черепаха, панцирь черепах – 8. XV, 1, 73. 11. VI, 91; IX, 35–36; XXXVII, 155. 13. 31; 56; 61; 63. 19. VIII, 23, 9. 21в. X, 34. 29б. XVI, 17. чечевица – 4. IV, 4, 9; 10 (φας – идентифицируется как Lens culinaris Medic.=чечевица). – Здесь Теофраст говорит, что в Индии нет чечевицы. Но известно, что чечевица получила определенное распространение в долине Инда с III тыс. до н. э. То зерно в Индии, которое эллины назвали «чечевицей» и которое похоже на воловий рог (βουρας, Trigonella foenum graecum L., пажитник греческий, шамбала), предположительно идентифицируют как Phaseolus Mungo L. – маи, урд (черный грэм). шелк (описательно) – 19. VI, 26, 6–9. См. серские ткани, метакса. шелковица=тутовое дерево – 4. IV, 4, 8. 11. XII, 25. 47б. IV, 17, 7 (греч. συμινος; лат. morus). – Считают, что, то дерево, от которого делают ткани, полотняную одежду, о котором говорит здесь Теофраст (и Плиний, повторяющий Теофраста), – хлопчатник (см. хлопок); но листья хлопчатника не похожи на листья шелковицы (Теофраст и Плиний говорят, что похожи). Путаница, как считают, происходит от того, что в Индии «хлопок» и «шелковица» обозначаются одним словом – tula (a tuta – «куст хлопчатника» и «шелковица»). шелковичный червь – 19. VI, 26, 6–9 (σρ). 44. II, 8 (σληξ σηριοδιαστς). 47б. IV, 17, 2–8 (σληξ, – это греческое слово означает вообще «червь») – см. серские ткани, метакса. шерсть, овечья – 1. III, 106. 2б. 49а. 44.1, 6 (εριον, ριον). О шерсти «древесной» (и т. п.) см. хлопок. щиты – 2б. 48а (πλται). 8. XV, 1, 66 (πλτη). 17б. 16, 7(σπς); 8; 10 (πλται – легкие щиты). эбеновое дерево – 1. III, 97 (βενος; здесь: стволы эбенового дерева – φλαγγες βνου). 4. IV, 4, 6 (βνη). 8. XV, 1, 37 (βενος); 54 (συταλδες βνιναι – эбеновые палочки); 55 (συταλδες – т. е. эбеновые). 11. XII, 17; 20 ((h)ebenus). 13. 36 (φλαγγες βνιναι – эбеновые стволы) – или «черное дерево». У Геродота 1), по всей видимости, имеется в виду эбеновое дерево Эфиопии (Diospyros mespiliformis L.). В остальных случаях речь идет об Индии и о вывозе эбенового дерева (древесины) из Индии (Diospyros ebenum и др. из семейства эбеновых). Лучшими сортами эбенового дерева считаются бомбейское, цейлонское, мадагаскарское. По поводу разделения на дерево и кустарник (наподобие китиса) у Теофраста 4) и Плиния 11) отмечается, что эбеновое дерево – одного вида: молодые – кустящиеся, а взрослые – уже деревья с развитой черной древесиной.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Вход Стих: Благовествуйте день за днем спасение Бога нашего. Ср. Пс 95:2Б Мы же: Приидите, поклонимся и припадем ко Христу,/спаси ны, Сыне Божий,/нас ради воплотивыйся, поющия Ти:/аллилуиа. Спаси нас, Сын Божий, ради нас воплотившийся, поющих Тебе: аллилуия. Тропарь, глас 4: Днесь спасения нашего главизна/и еже от века таинства явление:/Сын Божий Сын Девы бывает,/и Гавриил благодать благовествует./Темже и мы с ним Богородице возопиим:/радуйся, Благодатная,/Господь с Тобою. Тропарь, глас 4 Всей день спасения нашего начало/и предвечного таинства явление:/Сын Божий Сыном Девы становится/и Гавриил о благодати благовествует./Потому и мы с ним Богородице возгласим:/“Радуйся, Благодатная, Господь с Тобою!” Слава, и ныне: Слава, и ныне: Кондак, глас 8: Взбранной Воеводе победительная,/яко избавльшеся от злых,/благодарственная восписуем Ти, раби Твои, Богородице,/но, яко имущая державу непобедимую,/от всяких нас бед свободи, да зовем Ти:/радуйся, Невесто Неневестная. Кондак, глас 8 Обороняющей меня Военачальнице/за избавление от страшных бед/торжества победы благодарственные/учреждаю Тебе я, Твой город, Богородица!