Затем, по-арамейски имеются собственно две темпоральные формы – perfectum (katal) и imperfectum (iktol), а в греческом, кроме настоящего, мы находим два будущих и три прошедших; посему необъяснимо простою корректностью репродукции согласие синоптических текстов и в этих пунктах, где нормальнее была бы вербальная дисгармония. В эсхатологической речи у всех синоптиков мы читаем: ο μ παρλθ γενε (Мф. 24:34; Мк. 13:30 ; Лк. 21:32 ), λγοι ο μ παρλθωσι (Мф. 24:35; Мк. 13:31 ; Лк. 21:33 ), где подлинник одинаково и, пожалуй, больше допускал бы другие обороты, например, ο μ παρελεσεται, ο μ παρλθουσι или παρελσονται. Как известно, к основному понятию грех постоянно привязывает массу второстепенных оттенков через разные предложные нарощения – σν, μετ, π, παρ, κατ, ες, πρς т. п., между тем семит этого способа не знал и скорее был склонен выражать побочные моменты различными глаголами в роде того, что выходить – jaza а восходить – alah. Тогда нельзя сводить к верности воспоминания и точности воспроизведения, коль скоро три первые Евангелиста говорят προσμνουσν (Мф. 15:32; Мк. 8:2 ) и συνπνγουσιν ( Мк. 4:19 ; Лк. 8:14 ), хотя с не меньшим удобством можно было избрать περιμνουσιν, παραμνουσιν, συμμνουσι, καταμνουσιν, ποπνγουσιν, καταπνγουσιν, πιπνγουσιν. Далее: восточные языки не имеют отглагольных прилагательных и где они необходимы, пользуются описательными формами, например, status constructus («состояние сопряжения»), как это обычно по-еврейски. Ясно, сколь много комбинаций представлялось для них по-гречески, но и в этих случаях у синоптиков нередко замечается полная солидарность. Ветхозаветные цитаты часто приводятся весьма своеобразно, – особенно у Матфея, – и тем не менее данная оригинальность не ограничивается одним Евангельским изложением, а встречается в других и едва ли может быть объяснена предположением ходячих библейских «христоматий», которые вероятны для мессианских текстов. Так, первый Евангелист – вместо δο ξαποστλλω τν γγελν μου, κα πιβλεται δν πρ προσπου μου Мал. 3:1 , по 70-ти – читает δο ποστλλω τν γγελν μου πρ προσπου σου, ς κατασκευσει τν δν σου μπροσθν σου; – с таким же отличием эти слова находим и у Марка ( Мк. 1:2 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

   Римский император с 14 по 37 гг. При нем был распят Христос.    Римский император с 69 по 79 гг. При нем был взят Иерусалим.    Ср.: «и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего» (Лк. 19:44, Синодальный перевод).    Тертуллиан имеет в виду т. н. «Иудейскую войну» (67—70 гг.), подробное описание которой содержится в одноименном труде Иосифа Флавия. Разрушение Храма, произошедшее во время этой войны, предсказал Господь. Ср.: Мф. 24:2; Мк. 13:2; Лк. 21:6. О грядущей осаде и разорении Иерусалима Христос говорит в Лк. 19:43—44.    Ср.: Ис. 1:7—8.    Ср.: Ис. 1:3—4; а также: Втор. 29:24—25.    Ср.: Ис. 1:20.    См.: Пс. 5958:12.    In anxietate. В Септуагинте: «в скорби».    См.: Ис. 50:11.    См.: Ис. 53:9.    Ср.: Мф. 27:64.    См.: Ис. 53:9.    Ср.: Мф. 26:14—16; Мк. 14:10—11; Лк. 22:3—6.    Ср.: Мф. 28:11—15.    По мнению Кройманна, под Иудой Тертуллиан подразумевает иудеев.    Ср.: Мф. 21:12; Мк. 11:15; Лс. 19:45; Ян. 2:15.    Ср.: Мф. 21:23; Мк. 11:27; Лк. 20:1.    