P. 277). Исх 18. 24 дополнен стихами Втор 1. 9-18, а 10-я заповедь в Исх 20. 17 - цитатой из Втор 11. 29 и 27. 2-7; Исх 20. 19 расширен за счет Втор 5. 24-27, а Исх 20. 22 - за счет Втор 5. 28-31. Рассказ о ропоте народа на Моисея в пустыне (Исх 14. 12) перенесен вперед и помещен после Исх 6. 9, тем самым дополнен рассказ о ропоте народа на Моисея в Египте. Самое важное отличие, к-рое, возможно, отражает идеологию самарянской общины, относится к Исх 20. 24: «на том месте, где Я назначил упоминать Мое имя…» - в МТ: «...на всяком месте, где Я назначу упоминать Мое имя…» Среди текстов Кумрана было обнаружено больше 60 фрагментов кн. Исход. В 1-й пещере были найдены фрагменты, которые включают Исх 16. 12-16; 19. 24 - 20. 1; 20. 5-6; 20. 25 - 21. 1; 21. 4-5 (1QExod). Три свитка происходят из 2-й пещеры: 2QExoda (2Q2) содержит стихи Исх 1. 11-14; 7. 1-4; 9. 27-29; 11. 3-7; 12. 32-41; 21. 18-20; 26. 11-13; 30. 21; 30. 23-25; 32. 32-34, к-рые отражают текстологическую традицию, представленную в LXX; в состав 2QExodb (2Q3) входят тексты Исх 4. 31; 12. 26-27; 18. 21-22; 19. 9; 21. 37 - 22. 2; 22. 15-19; 27. 17-19; 31. 16-17; стих 34. 10 следует в неизвестном по др. рукописям порядке: после Исх 19. 9; 3-й свиток - 2QExodc (2Q4) содержит Исх 5. 3-5. В 4-й пещере было найдено 13 фрагментов, 2 из которых были записаны палеоевр. письмом: 4Q11 и 4Q22. Фрагмент 4QExodd содержит Исх 13. 15-16; 15. 1; фрагмент 4QExodc - Исх 7-15; 17-18. Этот фрагмент примечателен тем, что представленный в нем вариант Песни Моисея (Исх 15. 12-18) лишен архаичных морфологических особенностей, характерных для варианта МТ. Из 7-й пещеры происходят Исх 28. 4-6 и 28. 7 в греч. переводе. Также фрагменты Исх 4. 28-31; 5. 3 и 6. 5-11 на еврейском языке сохранились в находках из Вади-Мураббаат. Перечень кумранских фрагментов текста кн. Исход см. в издании Ф. Мартинеса (The Dead Sea Scrolls: Study Edition/Ed. F. G. Martínez, E. J. C. Tigchelaar. Leiden; N. Y.; Köln, 1999. P. 1311-1312, 1314, 1318-1319, 1322 [index]).

http://pravenc.ru/text/1237705.html

«Этот стих не только чаще всего ищут в Интернете, но он также используется в соцсетях, когда люди делятся новостями о своей жизни и вере. Неудивительно, что им делятся так часто, поскольку многие люди считают, что он является ярким выражением христианской веры», - прокомментировали в “World Vision”. Издание приводит топ-10 самых популярных Библейских стихов в мире: 1. Ин. 3:16; 2. Иер. 29:11 и Флп. 4:13; 3. Ин. 10:10; 4. Прит. 3:5 – «Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой» (58 000 поисковых запросов в месяц); 5. Мт. 28:19 – «Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа» (50 000); 6. Флп. 4:8 — «Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте» (42 000); 7. Флп. 4:6 — «Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом» (37 000); 8. Рим. 8:28 – «Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу» и Иак. 1:3 — «Зная, что испытание вашей веры производит терпение» (33 000); 9. Прит. 3:6 – «Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои» и Еф. 2:8 — «Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар» (32 000); 10. Рим. 3:23 — «Потому что все согрешили и лишены славы Божией» (27 000). Топ-10 самых популярных Библейских стихов в Великобритании: 1. Ин. 3:16; 2. Иер. 29:11; 3. Ин. 14:6; 4. Нав. 1:9 — «Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь Бог твой везде, куда ни пойдешь» (1800 поисковых запросов в месяц); 5. Быт. 1:1 — «В начале сотворил Бог небо и землю» (1600); 6. Ис. 41:10 – «Не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей» и Ин. 10:10 (1500); 7. Быт. 1:27 (1100); 8. Ин. 16:33 — «Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир» (700);

