270 Tarchnisvili-Aßfalg. S. 72; ранние литературные источники см. S. 35. Ср. Peradse G. L " activité littéraire des moines géorgiens au monastère d " Iviron, au Mont Athos//RHE. 1927. 23. P. 530–539. 271 Peradse G. Ein Dokument aus der mittelalterlichen Liturgiegeschichte Georgiens//Kyrios. 1936. 1. P. 77. 273 Jacob A. Tradition. P. 111–113 и более пространно Jacob A. Formulaire. P. 43–56, где автор цитирует Евфимия в этом же контексте (р. 54). 274 Vita, 25 и Tarchnisvili-Aßfalg. S. 131–53, особ. 150–151. К. С. Кекелидзе обнаружил фрагмент Синаксария Евфимия в кодексе Тифлисского церковно-археологического музея 648, который он описал в следующем издании: Иерусалимский канонарь VII века (грузинская версия). Тифлис, 1912. С. 38–39, 297–310. 277 Дмитриевский. I, 240; Meyer. S. 124–25. По этому вопросу см. Lemerle P. Lavra. I, 19–21, 45–46. 278 О Георгии и его трудах см. Lefort J. Iviron. P. 50ff, 94; Tarchnisvili-Aßfalg. S. 154–74; Житие, изданное Абуладзе (прим. 55 выше), II и Peeters. P. 69–159. 279 Об этом типиконе и его рукописных источниках, датировке и т. п. см. Esbroeck M. van L " empereur Jean Tzimisces dans le calendrier de Georges l " Athonite//BK. 1983. 41. P. 68–69; Bertonière G. Easter Vigil. P. 115, 136, 141–143, 169–171; Кекелидзе К. Памятники. C. 483–506. Кекелидзе приводит русский перевод списка A–193 (там же, 228–272) с утраченным циклом Поста-Пасхи-Пятидесятницы из списка XII в. Тбилиси A–222 (ibid. 272–313). Грузинский текст издан Э. Габидзашвили в сборнике под ред. Абуладзе (прим. 55 выше), IV (Тбилиси, 1968). 283 Garitte G. Analyse d " un lectionnaire byzantino-géorgien des évangiles (Sin. georg. 74)//Mu. 1978. P. 150–152; id. Un fragment d " évangéliaire géorgien à la Bodléienne//Mu. 1972. P. 144, прим. 17–18; Blake R.B. Catalogue des manuscrits géorgiens de la bibliothèque de la Laure d " lviron au Mont Athos//ROC. 1933–1934. 9 (29). P. 249–250, 60. 284 Jacob A. Version géorgienne. P. 65–119. О грузинских монахах на Синае см. Tarchnisvili-Aßfalg. S. 62–64, 69.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/stat...

После отставки А. С. Норов предпринял второе путешествие, которое сам называл паломничеством, на Восток. Его целью было пройти маршрутом паломничества, которое совершил в начале XII в. игумен Даниил. «Норов, – подчёркивает М. В. Соколова , – не просто описывает те или иные святыни и путь к ним, но он пытается, спустя восемь веков, идентифицировать некоторые из них с теми, что описывал игумен Даниил в своём «Хождении " » 42 . Норов одним из первых среди исследователей Востока указал на опасность в регионе религи­озных конфликтов и призвал к единению всех конфессий. «Рука помощи, – писал он, – нужна как для наших единоверных братии греков, так и для арабов. Не пришло ли, наконец, то время, чтобы все народы, исповедающие Тресвятое имя Бога, обнялись на месте их искупления, забыли бы свои вражды, перестали бы противуставлять друг другу козни» 43 . Думается, не будет значительным преувеличением заявить, что в свете современных международных событий данное высказывание не утратило своей актуальности. Не забывал А. С. Норов и о светской науке. Он являлся почётным членом ряда научных обществ, академиком Академии наук по отделению русского языка и словесности, председателем Археографической комиссии. Под его руководством комиссия издала около 35 томов различных исторических документов. Норов, по свидетельству А. В. Никитенко, работал «вместе со своими сотрудниками – членами комиссии по несколько раз в неделю, очень часто до глубокой ночи» 44 . А. Ф. Бычков в своей речи 18 февраля 1869 г., посвященной памяти А. С. Норова , отмечал: « П. И. Савваитов вероятно помнит с каким неутомимым жаром Авраам Сергеевич, вместе с ним и со мною, с 9-ти часов вечера до 4-х утра сидел над сличением текста Иисуса Навина, находящегося в Великих Минеях, с греческим переводом и еврейским подлинником. И подобные занятия были явлениями не одиночными, но весьма частыми. И М. О. Коялович, и А. А. Куник, и другие сочлены могут это засвидетельствовать» 45 . К работе в Археографической комиссии Норов привлёк таких известных историков, как А. Ф. Бычков, Н. И. Костомаров , М. О. Коялович, П. И. Савваитов и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Avraam_Norov/z...