Ср.: Исх. 20:5; 34:14; Втор. 4:24; 5:9; 6:15; Наум. 1:2.    Ср.: Лк. 16:22.    Т. е. такой, каким ты изображаешь своего бога.    Ср.: Втор. 32:39; Иов 5:18.    Ср.: Ис. 45:7.    De spe fidelium — одно из утраченных сочинений Тертуллиана.    Тертуллиан был хилиастом.    Ср.: Гал. 4:26.    Ср.: Откр. 20:6.    Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к Иерусалиму.    Ср.: Откр. 21:2.    Ср.: Фил. 3:20.    Ср.: Иез. 48:30—35.    Ср.: Откр. 21:9—14.    Речь идет о монтанистах.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «небесного».    Et mundi destructione et iudicii conflagratione commissa, demutati in atomo in angelicam substantiam transferemurm caeleste regnum. Ср.: Et istas ego receperim causas, et illam quae in conflagratione nostris placet hoc quoque transferendam puto (Sen. Nat. Quaest., Ill, 29,2).    Ср.: 1 Кор. 15:52: ντμφ.    Ср.: 1 Кор. 15:52—53.    Интерполяция.    Ср.: Быт. 22:17.    Т. е. искаженное маркионитами Евангелие от Луки.    См.: Лк. 12:31.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Евангелие 74, л. 175; елисаветградское Евангелие, зач. 13. В гелатском Евангелии (л. 233) более торжественная сцена: Иисус Христос сидит на троне; перед Ним апостолы и царедворец, а в стороне больной, охраняемый слугой, лежит на постели. Исцеление бесноватых в византийской иконографии имеет довольно определенную схему: Спаситель в обычных одеждах, в сопровождении двух-трех апостолов, стоит и простирает благословляющую десницу к бесноватому, из уст которого вылетают черные демоны; бесноватые обнажены, волосы их подняты, руки иногда связаны. По этому шаблону составлены изображения, относящиеся ко всем евангельским чудесам исцеления бесноватых ( Мк. 1:23–26 ; Лк. 4:33–35; 8:3 ; Мф. 12:22–23 ; Мк. 3:22 ; Мф. 8:28–34 ; Мк. 5:1–16 ; Лк. 8:26–39 ; Мф. 9:32–34; 17:14–18 ; Мк. 9:17–27 ; Лк. 9:38–42; 11:14 ). О точности физиологических признаков болезненного состояния бесноватых здесь не может быть речи 1537 . В лицевых Евангелиях сюда относятся следующие миниатюры. Евангелие Раввулы, л. 282 1538 . Евангелие 74: л. 8, 15, 23 об., 34 об., 66, 83 (бесноватый в трех видах: подходит к Иисусу Христу; падает и опять встает), 114, 118 (те же миниатюры в елисаветгр. Евангелии). Афонопантелеймоновское Евангелие 2, л. 63; Евангелие нац. библ. 115, л. 49 об., 59 об. Лаврентиевское Евангелие, л. 15 об., 19, 24, 64, 70 об., 73, 80 об., 110 об., 125 об., 130. Гелатское Евангелие, 32 об., 36 об., 43, 56 об., 94 об., 117, 177 об., 182 об. Евангелие императорской публ. библ. 105, л. 24, 128 и 132. Армянское Евангелие нац. библ. 10 А, л. 179; Евангелие ахенское 1539 . 104. Мозаика в равеннской церкви Св. Аполлинария Нового (APOLL. NUOVO). Более определенные отличия представляет исцеление бесноватых в стране Гадаринской; к обычной схеме здесь присоединяется изображение гробниц, из которых выходят бесноватые; затем бесы садятся на свиней, которые устремляются в море; иногда в стороне стоят изумленные пастухи. Сюда относятся: мозаика в равеннской церкви Св. Аполлинария (Apoll. Nuovo) 1540 : бесноватый вышел из пещеры и стоит перед Иисусом Христом на коленях (рис.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Pokrov...