http://pravoslavie.ru/149292.html

1-2. 15 соответствует 2 Пар 35. 1 - 36. 23; 2 Езд 2. 1-15 - 1 Езд 1. 1-11; 2 Езд 2. 16-31 - 1 Езд 4. 7-24; 2 Езд 5. 7-45 - 1 Езд 2. 1-70; 2 Езд 5. 46-70 - 1 Езд 3. 1 - 4. 5; 2 Езд 6. 1 - 7. 15 - 1 Езд 4. 24 - 6. 22; 2 Езд 8. 1 - 9. 36 - 1 Езд 7. 1 - 10. 44; 2 Езд 8. 37-55 - Неем 7. 73 - 8. 12. Соотношение Е. в. к. с 1-й Книгой Ездры в переводе Септуагинты (греч. Εσδρας Β). Предполагается, что в Септуагинте Е. в. к. (Εσδρας Α) следует перед переводом 1-й Книги Ездры (Εσδρας Β), поскольку начинается с царствования Иосии «и по своему содержанию восходит к более раннему времени, чем Ездра каноническая» ( Шарапов. 1910. С. 4). Исследователи расходятся во мнениях по вопросу, в какой степени семит. оригинал Е. в. к. соответствовал МТ ВЗ, причем решение этого вопроса и реконструкция оригинала затруднены тем, что перевод был достаточно свободным ( Pohlmann. 1980. P. 378). Если перевод Септуагинты (Εσδρας Β) стремится дословно передать на греч. языке свой источник, что нередко затрудняло понимание греческого текста, составитель Е. в. к. (Εσδρας Α) чувствовал себя в этом отношении более свободно: ученые отмечают, что неканоническая книга характеризуется гораздо лучшим греч. языком (Ibid. P. 379; Шарапов. 1910. С. 166). В то время как переводчик Септуагинты использовал, по-видимому, сложившуюся в его время греч. терминологию для передачи богословских терминов и исторических реалий, составитель Е. в. к. включал в текст такие «греческие понятия... которые нигде более в Ветхом Завете не встречаются в качестве эквивалентов древнееврейских терминов» ( Pohlmann. 1980. P. 379). Так, в качестве аналога древнеевр. слова   (   - народ) употреблен не только λας, как в Септуагинте, но еще 5 слов: θνος, πλθος, πντες, δμος и χλος. Регулярным греч. эквивалентом слова   (   - собрание) в переводе LXX является слово κκλησα, но в Е. в. к. его вообще нет. Сопоставляя этот и др. факты, мн. исследователи пришли к убеждению, что Е. в. к. представляет собой более ранний перевод канонических текстов, чем Εσδρας Β; с развитием греч.