13. Там же. 67 (Творения... С. 107). 14. Монах. 59 (Творения... С. 106). 15. Умозритель. 37 (Творения... С. 117). 16. Греческая философская школа стоиков возникла в III в. до. Р.Х. Ее идеалом был мудрец-философ, подчинивший страсти разумному началу и следующий естественной необходимости («судьбе», «фа­туму»). – Примеч. пер. 17. Монах. Пролог (Творения... С. 95). 18. Там же. 84 (Творения... С. 109). 19. К монахам. 3 (Творения... С. 129). 20. Ер 27:4. 21. Ер 27:2. 22. Logos – слово; положение; учение; разум; разумное основание; причина; рассуждение; понятие; смысл (греч.) – одно из важней¬ших понятий греческой философии, вошедшее и в христианскую традицию. Под логосами (причинами) вещей Евагрий в платонически-стоическом ключе мыслит те идеи, согласно которым было осуществлено творение и которые как бы рассеяны в сотворенных вещах. – Примеч. пер. 23. 7 in Ps 29, 8. 24. Ер 64. 25. Прем 13:5; Рим 1:20. См. также: 7 In Ps 17, 12; Послание о вере. XII, 39 (Творения... С. 156). 26. In Eccl 1, 2: Géhin, 2. 27. Монах. 48 (Творения... С. 104). 28. Мысли. 17 (Творения... С. 124). 29. 1 in Ps 126,2. 30. Слово о молитве. 52 (Творения... С. 82). 31. Там же. 3 (Творения... С. 78). 32. Там же. 55 (Творения... С. 82). 33. Там же. 51 (Творения... С. 82). 34. О различных порочных помыслах. 25 (Добротолюбие. Т. 1. С. 635). 35. Блез Паскаль (1623–1662) – французский математик и ралигиозный мыслитель. 36. 72 in Ps 118, 159. 37. Монах. 83 (Творения... С. 109). 38. Монах. 51 (Творения... С. 105). 39. Там же. 50 (Творения... С. 104). 40. Умозрительные главы. I, 79 (Творения... С. 120). 41. См.: Bunge G. Geistliche Vaterschaft. Berlin, 2010 (Eremos 1). 42. Монах. 6 (Творения... С. 96). 43. Изречения. 25 (Добротолюбие. Т. 1. С. 602). 44. У аввы Дорофея – «беснование о чреве» (см.: Авва Дорофей. Ду­шеполезные поучения. 15–0 святой Четыредесятнице). – Примеч. пер. 45. Antirrhetikos – противоречащий (греч.). Эта книга сохранилась только в армянском и сирийском переводах. Схиарх. Гавриил (Бунге) цитирует сочинение Евагрия по сирийскому тексту. – Примеч. пер.

http://predanie.ru/book/219655-obyadenie...