199 См.: Klostermann 69; Lagrange 188–189; Schmithals 1, 342–344. Виктор Антиохийский 335 пишет: «С этого момента начинается новый закон, закон согласно духу, который не требует телесных очищений и пищевых ограничений, но лишь добродетели ума... ибо нет в человеке никакой телесной нечистоты». 201 196      Из литературы по Мк. 7:24–30 можно выделить, в частности: W. Storch, «Zur Perikope von der Syrophönizierin,» BZ 14 (1970) 256–257; T. A. Burkill, New Light on the Earliest Gospel (1972) 48–120; J. D. M. Derrett, «Law in the New Testament,» NovT 15 (1973) 161–186; A. Dermience, «Tradition et rédaction dans la péricope de la Syrophénicienne,» RTL 8 (1977) 15–29; S. J. Anthonysamy, «The Gospel of Mark and the Universal Mission,» Biblebhashyam 6 (1980) 81–96; E. A. Russell, «The Canaanite Woman and the Gospel,» SB 1978, 2 (1980) 263–300; S. J. Steinmetz, «Jesus bei den Heiden,» Geist und Leben 55 (1982) 177–184. 202 Эта женщина определяется через её религию («эллинка», т. е. язычница) и этническую принадлежность («сирофиникиянка», т. е. финикиянка из Сирии). 203 Т. A. Burkill, New Light (1972) 70 полагает, что в перикопе о сирофиникиянке Марк как раз проводит эту мысль. 204 Ориген замечает: «Согласно Марку, «отправившись оттуда, Иисус пришёл в пределы Тирские», к беде народов, чтобы живущие там люди могли спастись верой, если они выберутся оттуда» (Толкование на Евангелие от Матфея, 11, 16, GCS Origen Vol. 10, 60). Cp. A. Dermience, «Tradition et rédaction,» 26–29. 205 Обратим внимание, что сирофиникиянка обращается к Иисусу словом «Господь» (κιε) ( Мк. 7:28 ). Если, как полагает Т. A. Burkill, New Light(1972) 89–91, она тем самым признаёт божественное владычество Христа, то Мк. 7:24–30 раскрывает ещё одну грань христологии Власти. Cp. G. Schille, Offen für alle Mensche (Stuttgart, 1974) 21–22. 206 Учёные отмечают, что за пределами Евангелий мы не находим случаи исцелений на расстоянии. См. Taylor 348; Nineham 198. 207 Из литературы по Мк. 7:31–37 можно выделить, в частности: I. Rabinowitz, «Ephphatha: Certainly Hebrew, not Aramaic,» JSS 16 (1971) 151–156; S. Morag, « Ephphatha: Certainly Hebrew, not Aramaic?» JSS 17 (1972) 198–202; L. Schenke, Die Wundererzählungen (1974) 269–280; G. Lang, «Über Sidon mitten ins Gebiet der Decapolis,» ZDPV 84 (1978) 145–160.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vlast-i...

XIV в. Правописание русское. Месяцеслов неполный, за утратою листов. Из еванг. Марка нет чтений ( Мк.6:14–30 ) (29 авг.) и ( Мк.9:2–9 ) (7 авг.). Описание слав. рукоп. библ. Свято-Троицк. Серг. лавры, М. 1878, стр. 3. Б20 Евангелие-апракос, Моск. Синод, библ. 21–740, пис. на перг., в л., в два столбца, по 28–31 строк, на 127 л. в 1307 г. Поликарпом „попомъ», как значится в записи писца на об. последнего листа. Правописание русское, по галицко-волынскому говору. В месяцеслове 14 февраля: стаго кюрнла фнлосо. 24 июля: св. Борис и Глеб. – Горск. и Нев. I, стр. 215–217. Буслаев, Матер. для ист. письмен. Срезневский, Др. п. р. п. и яз. и Слав.-рус. палеография. Соболевский, Очерки, стр. 34–39. Отрывок напечат. в Истор. Христом. Буслаева, снимок у него же в Материалах для истории письмен. Б21 Евангелие-апракос, Моск. Синод, библ. 22–67, пис. па пергам., в л., в два столбца, по 25–26 строк, на 188 л. в 1354 г. я чернцомъ“ Иоанном для Алексея Константиновича « при вели кн пр(и) епп афонаи как читается в записи на последнем листе. Правописание русское. В месяцеслове 24 юля: св. Борис и Глеб. Из Ев. Марка нет ( Мк.1:1–8, 9–11, 2:23–3:5 ). Во всем Евангелии Марка точно выдержана вторая редакщя. – Горск. и Нев., I, стр. 218–219. Б22 Евангелие-апракос, Моск. Син. библ. 23–70, пис. на пергам., в л., в два столбца, по 