 г. Библейскими об-вами Англии и США в Китае было продано ок. 280 млн экземпляров изданий Свящ. Писания, а Китайским библейским об-вом в 1941-1950 гг.- еще ок. 14 млн экз. Лит.: Извлечение из отчета начальника Императорской Духовной Миссии в Пекине архимандрита Гурия о состоянии и действиях сей миссии в течение 1859-1862 гг.//ХЧ. 1864. Январь; О занятиях Пекинской Православной Миссии//Иркутские епархиальные ведомости. 1864. 11; И. Н. А. [иеромонах Николай (Адоратский)]. Настоящее положение и современная деятельность Православной Духовной Миссии в Китае//ПС. 1884. Август; Коростовец И. Русская Духовная Миссия в Пекине: Исторический очерк//Русский архив. СПб., 1893. 9; Из письма Преосвященного Гурия к И. И. Палимпсестову о переводе Нового Завета на китайский язык//Русский архив. СПб., 1893. 11; Письмо архимандрита Гурия к И. Г. Герсинскому о переводе Нового Завета на китайский язык//Русский архив. СПб., 1894. 1. С. 97-98; Китайский благовеститель. Пекин, 1916. 9-12; Broomhall M. The Bible in China. San Francisco, 1934. San Francisco, 1977r; Ян Сэньфу. История христианства в Китае. Тайбэй, 1991 (на кит. языке); Wang Weifan. The Bible in Chinese//The Chinese Theological Review. 1993. Vol. 9; Августин (Никитин), архим. С.-Петербургская Духовная Академия и Российская Духовная Миссия в Пекине: Архимандрит Гурий (Карпов), 1814-1882//Православие на Дальнем Востоке: 275-летие Российской Духовной Миссии в Китае. СПб., 1993; Chiu Wai-boon. Chinese Versions of the Bible//CGST Journal. 1994. Vol. 16; Иванов П. Православные переводы Нового Завета на китайский язык//ЖМП. 1998. Т. 3. С. 62-67; Ломанов А. В. Христианство в Китае: История культурной адаптации (нач. XIX - сер. ХХ в.). М., 1999, 20022. Свящ. Петр Иванов Латышский В наст. время на латыш. языке опубликованы 2 полных перевода Б. с языков оригинала. Первый перевод Б. был сделан по инициативе кор. Швеции Карла XI группой из 4 чел., в число к-рых должен был войти латыш. пастор Я. Райтерс. Но вместо него работу возглавил пастор Э. Глюк, в своем переводе он ориентировался на библейский канон Лютера. В 1694 г. Карл XI подписал указ, дозволяющий распространение перевода Глюка (репринт был издан в США в 1974). Перевод Глюка переиздавался в новых редакциях (17392, 17943, 18254, 18545, 18776, 18987). Мн. специалисты считают, что второй перевод Б. 1937 (НЗ) и 1965 гг. (ВЗ) также является редакцией перевода 1694 г.

http://pravenc.ru/text/209473.html

475 Трисолнычного Божества благоволением и благостию, и волею... – Композиционное своеобразие комментируемого послания состоит в том, что вступительная часть титула «Божьей милостию», вообще значительно расширенная при Грозном (ср. Первое послание Курбскому и Послание Юхану III 1572 г.), достигает здесь грандиозных размеров – более половины всей грамоты, переходя в краткое изложение библейской и русской истории. 481 ...«Положи пределы языкомъ, no числу ангелъ Божиих и... достоянье его Иисраиль». – Ср. Вт. 32.8–9. 482 ...сходя к немощи их и жертвы попусти имъ творити... – Ср. то же рассуждение в Первом послании Курбскому. 483 ...и дарова ему... всею вселенною владти... – Перечисление владений Августа совпадает в Послании Полубенскому с аналогичным перечислением в Первом послании Курбскому (ср.: Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским. М., 1981; репринт – М., 1993. С. 21 и 386). 485 ...постави брата своего Пруса... от Пруса четвертое на десять колно Рюрикъ прииде... – Легенда о происхождении Рюрика и всех русских князей от «сродника Августа кесаря» легендарного Пруса впервые появилась в «Послании о Мономаховом венце» Спиридона-Саввы, а затем воспроизведена в популярном в XVI в. «Сказании о князьях Владимирских» (Дмитриева Р. П. Сказание о князьях Владимирских. М.; Л., 1955. С. 159–213; ср.: наст. изд., т. 9). Легенда эта была включена в Воскресенскую летопись (ПСРЛ. СПб., 1856. Т. 7. С. 231 и 268), использована в «Чине венчания» Ивана IV в 1547 г. Царь постоянно обращался к этой легенде и в своих дипломатических актах – в 1563 г. она была упомянута в переговорах с польскими послами, в 1573 г. – в послании шведскому королю Юхану III. Претензии на наследие «Августа-кесаря» (повторенные потом в переговорах с польскими послами в 1578 г.) вызвали ответную реакцию Стефана Батория, который иронически указывал, что в грамоте Полубенскому царь «почал вычитывать рожай свой от сотворенья света, от Адама... яко нигде ничого кгрунтовного (основательного) не назначил» (Книга Посольской метрики Великого княжества Литовского. М., 1843. Т. 2. С. 27–28:44).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