22. прекрасная черта храбрости и человеколюбия Шереметева. (Франц.) 23. Генерал-кригс-комиссар заседал в Сенате. 24. Посланник голландский Кранембург. 25. приказал пройти войскам перед его величеством, королем датским. (Франц.) 26. Бассевич. 27. Штетин. 28. Гольштейн. (Немецк.) 29. Вольтер, 21 ноябрь. (Франц.) 30. Лемонте. 31. Фоллер. 32. Эско. 33. Монтрель 34. Абевиль. 35. в Бомоне. Дюкло. 36. де Тессе. 37. Отель Лангр. 38. Отель Ледигиер, близ Арсенала. Дюкло. (Франц.) 39. Витфорд. 40. Моро де Бразе. 41. подручный или шут при Ходжи-Нефесе. ( Франц.) 42. Мольбрунц. 43. центральная. (Франц.) 44. «История Карла XII» Вольтера. (Франц.) 45. Смерть государя, верность государю, смерть моя. (Латин.) 46. Места, исключенные из тетрадей Пушкина (до нас не дошедших) цензурой в 1840 г. 47. Места, исключенные из тетрадей Пушкина (до нас не дошедших) цензурой в 1840 г. 48. Да здравствует. (Латин.) 49. Гольштейнский. (Немецк.) 50. происшествие. (Франц.) 51. чтоб сохранить внешнее приличие. (Франц.) 52. д’Алион. 53. Тюлень — нерп. 54. Штеллер. 55. Тюксус — безволосый, здесь в значении гермафродит. (Тюрк.) 56. Пушкин конспектировал первые 9 томов, содержащие основное законченное изложение Истории Петра. Остальные 20 томов этого труда содержат дополнения к этим 9 основным. 57. «Дневник путешествия в Московию». (Латин.) 58. Шарль Дюкло. Сочинения. Париж. 59. Пьер-Эдуард Лемонте. «История регентства и несовершеннолетия Людовика XV до министерства кардинала Флери». Париж, 1832. (Франц.) 60. «Подлинные воспоминания о царствовании и о дворе Фридриха I, короля Пруссии, написанные графом Христофом де Дона, государственным министром, генерал-лейтенантом». Берлин, 1833. (Франц.) Тематические страницы — Фонд учрежден в 2009 году для сбора средств и помощи нуждающимся. © Благотворительный фонд «Предание». 115162, Россия, г. Москва, улица Шухова, д. 17, корп. 2. Учётный номер в реестре НКО Распространение материалов сайта в печатных изданиях и интернет-ресурсах возможна только в рамках Пользовательского соглашения

http://predanie.ru/book/221013-istoriya-...

42 Издано в Памятниках XII в, Калайдовича и Строева, и во втором томе «Рукописей графа А. О. Уварова», 1858. На русском языке издано в книге «творения св. отца нашего Кирилла, епископа Туровского , Киевъ, 1880». В рукописи преп. Иова оно без заглавия. 43 Едва ли принадлежит Златоустому. На греческом у Монфокона т. III, стр. 765. В рукописи преп. Иова – без заглавия, которое заимствовано нами из сборника XVI в., по «Описанию рукописей Виленской публичной Библиотеки» 257, л. 261. 44 Едва ли принадлежит Златоустому. На греческом у Монфокона, т. VIII, стр. 681. В рукописи преп. Иова – без заглавия. 45 У Монфокона т. II, стр. 305. На русском издано при Христианском Чтении за 1849 год. В рукописи преп. Иова – без заглавия. 46 В рукописи преп. Иова – только конец. Извлечение – в Истории Русской Церкви, Макария, т. V, стр. 460 и сл. См. Описание рукописей Почаевской лавры, В. Березина, 1881 г., 9, л. 52 на об. 48 Древнейший список книг пророческих попа Упиря, 1047 г., см. в Описании рукописей Синод. Библиотеки, 78. См. Описание Виленской публичной Библиотеки, 48 50 Заключающиеся здесь выписки из древних философов и святоотеческих творений мы отыскали в разных местах Пчелы Антония Мелиссы, в Cursus Completus patrologiae, Миня, т. CXXXVI. Славянский перевод пчелы – другой редакции. 51 Источник сего слова с точностью не найден. В Пчеле Антония Мелиссы приводятся изречения какого-то философа Кирилла, но совершенно другие. 52 См. тоже самое в Описании рукописей Синодальной Библиотеки, 323, л. 427, и 324, л. 443 на об. 53 См. тоже в сборнике синодальной Библиотеки, с именем Варнавы неподобного, 324, л. 443 на об. 54 На славянском – в сербской рукописи XVI в., по «Описанию рукописей Церковно-Археолог. Музея при Киев. Акад.», 151, л. 563. 56 На греческом – у Монфокона, т. II, стр. 287. В русском переводе изд. при Христианском Чтении за 1849 год. 58 На греческом – у Монфокона, т. II, стр. 779. Самое начало и конец слова опущены у преп. Иова. 59 Извлечено нз древнего Златоструя. См. «Изследование Златоструя», В. Н. Малинина, Киев, 1878 г., стр. 100.

http://azbyka.ru/otechnik/Iov_Pochaevski...