/Но Ты, как имеющая власть необоримую,/от всяческих опасностей меня освободи,/да взываю Тебе:/“Радуйся, Невеста, брака не познавшая!” Прокимен, глас 4: Благовестите день от дне/спасение Бога нашего. Стих: Воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля. Прокимен, глас 4 Благовествуйте день за днём/спасение Бога нашего. Стих: Воспойте Господу песнь новую, воспойте Господу, вся земля! Пс 95:2Б, 1 Апостол ко Евреем, зачало 306: Апостол Послание к Евреям, зачало 306 Братие, святяй и освящаемии, от Единаго вси: еяже ради вины не стыдится братию нарицати их, глаголя: Возвещу имя Твое братии Моей, посреде церкве воспою Тя. И паки: Аз буду надеяся Нань. И паки: се Аз и дети, яже Ми дал есть Бог. Понеже убо дети приобщишася плоти и крови, и Той приискренне приобщися техже, да смертию упразднит имущаго державу смерти, сиречь, диавола: и избавит сих, елицы страхом смерти чрез все житие повинни беша работе. Не от ангел убо когда приемлет, но от семене Авраамова приемлет: отнюдуже должен бе по всему подобитися братии, да милостив будет и верен первосвященник в тех, яже к Богу, во еже очистити грехи людския. В немже бо пострада Сам искушен быв, может и искушаемым помощи.

http://azbyka.ru/bogosluzhenie/blagovesh...

На практике современного российского колокольного литья видно, что некоторые изменения в составе и технологии приготовления колокольного сплава ведут к отклонению в звуке колоколов одного и того же веса и формы порой до целого тона, что затрудняет отливку колокольного подбора. На некоторых производствах такие несоответствия в созвучии колоколов исправляют путем подстройки. Мнение о яко бы неправославном и недуховном способе создания подбора колоколов для цельного звона путем подточки является в корне неверным, потому, что подточенные в прошлом колокола звучат в подборе звона Троице-Сергиевой Лавры, есть исторические подточенные колокола на колокольнях в московском Новодевичьем монастыре и в Московском Кремле. Единственно важным в вопросах подточки представляется сохранение прочностных свойств колоколов. Современные производства обладают различными приборами для контроля за исполнением технологического процесса. Но все же на практике приготовлением металла и заливкой колоколов руководит наиболее опытный мастер-плавильщик, который по внешним , иногда только ему известным признакам, определяет время начала заливки бронзы в приготовленную форму колокола. Профиль Одним из главных факторов, определяющих звучание будущего колокола, является его профиль. То есть от линий чертежа, по которому изготовляют доски или лекала, служащие для откручивания внутренней (болвана или стержня) и внешней (фальшколокола) форм колокола, будет зависеть основной тон и обертоны проектируемого колокола. Н.И. Оловянишников в книге " История колоколов и колокололитейное искусство " пишет, ч к) для построения профиля колокола проводят пинию В - Г, которая делится на 12 частей, равных одному „Бою " (Бой или боевая часть равен 1/14 диаметра и максимальной толщине стенки колокола). Из каждой полученной точки восстанавливаются перпендикуляры, на которых откладывают расстояния от точек с 1 по 12 на линии В - Г до точек 1А,1Б; 2А,2Б и так далее. Расстояния 1А,1Б; 2А,2Б...12А, 12Б определяются соответствующими частями Боя. Затем все полученные точки соединяют между собой, скругляя углы. Расстояние от точки В до 10,5 загиба плеча называют вышиной колокола. Этой величиной практики определяют диаметр колокола: из вышины колокола вычитают третью часть и остаток множат на 2. Получаем, что боевая часть равняется 1/14 диаметра. Часть колокола от деления 10,5 до Д называется плечо, которое равно 1/10 вышины, то есть около 1 боя, затем идет шейка, равная 1/20 вышины до точки Е, которую называют стрелкой, за ней следует сковорода.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2092...