http://pravenc.ru/text/189577.html

Возвращение Иудифи в Ветилую. Ок. 1470 г. Худож. Сандро Боттичелли (Галерея Уффици, Флоренция) Схема для 2-й части (8. 1-16. 25): рассказ о жизни Иудифи - A2; намерение Иудифи спасти Израиль - B2; Иудифь и ее служанка покидают Ветилую - C2; события в стане у Олоферна - D; Иудифь и ее служанка возвращаются в Ветилую - C2; Иудифь предлагает изгнать ассирийцев - B2; рассказ о последующей жизни Иудифи - A2. В центре этой хиастической структуры находится рассказ о победе Иудифи над Олоферном (маркирован как D) - главное событие всей книги (см.: Moor. 1985. P. 57-59). Альтернативная композиционная модель принимает во внимание особую роль, к-рую занимают в И. к. молитвы, речи и гимны (см.: Энгель. 2008. С. 388 со ссылкой на Шмиц). Полярные позиции у речи Навуходоносора к Олоферну (Иф 2. 5-13) и у речи Иудифи к народу (8. 11-27): 1-я выражает представление о безупречной власти земного царя, 2-я - о Божественном всемогуществе, явленном в истории Израиля. Две др. речи занимают срединное положение, будучи помещены в не соответствующий их содержанию контекст: Ахиор произносит слова о неразрывной связи истории Израиля и Божественного завета (5. 5-20), они были сказаны перед язычниками-ассирийцами, к-рые изгнали Ахиора; Иудифь произносит речь на ту же тему перед Олоферном и намеренно искажает ее смысл, обещая полководцу победу (11. 5-19; в стихах 9-10 дается прямая отсылка к речи Ахиора). Наконец, взаимно соотнесенные позиции занимают 3 молитвы: молитва израильтян - предельное напряжение перед лицом неминуемой опасности; молитва Иудифи - полное надежды воззвание святой и вместе с тем поучение о всеобъемлющем Промысле Божием; благодарственная песнь Иудифи и народа - кульминация всей книги. А. Бреннер выделила ряд общих мест, объединяющих композицию И. к. с композициями др. исторических произведений, главной темой которых является неожиданное избавление евр. народа: Книги Есфири и 2-й и 3-й Маккавейских книг: 1) иноземный правитель угрожает уничтожением евр. религии и народа (Иф 2. 1-3; 3. 8; ср.: Есф 3. 8-15 (по МТ); в версии Книги Есфири по Септуагинте приводится текст соответствующего указа - Есф 3. 8-15); 2) молитва о помощи в беде (Иф 9; ср.: Есф 4. 17; 2 Макк 7. 37-38; 3 Макк 6. 1-15); 3) Божественная помощь, осуществившаяся через подвиг конкретного человека (Иф 10-13; ср.: Есф 5-6 и 8; 2 Макк 8 и 15. 1-28; 3 Макк 6. 16-29); 4) ответное наступление на противника, ставшее возможным благодаря этому подвигу (Иф 12. 10-13. 20; ср.: Есф 7; 2 Макк 9 и 15. 28-35); 5) общенародное празднование победы (Иф 15. 8-16. 20; ср.: Есф 9. 17-32; 10. 3; 2 Макк 10. 5-8; 15. 36; 3 Макк 6. 27-33) ( Brenner. 2004. P. 226-227). Текст

http://pravenc.ru/text/1237779.html

Блестящие фотографии, расшифровку, перевод и черновик статьи Кинг об этом тексте можно найти на сайте . Например, Nag Hammadi Codex II,2-7, vol. 1, ed. Bentley Layton, Nag Hammadi Studies XX, Leiden: Brill, 1989 (текстиспользуетсявнастоящейстатье); The Gospel according to Thomas: Coptic Text Established and Translated, e.d A. Guillaumont et al., Leiden: Brill, 2001 Мт. 15.33, 19.10 Мк.5.31, Ин. 11.8 (без kai/) Ин. 11.12 от Фомы 34.25; 36.9; 36.26 от Фомы 47.17; 51.5 «hime» — один из вариантов написания, упомянутый в словаре коптского языка W. E. Crum, ACopticDictionary, Oxford: OUP, 1939, 385a. There are also variant spellings of the plural, of which Thomas’s chiome is one. etrefrma;ytyc nai (Лк.14.26);=mmns[om etrefswpe nai=mma;ytyc (Лк.14.27); mmns[om=mmof etrefswpe nai=mma;ytyc (Лк.14.33) Греческий и английский тексты можно посмотреть в издании ApostolicFathersII, ed. Bart D. Ehrman, Loeb Classical Library, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2003, 104-7. Отрывок приписывается авторству Папия Иеропольского. Crum, 609b-610b У Кинг в переводе седьмой строчки заимствование из текста Евангелия от Матфея не так очевидно «Что до меня, то я с ней, чтобы…» Мф.22.20=Мк.12.16=Лк.20.24 («Чье это изображение и надпись?»). Евангелие от Фомы 37.34 (Речение 22); а также 42.1 (Речение 50); 47.20, 22, 23 (Речение 83), 47.27 (Речение 84). F. Watson, “Beyond Suspicion”, 161-70. Francis Watson, “Beyond Suspicion: On the Authorship of the Mar Saba Letter and the Secret Gospel of Mark”, JTS 61 (2010), 128-70, особенно 139-42, 167-69. Такжесм. Stephen C. Carlson, The Gospel Hoax: Morton Smith’s Invention of SecretMark, Waco, Texas: Baylor University Press, 2005. Полный текст послания Климента Александрийского, включающего фрагменты тайного евангелия, можно найти в издании Clement of Alexandria and the Secret Gospel of Mark, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1973 MarSabaLetter, II.23-III.14; III.14-17 (ссылки даны на номера страниц и строчек); см. F. Watson, “BeyondSuspicion”,135-36

http://pravmir.ru/evangelie-ot-zheny-iis...