Этноним Rugi изначально обозначал восточногерманский народ, который в V в. н. э. примерно в течение 30 лет обитал на северном берегу Дуная западнее современной Вены и в 487–488 гг. был побежден римским полководцем Одоакром; остатки ругов были депортированы в Италию, и там их следы вскоре теряются. В раннесредневековых источниках это название неоднократно прилагалось к руси (из включенных в Хрестоматию текстов см. 6, 7, 32), что лежало в русле средневековой манеры использовать традиционную этно-географическую номенклатуру для обозначения современных народов: даны именовались даками (см., например, 48), венгры – паннонцами (см. 29, примеч. 853) и т. п. (ср. другое такое традиционное название руси в латиноязычной письменности – Rut(h)eni: 27, примеч. 768). Эта точка зрения наиболее обоснована и распространена в науке: Waitz 4. S. 72. Anm. 4; Флоровский 1961. С. 69–70; Ganshof 1966. Р. 214–215; Новосельцев, Пашуто 1967. С. 85; Ловмяньский 1971. С. 43–52; Harder 1978. S. 409. Anm. 10; Назаренко 2001а. С. 45–48; и мн. др.). О невозможности считать имя Rugi реликтовым названием среднедунайского местопребывания германских ругов, перешедшим якобы на славянское население этой области в IX–X вв., как считают некоторые исследователи (Zöllner 1952. S. 108–119; Wolfram 1985. S. 123–124. Anm. 135; Herrmann 1985. S. 46), см.: Назаренко 1993. C. 83–88. Примеч. 38; он же 2001a. C. 82–88. Откуда приходили в Траунгау «русские» купцы? Логика, контекст (см. следующее примеч.) и выразительные данные о прочных торговых связях Регенсбурга с Киевом в XII в. (см. 51, 54–56, 59) подсказывают, что из Среднего Поднепровья. Любопытно, что русь в уставе названа «славянами»; это значит, что купцы из Руси, приходившие в Восточную Баварию, если и не были славянами этнически, предпочитали говорить на славянском языке. Дело тут, надо думать, не только в том, что славянский служил в качестве lingua franca, т. е. языка международного общения, но и в относительно быстрой славянизации среднеднепровских варягов первой, до-Олеговой, волны (ср. 3, примеч. 57).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Заявление И. И. Смирнова о приверженности к наследию Б. Д. Грекова оказалось по существу декларативным, когда исследователь приступил к осмыслению фактического материала. В отличие от Б. Д. Грекова, рассматривавшего VI–VIII вв. как «время становления феодальных отношений и возникновения феодальной собственности у восточных славян», а IX столетие в качестве конечной грани создания «феодального способа производства» и оформления «феодального базиса» 42 , И. И. Смирнов отнес завершение процесса феодализации к XI веку. Он писал: «Первоначальный период в развитии феодальных отношений в Древней Руси, период генезиса феодализма, в основном заканчивается в пределах XI в. К этому времени уже складывается и существует основа экономики феодального общества – феодальная вотчина... ». 43 И. И. Смирнов полностью разошелся с Б. Д. Грековым в вопросе о древнерусском рабстве – холопстве. Если Б. Д. Греков говорил об угасании рабовладения на Руси XI–XII вв., то И. И. Смирнов, подобно Б. А. Романову, отмечал бурное развитие холопства в означенное время. Холопы-рабы перестают быть принадлежностью только «княжеского домена», вливаясь в челядь других владельцев, прежде всего бояр. Они становятся важнейшей категорией зависимого населения в Древней Руси и превращаются, можно сказать, в главную группу рабочего люда древнерусской вотчины. 44 Не входя в открытую полемику с Б. Д. Грековым по проблеме рабства в Древней Руси, И. И. Смирнов, тем не менее, фактически опровергал его. Прямое несогласие с «главой советских историков» выразил А. П. Пьянков, поставивший под сомнение тезис об отмирании рабства в средневековой Руси и его якобы патриархальном только характере. 45 По мнению ученого, «развитие феодального строя не сокращало сферу применения холопьего труда, а, наоборот, расширяло ее». 46 Мысль А. П. Пьянкова насчет необоснованности предположения о том, будто рабство на Руси отмирало, разделял А. А. Зимин, 47 который, оспаривая утверждение Б. Д. Грекова о сокращении княжеского и боярского холоповладения на протяжении XIV-XV вв., не нашел в духовных грамотах указанной поры никаких свидетельств «увеличения отпуска холопов на свободу». Он даже высказал догадку, что на исходе XV века «абсолютная численность холопов (в связи с ростом феодального землевладения и народонаселения) несколько увеличилась». Вместе с тем «удельный вес несвободной челяди в хозяйстве феодала к концу изучаемого периода, очевидно, уменьшился». 48