марогоматры – 11. VI, 77 (Marogomatrae) – народ Индии, названный здесь в числе очень многих народов по восточной стороне Инда (марогоматры, умбриты, кеи, (...) асины со столицей Букефалы, т. е. уже в северной части Пенджаба; дальше – народы у подножия Кавказа, здесь – Гималаев); не идентифицируются. марой – 11. VI, 74 (Магоае) – народ в Индии, к югу от мальтекоров (см.) и сингов, живущие в горах, к востоку от Инда; не идентифицируются, но сейчас предлагается сопоставление их с малавами (см. маллы, 1) (в западной Индии «l» переходит в «r»). Может быть, мароев следует связать с древней областью народа мару к северо-западу от хребта Аравали и к востоку от древней области саувиров, обитавших в Синде (=Синдхе), у нижнего течения Инда, т. е. в нын. штате Раджастхан? мартихор и мантихора (или мантихор?) – 2б. р. 45в–46а ( μαρτιχρας, муж. р.). 11. 75 (mantichora или скорее mantichoras; в тексте в вин. п. mantichoran, по другому чтению – mantichoram; у Павсания (IX, 21, 4) читается μαρτιχρα, конъектура рукописного чтения μαρτιρα; у Аристотеля (О животных, 501а 26) – с разночтениями μαρτιοχρας, μαντιχρας, у Элиана (О животных, IV, 21) и у Филострата (Жизнь Аполлония Тианского, III, 45) – μαρτιχρας). – Описание этого чудовища в Индии впервые встречается у Ктесия 2б) в его сочинении «Об Индии», на которого и ссылаются последующие античные авторы. У Плиния 11) в VIII, 75 сказано: «Ктесий пишет, что у них же рождается мантихора (...)». Поскольку перед этим речь шла об Эфиопии, то «у них же» (apud eosdem) должно означать «в Эфиопии». Но здесь предлагается конъектура (вместо этого чтения): apud Indos dein (?) – «у индов, далее, (...)». Однако, ниже, в VIII, 107, Плиний пишет: hominum sermones imitari et mantichoran in Aethiopia auctor est Iuba – " Юба сообщает, что человеческой речи подражает и мантихора в Эфиопии». Хотя, как было указано, все упоминания о мартихоре исходят из Ктесия, который писал об Индии. Уже Павсаний полагал, что мартихор – это тигр. Так обычно считают и сейчас. По мнению некоторых, Ктесий описал виденное им мифологическое изображение и поверил, что такое чудовище существует в природе.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Цари из династии Сатаваханов называли себя (помимо другого своего имени) и «Шатакарни». По индийским источникам известно, что предшественником Гаутамипутры (=Сандана) был Шивасвати. «Старшего Сарагана» предположительно идентифицируют как этого Шивасвати (точнее не определяется). Саранг – 17б. 4, 8 (Σαργγης) – река в Индии (в Пенджабе), приток реки Гидраот (нын. Рави), текущая из области кекеев; здесь же притоками Гидраота названы и реки Гифасис (нын. Биас) и Сидр (нын. Сатледж). В действительности Гидраот=Рави впадает в Чинаб (Акесин), а река Гифасис=Биас сейчас впадает в Сатледж=Сидр (когда-то впадала в Рави), который, приняв все реки, впадает в Инд. Считают, что здесь река Гидраот=Рави перепутана с рекой Сидр=Сатледж, а река Саранг должна быть притоком Сидра=Сатледжа – предположительно нын. река Sohan (Сохан, Соан; санскр. Sudman), впадающая с северо-запада в Сатледж (ок. 31°15», ок. 76°30»; это не Сохан, восточный приток Инда, 33°01», 71°50»). Саранги – 17б. 22, 3 (Σραγγα – мн. ч.) – местность у побережья в 360 стадиях к западу от Гавани Александра (нын. Карачи, 24°51»; 67°03», к западу от дельты Инда); предположительно локализуется ниже нын. местности Lál Bhakkar, в 14 км к востоку от мыса Монзе (=Муари; 24°49», 66°40»), на юго-востоке Пакистана (в Пакистане очень много местностей с подобными названиями – Bhakkar и др., но