Он относится к числу т. н. пророков великих катастроф, среди к-рых его история по количеству упоминаний стоит на 2-м месте после истории о Нухе (Ное) и потопе. Не считая отдельных упоминаний Л., более или менее пространное повествование о нем содержится в 9 сурах, почти исключительно позднемекканского периода: в 4 - как продолжение рассказа об Ибрахиме (Аврааме) и о его гостях (XI 77-83, XV 61-77, XXIX 26-35, LI 35-37), в 5 - как самостоятельный эпизод (VII 80-84, XXVI 160-174, XXVII 54-58, XXXVII 133-138, LIV 33-38). Пророческая миссия Л. заключалась в том, что он предупреждал народ о грядущем наказании за грехи. Благодаря типологическому сходству его истории с биографией Мухаммада, основанному на факте ухода из родного города из-за неверия соплеменников, фигуре Л. в Коране придается гораздо большее значение, чем она имеет в Библии. При этом очевидно, что библейское сказание о Л. было в том или ином виде известно слушателям Мухаммада, поскольку он ссылается на то, что они видели развалины города Л. (XXXVII 137-138). Арабы могли видеть Содом и Гоморру, когда их караваны проходили в районе Мёртвого м., либо локализовали истребленные города в Аравии. Город Л. (в др. интерпретации - города, к-рых толкователи обычно насчитывают 5, включая или исключая Содом) в Коране называется «опрокинутым» (   напр., LIII 53), а его жители - «опрокинутыми» (IX 70 - ср. евр.   во Втор 29. 23 (22 по МТ) и др.). Город был перевернут (согласно мусульм. толкованиям, арх. Джибраилом (Гавриилом)) и уничтожен дождем «камней из глины плотной, меченных у... Господа» (XI 82) - этот мотив, очевидно, имеет внутриаравийское или месопотамское происхождение (см.: Фролов. 1998. С. 113-115). По мнению нек-рых комментаторов, на камнях были высечены имена жителей, и каждый камень настигал свою жертву, где бы она ни находилась (средневек. авторы указывали на существование в их время этих черных блестящих камней). В Коране жена Л., как и жена Нуха,- пример неверной жены пророка, которая обречена на муки в аду (LXVI 10).

http://pravenc.ru/text/2110743.html

Иаков не сразу поверил радостной вести об обретении сына, но после рассказов сыновей согласился на переезд в Египет (Быт 45. 25-28). В Вирсавии он получил божественное откровение о том, что следует отправиться в Египетскую землю. В Гесеме произошла встреча Иакова с И. (Быт 46. 29-30; ср. также: Быт 37. 2; 41. 46, 53; 45. 11). Фараон дал братьям И. право поселиться в земле Гесем и назначил наиболее способных смотрителями за скотом (Быт 47. 1-6). После того как И. представил Иакова фараону (Быт 47. 7-10), все семейство переселилось в самую лучшую часть Египта. И. снабжал родственников продовольствием в течение 5 голодных лет (Быт 47. 11-12). Он забрал у жителей Египта и Ханаана все серебро и домашний скот в качестве платы за хлеб и скупил землю, кроме той, что принадлежала жрецам. Вся обрабатываемая земля перешла в казну фараона, а египтяне за хлеб стали рабами фараона (Быт 47. 13-26). Последние дни Иакова и И. Жертвоприношение Авраама. Братья продают Иосифа. Миниатюра из Псалтири. 1253–1270 гг. (Paris. Jaf. 10525. Fol. 13r) Жертвоприношение Авраама. Братья продают Иосифа. Миниатюра из Псалтири. 1253–1270 гг. (Paris. Jaf. 10525. Fol. 13r) (Быт 48. 1 - 50. 26). В течение 17 лет Иаков жил в Египте вместе с сыном. Когда он почувствовал приближение смерти, то заповедал И. похоронить себя в родовой пещере в Ханаане (Быт 47. 28-31; ср.: 49. 29-32). И. подвел своих сыновей под благословение Иакова, и тот засвидетельствовал право на первородство младшего Ефрема перед старшим Манассией (Быт 48. 1-20). По благословению Иакова 12 колен И. именуются «отраслью плодоносного дерева» (     букв.- «сын плодородной (Рахили?) или сын плодородия» (Быт 49. 22); точное значение этого эпитета неясно). Перевод этого стиха основан на традиционном для Библии образе плодородного дерева, к-рое символизирует праведного человека (Пс 1. 3; 91. 13-15; Иер 17. 7-8). Это пророчество расширяет метафору плодородия, используемую по отношению к др. коленам в предыдущих стихах. Поэтический текст благословения И., вероятно, был поврежден и поэтому труден для понимания; текст в LXX не более понятен и существенно отличается от МТ: напр., Быт 49. 22 в LXX: «...сын возросший Иосиф, сын возросший желанный, сын мой младший, ко мне вернись». В обоих версиях текста колено И. прославляется как основание для всего Израиля благодаря особому благословению Божию, к-рое поможет его потомкам отражать атаки неприятеля (Быт 49. 23-24). Возможно, в этих стихах описаны жизненные перипетии, из к-рых И. выходил победителем с помощью Божией ( Wenham. 1994. P. 485).