– URL: http://parusa.narod.ru/bib/books/ws_loc/ (дата обращения: 22.12.2015). 16. Еремин И.П. Житие Епифания. Легенды о Никоне./История русской литературы: в 10 т./АН СССР. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941-1956. Т. II. Ч. 2. Литература 1590-х – 1690-х гг. 1948, с.322-329 (Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор» [Электронный ресурс]. – URL: http://feb-web.ru/feb/irl/il0/i22/i22-3222.htm (дата обращения: 22.12.2015). 17. Зеньковский С.А. Русское старообрядчество. В 2-х томах/Сост. Г.М. Прохоров. Под общ. ред. В.В. Нехотина. М.: Институт ДИ-ДИК, Квадрига, 2009. 688 с. 18. Карманова О.Я. Автобиографическая записка Соловецкого инока Епифания (к проблеме мотивации текста)./Старообрядчество в России (XVII – XX вв.): Сб. науч. трудов./Отв. ред. и сост. Е.М. Юхименко. М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 247-255. 19. Карманова О.Я. Об одном из источников выговского Жития инока Епифания./Труды Отдела древнерусской литературы/Российская академия наук. Институт русской литературы (Пушкинский Дом); Гл. ред. серии Д.С. Лихачев, Ред.: А.А. Алексеев, М.А. Салмина. СПб.: Дмитрий Буланин, 1996. Т.49, с. 410-415. 20. Концевич И.М. Стяжание Духа Святаго в путях Древней Руси (репринт). М.: Издательский отдел Московского Патриархата, 1993. 230 с. 21. Малышев В.Н. Материалы к «Летописи жизни протопопа Аввакума»/Древнерусская книжность. По материалам Пушкинского дома. Л., 1985. С.277-322. 22. Пашков А.М. Троицкая Сунорецкая пустынь в истории России./Кондопожский край в истории Карелии и России (материалы III краеведческих чтений, посвященных памяти С.В. Шежемского (7-8 апреля 2000г.). Петрозаводск-Кондопога, 2000г./Жемчужина Карелии город Кондопога [Электронный ресурс]. – URL: http://www.kondopoga.ru/_history/?H12.php (дата обращения: 24.11.2015). 23. Понырко Н.В. Кирилло-Епифаниевский житийный цикл и житийная традиция в выговской старообрядческой культуре./Труды Отдела древнерусской литературы/Академия наук СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом); Отв.

http://bogoslov.ru/article/5098303

485 Из «Панария» 21,1 (V. 1. Р. 239:12–238:5). Рус. пер., включающий данный фрагмент, см.: Библиографический указатель к ТСО 984. 486 Из «Панария» 30, 22 (V. 1. Р. 363:19–264:14). Рус. пер., включающий данный фрагмент, см.: Библиографический указатель к ТСО 993. 487 Из «Панария» 28, 2–3 (V. 1. Р. 315:5–11, 315:14–316:6). Рус. пер., включающий данный фрагмент, см.: Библиографический указатель к ТСО 991. 489 Непереведенный отрывок, изданный К. Холлом (см.: Но ll К. Epiphanius I. Ancoratus und Panarion. Leipzig, 1915. S. 162–168). 490 Древнерусский перевод: Великие Минеи Четии, собранные всероссий­ским митрополитом Макарием. Декабрь. Дни 25–31. Вып. 13. Тетрадь 2. М., 1912. 26 декабря. Стлб. 2368–2380 (в аппарате – уточнения и сопоставле­ния текстов по PG). 491 Необходимые сведения о коллекции текстов «Апостольские списки», включая дошедшие под именем Епифания, см. на рус. яз.: Виноградов Л. Ю. Апостольские списки//БТ 40. 2005. С. 128–147 (о списке Пс.-Епифания см. с. 135–136). 493 Хотя не входит в число подложных сочинений (согласно TLG), составля­ет с предшествующими сочинениями единое целое. 495 Рус. пер.: О святом Епифане, епископе Кипрском//Достопамятные сказания о подвижничестве святых и блаженных отцов. Вечное, 1965 (пер. МДА, 1855). Репринт: ТСЛ, 1993. С. 57–59. 497 Текст приводится со значительными сокращениями, рус. пер. см. в переводе «О 12-ти камнях» (см.: Библиографический указатель к ТСО 1125– 1126). 500 Поскольку здесь упоминаются Несторий и Евтихий, не может быть при­писана Епифанию (примеч. CPG). 501 Перечни соч. (неполные): Beck 1959. S. 490–491; Bibliotheca Sanctorum. Vol. 9. Roma, 1967. P. 879–882. 502 Таблица составлена А. Г. Дунаевым при участии А. Г. Бондача. Соответствие номеров канонов в разных из­даниях указано ниже в специальных таблицах. Судя по сводке всех сведений, дошедших до нас о соборных деяниях Константинопольского патриархата и собранных в издании В. Грюмеля, в период патриаршества Никифора не было Соборов, которые принимали бы канонические правила. Этот факт заставляет некоторых ученых усомниться в под­линности канонических сочинений Никифора, см.: DSAM 11. Р. 185, 12. Однако нельзя вовсе исключить личного (т. е. без соборного признания при жизни) правового творчества патриарха. О правилах свт. Никифора в разных ру­кописях см.: PG 100, 13–15. До сих пор нет не только критического, но даже сводного издания правил Никифора. Попытка сопоставления разных изданий предпринята нами впервые.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010