Lál Bhakkar не указывается; может быть, сейчас другое название? или другая транскрипция?). саранча – 11. VII, 29; XI, 103 (locusta). Сарата – см. Сагара. Сарбана – см. Саркана. Сарда – 2б. р. 46а ( Σαρδ; это название горы, по-видимому, следовало бы передать по-русски как «Сардо», но одноименный камень – σαρδ или τ σρδιον – обычно передается как «сарда») – гора в Индии (в 15 днях пути от которой находится священное место почитания Солнца и Луны). В 45b и 47а Ктесий говорит о горах, где добывают сарду, а также ониксы и другие каменья. Эту гору отождествляют с горой Сардоникс (см.) у Птолемея. сарда – 2б. р. 45b; 47а ( σαρδ). 11. XXXVII, 85–91; 105–106 (sarda); обычно греческое название – τò σρδιον.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Гипасис – см. Гифасис. гипербореи – 8. XV, 1, 57. 11. VI, 55 – в греческой мифологии блаженный народ, обитавший за Бореем, т. е. севером (древние по-разному локализовали его: то в европейской части, то в азиатской и др). См. также Пиндар. гиперборейский – см. грифы. Гиперис – 11. VI, 99 (Hyperis) – река у середины Персидского залива; не идентифици рована. Гипобар=Гипарх – 2б. р.47в (παρχος). 11. XXXVII, 39 (Hypobarus) – по Ктесию 2б), небольшая река в Индии, несущая янтарь; по Плинию 11), который ссылается на Ктесия, река в Индии (несущая янтарь), текущая с севера и впадающая в Восточный океан (=море); Ктесий переводит ее индийское название, как «приносит всякие блага», Плиний – как «несущий все блага». По всей видимости, название «Гипарх» у Ктесия, которого сокращенно излагает Фотий, искажено в рукописи. Для «Гипобара» предполагают (в соответствии с приведенным переводом) древнеперсидское hu-upabara или санскритское su-bhara, а реку идентифицируют как Ганг (это было бы первым упоминанием Ганга в античной литературе). Но, по мнению других, это переведенное название скорее подошло бы к смыслу названия реки Suvstu («на хорошем месте», «имеющий хорошее обиталище»), ведийского названия (в «Ригведе») нын. реки Сват (см. Суаст). Некоторые считают, что Ктесий имел в виду Эридан (мифологическую реку, тоже в античной традиции связанную с янтарем). В схолиях к Вергилию («Георгики», I, 482) по поводу Эридана говорится: «Ктесий утверждает, что он (т. е. Эридан) находится в Индии». Сервий в комментарии к этому же месту говорит: «Где находится Эридан, многие заблуждаются; Ктесий думает, что он находится в Мидии». гиппал – 11. VI, 100; 104 (hippalus). 13. 57 (ππαλος) – ветер (муссон), см. Гиппал. Гиппал – 13. 57 (ππαλος) – кормчий, открывший регулярность муссона (юго-западного, летнего) в Индийском океане и проплывший до Индии прямо через открытое море (до него морской путь в Индию проходил вдоль побережья); этот ветер, муссон, и был назван по его имени " гиппалом». Об этом кормчем сообщается только здесь. Его плавание датируют от 100 г. до н. э. до 47 г. н. э. Однако очень многие отрицают реальность этого кормчего. Плиний 11) тоже говорит о ветре «гиппале» (=фавоний), не упоминая кормчего Гиппала. По Плинию (VI, 172), существовал мыс Гиспал (Hispalum) – это чтение исправляют на «Гиппал» и отождествляют этот мыс с мысом Ароматы (нын. Гвардафуй, 11°49», 51°15») на восточном побережье Африки. Птолемей (IV, 7, 12) называет «Гиппальским морем» (πλαγος ππαλον; считают, что лучше читать ππλιον – «Гиппальское» или «Гиппалово») западную часть Индийского океана. Поэтому считают, что название ветру дано по мысу Гиппал. Считают также, что эти муссоны были известны грекам со времени похода Александра Македонского в Индию под названием этесии. Отмечается, что аравийцы и индийцы пользовались этим прямым путем по открытому морю задолго до «открытия» Гиппала, но скрывали его от греков в Александрии (в Египте).