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

До XII в. философия схоластическая пользовалась только сочинением Аристотеля Organum, в этом веке все сочинения Аристотелевы сперва в переводе арабском, после еврейском и латинском появляются в Европе и быстро распространяются. Аристотель делается идолом как философии схоластической, так и богословия. На него смотрят, как на представителя полнейшей и совершеннейшей истины, думая, что он был дарован от Бога, чтобы научить всех людей тому, что они могут знать, и что все делаются мудрыми в той мере, в какой входят в его – мысль и т.п. 40 Все высоко дорожили не только началами философии Аристотелевой, но каждою его мыслию, его выражением; считалось признаком и долгом всякого образованного человека рассуждать и писать по Аристотельски. Все стали подделываться под Аристотеля, и схоластические философы, приспособляя свои системы к его началам и многие из богословов, стараясь опирать истины веры на его авторитет, теряя не редко из виду авторитет св. Писания и предания. Естественно, при этом должен был усилиться рационалистический элемент в схоластике, естественно при этом должно было схоластическое богословие сдвигаться с своей родной почвы на другую совершенно чуждую ему почву, естественно должно было вследствие сего произойти ослабление и унижение веры в пользу незаконного расширения прав разума, и вместо примирения их – более сильное разъединение. Действительно, разъединение было весьма сильное. Оно проявлялось теперь в гораздо более жаркой и более открытой, чем прежде, борьбе реалистов с номиналистами, – богословов, называвшихся doctores biblici, positivi, veteres, с богословами, пользовавшимися названием doctores sententiarii et novi 41 , далее – в борьбе фомистов 42 с скотистами 43 , продолжавшееся в борьбе доминикан (державшихся более идеалистического направления Фомы) с Францисканами (более перипатетического направления Скотта). Разум более и более отдалялся и отделялся от авторитета и веры, ища свободы и независимости вне их – в своей собственной области. Его стремления к разрыву с авторитетом церковным и верою не могли уже удержать внешние усилия и меры западной церкви, с которою уже давно разорвалась его внутренняя связь, на него мало действовали приказания, запрещения 44 и проклятия папские, темницы и костры 45 .

http://azbyka.ru/otechnik/Silvestr_Malev...

27 м. подробнее:Толстой Н.И.К реконструкции семантики и функции некоторых изобразительных и словесных символов и мотивов [Глаза и зрение покойников в славянских народных представлениях]//Фольклор и этнография. Проблемы реконструкции фактов традиционной культуры. Л., 1990, с. 52. Ср.: настоящее издание, с. 86 29 Tolstaja S.The worshipping of saints and its transformation in slavic folk belief//Traditional folk belief today. Tartu, 1990, р. 157–159. См. также:Успенский Б.А.Филологические разыскания в области славянских древностей. М., 1982. 33 Там же, с. 37; повторение и развитие этой идеи см.:Успенский Б.А.Влияние языка на религиозное сознание//Труды по знаковым системам. Тарту, 1969, вып. 4, с. 159–168. 35 Карсавин Л.П.Основы средневековой религиозности в XII-XIII вв., преимущественно в Италии. Петроград, 1915. 42 Тезис об антиномичности русского национального характера обосновывал в своих трудах Н.А. Бердяев (см.: Бердяев Н.А. Судьба России. М., 1990, с. 10–23;он же. Русская идея. Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX века//О России и русской философской культуре. М., 1990, с. 43–45, 171, 269). Несомненна перекличка основных идей книги Федотова и эссе Н.А. Бердяева «Душа России» (1915), включенного в его книгу «Судьба России». Более подробно полярные типы русского сознания охарактеризованы Федотовым в статье «Русский человек» (1938): «Какими словами, в каких понятиях охарактеризовать русскость? Если бесконечно трудно уложить в схему понятий живое многообразие личности, то насколько труднее выразить более сложное многообразие личности коллективной. Оно дано всегда в единстве далеко расходящихся, часто противоречивых индивидуальностей. Покрыть их всех общим знаком невозможно. Что общего у Пушкина, Достоевского, Толстого? Попробуйте вынести общее за скобку, – окажется так ничтожно мало, просто пустое место. Но не может быть определения русскости, из которого были бы исключены Пушкин, Достоевский и столько еще других, на них не похожих. Иностранцу легче схватить это общее, которого мы в себе не замечаем. Но зато почти все, слишком общие суждения иностранцев отзываются нестерпимой пошлостью. Таковы и наши собственные оценки французской, немецкой, английской души.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Fedoto...