http://pravenc.ru/text/578394.html

В научном сообществе идет дискуссия о том, какие из упомянутых свитков содержали полный текст М. п. Издатель текстов из 4-й пещеры Р. Фуллер ( Fuller. 1996. P. 86-101) полагал, что все обнаруженные в ней свитки, а также MurXII первоначально содержали полное собрание книг М. п. По мнению Э. Това ( Tov. 2004. P. 79), полный текст М. п. содержали лишь свитки 4QXIIb, 4QXIIg и MurXII. Дж. Брук ( Brooke. 2006. P. 33-34) в свою очередь предположил, что списками Книги Двенадцати являлись свитки 4QXIIb, 4QXIIc, 4QXIIg, 4QXIIe, MurXII и, возможно, 4QXIId. Наиболее скептически оценивает состояние источников Ф. Гийом ( Guillaume. 2007. P. 2-12). По его мнению, ни один из свитков из 4-й пещеры не может считаться списком Книги Двенадцати, таковым является лишь MurXII. Фрагмент свитка 4Q166. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим) Фрагмент свитка 4Q166. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим) Важными свидетельствами древнеевр. текста М. п. являются также кумран. толкования (пешарим) на отдельные книги, входящие в состав М. п., в частности Осии (4QpHosa (или 4Q166; цитата из Ос 2. 8-14; см.: Allegro. 1968. P. 31-32. Pl. X) и 4QpHosb (или 4Q167; цитаты из Ос 5. 13-15; 6. 2-4, 7, 9-11; 7. 10-11; 8. 6-8,13-14; см.: Allegro. 1968. P. 32-36. Pl. X)), Михея (1QpMi или 1Q14; цитаты из Мих 1. 2-6, 8-9; 6. 15-16; 7. 6(?); см.: Milik. 1955. P. 77-80. Pl. XV), Наума (или 4Q169; цитаты из Наум 1. 3-6; 2. 12-14; 3. 1-12, 14(?); см.: Allegro. 1968. P. 37-42. Pl. XII-XIV), Аввакума (1QpHab, цитируется Авв 1. 2-2. 20; см.: Burrows. 1950. Pl. LV-LXI), Софонии (1QpZeph (или 1Q15; цитаты из Соф 1. 18; 2. 1-2; см.: Milik. 1955. P. 80. Pl. XV) и 4QpZeph (или 4Q170; цитата из Соф 1. 12-13; см.: Allegro. 1968. P. 42. Pl. XIV)). Древнейшие масоретские рукописи М. п. датируются IX-XI вв. по Р. Х. Важнейшими свидетельствами МТ являются рукописи, к-рые содержали полный текст Библии: Ленинградский кодекс (B19a; 1009 г.) и Алеппский кодекс (925 г.), а также неск. кодексов пророческих книг: Каирский (896 г.), Петербургский (Heb B 3; вокализован в соответствии с вавилонской системой; 916 г.), Нью-Йоркский (ENA 346=JTS 232, X в., в тексте М. п. отсутствуют книги Амоса, Ионы, Авдия, Малахии, а также фрагменты Иоиль 4. 8-21; Мих 1. 1-5. 5; Авв 3. 12-19; Соф 1. 1-3. 19; Зах 1. 16-14. 20).