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Пунната – 23. VII, 1, 86 (Πουνντα) – внутренний город в области Лимирика (у юго-западного побережья Индии), между реками Псевдостом, 1 (см.; нын. Негравати или Перияр?) и Барий (см.; нын. Чандрагири, 12°27», 75°04» (?) и др.), «где берилл»; точно не идентифицируется; предположительно локализуется ок. 75°–76° в. д., ок. 12°30» с. ш. (может быть, нын. Джалсур, ок. 12°30», ок. 75°20», на юго-западе штата Карнатака, к востоку от Касарагода, 12°30», 74°58»; или нын. Холенарсипур, 12°46», 76°13», к северо-востоку от Джалсура?). Берилл встречается в разных местах Индии, поэтому он не помогает в уточнении. Пура – 17а. VI, 24, 1 (Πορ) – столица (τ βασλεια) гадросов (=гедросов); идентифицируется как нын. Пура (=Пур; 27°58», 56°49», в 25 км к юго-востоку от Бампура, 27°13», 60°30»), на юго-востоке Ирана. Это название предположительно связывают с санскритским pur(a) – «город» и видят в этом этническую (и историческую) связь между Индией и юго-восточным Ираном (физическое родство их жителей видят и сейчас). пурпур – 2б. 47b; 48а. 10. VIII, 9, 24. 11. XXXV, 50. 13. 36. 44. II, 44 (греч. πορφρα; лат. purpura) – красящее вещество, добывавшееся из секрета желез некоторых морских моллюсков (иглянок) рода Murex. «Пурпуром» назывались: пурпурная улитка, багрянка; пурпурный цвет; пурпурная одежда; краска, красящее вещество (яркого красно-фиолетового, темно-красного, красного, фиолетового и т. п. цвета). «Пурпурный цветок», πορφυρον (sc. νθος, цветок), из которого добывалась пурпурная краска, о котором говорится у Ктесия (в (47b)), росший в горах Индии (предположительно в Гималаях) у истоков реки Гипарх (см.=Гипобар), не обнаружен (но, разумеется, это не пурпур, а краска названа была по цвету). Это растение некоторые идентифицируют как Woodfordia floribunda, индийский кустарник. «Пурпурная полоса» (на одежде) в 44 – это пурпурная полоса туники и тоги римских сенаторов и высших должностных лиц. пурпурисс – 11. XXXV, 30; 44; 49 (purpurissum) – ценная краска для живописи, получавшаяся из пурпура (так называлось и косметическое средство – «румяна»).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Нусарипа – 23. VII, 1, 5 (Νουσαρπα) – местность у побережья Баригазского залива (нын. Камбейский залив, на западе Индии, между п-вом Катхиявар и материком), к югу от устья реки Намад (нын. Нарбада=Нармада; устье – 21°43», 73°06»), т. е. на материке; локализуется около нын. города Хансот (21°35», 72°48»), у юго-восточного берега эстуария Нармады, на берегу Камбейского залива, на юго-востоке штата Гуджарат. Другие идентифицируют как нын. город Навсари (20°56», 73°01», еще южнее, в том же штате) к югу от города Сурат, к югу от реки Тапти (21°13», 72°58»), поскольку идентифицируют реку Намад как нын. Тапти (а реку Гоарий – как северный рукав этой реки). Навсари (Navsri) засвидетельствован в VII в. н. э. под названием Navasrik (поэтому другие считают, что это название еще менее созвучно с Нусарипой). Ср. Пулипула. нут – 4. IV, 4, 4; 9 (ρβινθος=Cicer arietinum L., бараний горох) – однолетнее культурное растение семейства бобовых. Здесь Теофраст говорит, что нута в Индии нет. В действительности нут (грэм) в Индии возделывается. обезьяны – 2б. р. 45а. 8. XV, 1, 29; 37; 56. 11. VII, 24; VIII, 76. 17б. 15, 9. 