до н.э. – I в. н.э.). В течение приблизительно семи веков (XII–XIX вв.) текст был известен только в переводах (прежде всего греческом, сирийском, латинском). Греческий перевод, созданный, как утверждает пролог, внуком автора в 132г. до н.э. (38-й год царя Эвергета, т.е. Птолемея VIII), в Египте, дошел до нас в двух текстовых формах – краткой (Gr I) и дополненной (Gr II). Gr I близка древней еврейской традиции, засвидетельствованной в Кумране, Масаде и некоторых текстах генизы, и тем самым, возможно, оригиналу, а Gr II ближе позднейшей форме еврейского текста. При работе с изданиями этого трудного текста, для которого важны также сирийская и старолатинская версии, нужно, кроме того, иметь в виду перестановку в греческих рукописях 30:25–33:13а и 33:13b–36:16. Использование двух различных вариантов текста как в еврейской, так и в христианской традиции ставит вопрос, нужно ли предполагать в этом случае и два различных канонических варианта. 1. Композиция Книга, состоящая из 51 главы, производит впечатление не очень организованного собрания: в том, что касается формы, такое впечатление вызвано многообразием речевых форм (жанры мудрости: речение, поучительная лекция, поучительная поэма, гимнические фрагменты, молитвы), а в том, что касается содержания, – высказываниями, относящимися ко всем сферам повседневной жизни, рефлексией о премудрости, страхе Божием, вопросами теодицеи, а также включением в рассмотрение исторических тем. Несмотря на это впечатление существуют некоторые признаки того, что окончательная форма придавалась книге обдуманно. 1.1 Элементы членения Уже в древнейших текстовых свидетельствах (Мас, 11QPs a ) встречаются сигналы о членении текста. Формально-содержательными указателями могут быть, например, так называемые автобиографические заметки («я-тексты»: ср. 16:24 слл.; 24:30–33; 33:16–18, 19; 39:12, 32; 50:27Gr; 51:13–22, 25, 27, а также молитвы от первого лица, как, например, 22:27–23:6; 51:1–12), в первой половине книги – ряд перикоп мудрости и, наконец, внешнее (1:1–10; 51:13–30) и внутреннее (2:1–18; 51:1–12) общее обрамление. Далее, важные позиции занимают пассажи, связанные с темами страха Божия, порядка творения и молитвы (ср., в частности, 2:18 и 51:1–12; 22:27–23:6; 36:1–17; 42:15; 44:1 слл.; 45:26 слл.; 50:22–24). 1.2 Общая структура До сих пор нет полностью убедительных доказательств того, что книга обладала некоей общей структурой. Приведенная ниже модель также представляет собой лишь одну из попыток воссоздания такой структуры, причем имеется в виду, что книга делилась на три больших части (подобный вариант также у O. Mulder; ср. альтернативные предложения H.-W. Jüngling и M. Reitemeyer). Согласно этой модели, композиция книги такова: Пролог к греческому переводу 1 часть 1:1–23:27(28) 2 часть 24:1–42:14 3 часть 42:15–51:30 1:1–10 Программное введение: 24:1–22 Новое введение: 42:15–43:33 Хвалебная речь исток и цель пути мудрости хвалебная речь Премудрости (от величию Божию в Его творении первого лица) о ее пути (Бог –

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010