http://pravenc.ru/text/2561750.html

Твердое основание Божие стоит, имея печать сию: познал Господь Своих, и да отступит от неправды всякий, призывающий имя Господне (2 Тим. 2:16—19). Свойства Церкви: ее пребывание в истине и святость Истина и благодать являются важнейшими свойствами Церкви, ее сокровищем. Без них Церковь перестанет быть Церковью. Смотри тексты: Мт. 23:2—3, Мт. 28:18, Иоан. 8:32, Иоан. 14:6, Иоан. 16:13—14, Иоан. 17:17, Иоан. 18:37, 1 Иоан. 5:6, 2 Иоан. 1:4, 3 Иоан. 1:4,1 Кор. 2:9—10, Еф. 4:4—6 (один Бог, одна вера), 1 Тим. 3:15, 1 Тим. 6:3, 2 Тим. 1:13, Тит. 1:9, Тит. 2:1, Тит. 2:8, Ев. 10:23. Даже если духовные наставники и не исполняют то, чему учат, следует уважать учение истины: «На Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; итак все, что они велят вам соблюдать, облюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают» (Мт. 23:2—3). Господь повелел апостолам: «Идите, научите все народы, крестя их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, уча их соблюдать все, что Я заповедал вам. Кто поверит и крестится, спасен будет, а кто не поверит, осужден будет (Мт. 28:18—19). Познайте истину, и истина сделает вас свободными» (Иоан. 8:32). Иисус сказал: «Я есть путь и истина и жизнь, никто не приходит к Отцу, как только через Меня» (Иоан. 14:6). Истина — отличительное свойство Духа Святого: Утешитель, Дух Истины… Он наставит вас на всякую истину (Иоан. 16:13). Первосвященническая молитва Христа: Освяти их истиною Твоею, слово Твое есть истина (Иоан. 17:17). Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине, всякий, кто от истины, слушает гласа Моего (Иоан. 18:37). Сей есть Иисус Христос, пришедший водой и кровью и Духом, не водой только, но водою и кровью, и Дух свидетельствует о Нем, потому что Дух есть истина (1 Иоан. 5:6; Истина есть природа Духа). Отношение апостолов к христианскому учению: Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца (2 Иоан. 1:4). Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине (3 Иоан. 1:4).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2621...

В данном же поврежденном состоянии – это лишь цель, которую надо достичь с Божией помощью, но и при личном усилии. Апостол Петр так суммирует содержание христианской жизни: «Как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить, чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией» (1 Пет. 4:1). Здесь преодоление греха поставлено в прямую зависимость от добровольного распятия плоти с ее страстями и похотями (Гал. 5:24). В сущности все сводится к очень элементарной истине, что по причине греховной поврежденности душа и тело человека находятся в конфликте: когда тело пресыщается, тогда духовные силы человека притупляются и слабеют, и, наоборот, когда человек добровольным воздержанием ослабляет тело, тогда его духовные силы просыпаются и начинают расцветать. Лучшие мыслители издревле установили, что всякое духовное усилие, всякое добровольное лишение, всякий отказ, жертва – немедленно размениваются на духовные богатства внутри нас; чем больше мы теряем, тем больше приобретаем. Вот почему главной темой Священного Писания является побуждение к подвигу. Сама жизнь христианина уподобляется несению креста вслед Христу: «Кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня» (Мт 10:38). На вопрос учеников, многие ли спасутся, Господь ответил: «Подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут» (Лук. 13:24). «Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его» (Мт 11:12, смотри также Лк 13:22—30; Мр 8:34—38; Лк 14:25—27; Ин 12:25—26). «Ищите же прежде всего Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам» (Мт 6:19—34). И это не только в известные моменты жизни, но должно стать образом жизни: «Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящими» (Лук. 12:32—35, Мр 13:33—37). «В усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите» (Рим. 12:11). Однако, говоря о необходимости подвига, надо помнить, что в христианстве важно не одухотворение само по себе, а уподобление Христу.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2620...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010