45. III, 11. обсиан – 11. XXXVII, 177 (lapis obsianus) – гемма, встречающаяся и в Индии. Плиний здесь отмечает, что о камне обсиане (lapis obsianus) он уже говорил выше (XXXVI, 196–197; этот камень идентифицируется как обсидиан, природное вулканическое стекло), а здесь это – гемма с таким же названием и цветом, т. е., по всей видимости, Плиний хочет сказать, что это не обсидиан, а гемма, которой дали это название. Эта гемма не идентифицируется. овцы – 2б. р. 46b (bis); р. 48а; р. 48b. 17а. V, 3, 5. 21а. 6. 29б. XVI, 16; 37. 44. I, 6 (bis; там же – овечьи шкуры). См. также бараны, ягнята. Огиг – 29б. XVI, 5 (’γυγος) – мифический древнейший царь Беотии по его имени называли древнейшие, первоначальные времена (как «при царе Горохе»). Одока – 23. VII, 4, 4 (δα) – город на западном или юго-западном побережье о-ва Тапробана (нын. Шри-Ланка) к югу от устья реки Азан. Идентифицирующие реку Азан как нын. реку Келани (=Калани; впадает в море на западном побережье, 06°58», 79°52», у города Коломбо) локализуют Одоку у нын. города Калутара (06°35», 79°55»; у устья нын. реки Калу – 06°35», 79°57», на юго-западном побережье); идентифицирующие Азан как нын. реку Калу идентифицируют Одоку как нын. город и порт Галле (06°04», 80°09», на юго-западной оконечности острова). Некоторые идентифицируют Одоку как нын. город Хиккадува (06°08», 80°06», в 12 милях к северу от Галле).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Несколько другой и более подробный ответ на поставленный вопрос дает греческий архиепископ и просветитель Евгений Булгарис (XVIII в.), который замечает, что призвание неба и земли в качестве свидетелей было наиболее подходящим и верным в силу следующих обстоятельств. Во-первых, небо и земля были соучастниками в ве­ликих благодеяниях Бога по отношению к израильскому народу, так как с неба раздавались громы, молнии и трубный звук во время заключения Синайского За­вета, с неба падала манна, земля же имела отношение к переходу через Чермное море и превращению горьких вод Мерры в сладкие. Во-вторых, небо и земля бу­дут связаны с идолопоклонством Израиля, так как евреи в разные периоды своей истории будут почитать, с одной стороны, небесные светила (Солнце, Луну и звезды), а с другой стороны, некоторых животных, камни и деревья. В-третьих, при непосредственном участии неба и земли реализуются наказания, которые пошлет Господь неверному народу (засуха, неурожаи и т.д.) 44 . К последнему толкованию можно добавить замечание – небо и земля как свидетели в первую очередь должны будут покарать избранный народ, так как свидетели первыми бросали камни во время казни виновных в идолопоклонстве ( Втор.17:7 ) 45 . Ст. 2. Этот стих в еврейской Библии состоит из двух строк и четырех полустрок 46 . Здесь имеет место сложная форма параллелизма: с одной сторо­ны, синонимичны по смыслу полустроки 2а и 2б, а также 2в и 2г. В то же вре­мя все 4 полустроки вместе составляют обратный параллелизм (условная схема АВ/ВА), который проявляется в том, что в первой и последней полустроке (2а и 2г соответственно) используется образ сильного осадка («дождь» «ливень»), тогда как в средних полустроках (2б и 2в) – образы слабых осадков («роса» «мелкий дождь») 47 . «Как мелкий дождь на зелень» (2в). В этой фразе присут­ствует слово, представляющее трудность для переводчиков и толкователей. Это термин , который в еврейской Библии употребляется однажды (именно во Втор.32:2 ). LXX и вслед за ними многие составители современных переводов передают его как «ливень» или даже «шторм», видимо, производя этот термин от слова («буря»).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Kashki...

Юпитер – 6а. III, 58. 10. VIII, 10, 1. 11. VI, 79; XXXVII, 170 – см. Зевс. Юстиниан – 47а. I, 20, 9. 47б. IV, 17, 1–8. 47в., заглавие – I, византийский император (восточная римская империя со столицей в Константинополе), 527–565 г. н. э. Явадиу – 23. VII, 2, 29; VIII, 27, 10 (αβαδου; можно читать и как Ябадиу, Иабадиу, Иавадиу) – остров у Индии по ту сторону Ганга, упоминается только здесь. Обычно идентифицируется как нын. остров Ява, некоторыми – как остров Суматра (острова Индонезии). Название связывают с санскритским Yava-dvpa, пракритским Java-dvu или Dzjavadvu, тамильским Yavattvu. Птолемей переводит его как «остров ячменя» (ριθς νσος). Санскритское Yava означает «ячмень» (dvpa – «остров»). Но поскольку ячменя на Яве не очень много, то здесь предполагают ячменеподобный злак, называемый по-явански yawwat (Panicum Italicum), который, по местным сведениям, в древности только и рос там. Сообщение Птолемея, что на этом острове много золота (а по названию главного города " Аргира», греч. «серебряный», – и серебра) мало согласуется с действительностью, поэтому предполагают путаницу (с Малаккой). Широтные градусы у Птолемея приблизительно соответствуют действительным градусам Явы (центр – 07°30» ю. ш., 110°00» в. д.; центр Суматры – 00°05» ю. ш., 100°30» в. д.). ягнята – 2б. р. 46b; р. 49а. См. бараны, овцы. Яксарт – 23. VI, 13, 1 (αξρτης; др.-иран. Yaχšarta) – нын. река Сыр-Дарья (Сырдарья). См. также Танаис. Ямбул – 7. II, 60 (αμβολος) – греческий автор утопического романа, краткое содержание которого излагает здесь Диодор (I в. до н. э.); упоминается еще только у Лукиана (Правдивые рассказы, I, 3). Больше о нем ничего не известно. Предположительно III в. до н. э. (?). янтарь – 2б. 47b; 48а (λετρον). 11. XXXVII, 36; 39; 40–41; 46 (sucinum и electrum). – Янтаря ни в Индии, ни в Египте нет. Этот «янтарь» был, как считают, или серой амброй (воскообразное пахучее вещество, выделения из кишечника кашалотов, иногда выбрасываемые на берега Египта и Индии), или лакком красильным, (см.). Египетское название янтаря «сакал», как предполагают, соответствует слову škl («янтарь»). Но в Индии янтарь был известен; его санскритское название – takuncaka, «притягиватель трав», или tagrhin, «содержащий травы» (в тибетском – sbur-len, «схватыватель насекомых»). Серая амбра в Индии называется agnijara, «переваренная огнем»; другое обозначение – agninirysa, «выделения огня», и особенно – baavgnimala, «выделения огня кобылы» («огонь кобылы», в мифологической интерпретации, это подводные вулканы Индонезии; от их огня и происходит серая амбра, которую находят плавающей в океане или выброшенной на берег волнами).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010