26–27 строк, на 176 л. в 1355 г. по повелению новгородского архиепископа Моисея писцами Леонидом и Григорием, как значится в записи на об. последнего листа. Правописание русское. – После л. 48 и 52 утрачено несколько листов. Из Еванг. Марка недостает: ( Мк.1:9–15,16–35, 2:18–22, 3:6–4:32 ). В месяцеслове 24 июля св. Борис и Глеб. Горск. и Нев., I, стр. 220–221. Буслаев, Матер. и Истор. Христом. Б23 Евангелие-апракос, Моск. Син. библ. 24–68, пис. па плохом пергам., в л., в два столбца, по 29–30 строк, на 178 л. в 1357 г. « къ гра. в галич при кнженьи велико кн ивана иванове роукою гршнаго фофана», как читается на об. последнего листа. Писано плохо. Заглавные буквы, заставки и пред чтениями от Матфея изображения четырех евангелистов нарисованы грубо.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Но наиболее важной для понимания иудаизма и в собственном смысле слова исторической является вторая эпоха – эпоха Галут. Она, в свою очередь, чрезвычайно обширна. Однако данная эпоха принципиально значима для изучения, поскольку именно в это время формируется иудаизм как антитеза христианству. Поэтому ее можно назвать периодом от возникновения христианства (хотя формально она начинается на несколько десятилетий позднее) до сего дня. Современные исследователи еврейской истории делят этот временной отрезок на несколько отдельных периодов 87 : I. Талмудический период (от разрушения Иерусалима в 70 г. н. э. до VI в.); II. Раввинистический (постталмудический) период (VII- XIX вв.); III. Современная эпоха, или эпоха Третьего храма (XIX в. – по наст. вр.). Талмудический период (от разрушения Иерусалима в 70 г. н. э. до VI в.) В данную эпоху происходит письменная фиксация и постепенная формализация «предания старцев» (см.: Мк. 7:3 ). Это предание, вызревшее в среде «книжников и фарисеев» и представляющее собой комплекс устных толкований Моисеева Закона, а также правоприменительных норм. Еврейская государственность на рубеже нашей эры Начиная со II века до н. э. набирает силу народное движение за восстановление еврейской государственности. Ярким эпизодом национально-освободительного движения явилось восстание под предводительством лидеров из жреческого рода Хасмонеев , к которому, в частности, принадлежало семейство Маккавеев (см. Книги Маккавеев). Свободолюбивые устремления отчасти увенчались успехом: еврейское государство, не восстановив полностью суверенитета, просуществовало вплоть до 70-х годов н. э. Ко времени жизни Иисуса Христа в среде национальной элиты евреев складывается сложная система обрядовых предписаний и запретов, многие из которых подвергались осуждению Спасителем. Достаточно вспомнить, например, ритуальное омовение посуды (см.: Мк. 7:4 ), практику переноса финансовой ответственности с содержания престарелых родителей на внесение пожертвований на нужды Иерусалимского храма (см.: Мк. 7:11 ), церемониальное соблюдение субботы (см.: Лк. 13:14–15 ) и др. В религиозной жизни акцент зачастую нарочито делался на внешних формах поведения, поскольку сам вид иудея должен был служить воплощением идеи отделенности, избранности народа еврейского и каждого конкретного его представителя. Обращаясь с критикой к духовным лидерам иудейского народа, Христос именовал данные установления «преданием», противопоставляя его Божественным заповедям 88 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

II. Раввинистический (постталмудический) период (VII–XIX вв.); III. Современная эпоха, или эпоха Третьего храма (XIX в. – по наст. вр.). Талмудический период (70 г. – VI в.) В данную эпоху происходит письменная фиксация и постепенная формализация предания старцев ( Мк.7:3 ). Это предание, вызревшее в среде книжников и фарисеев ( Мф.23:14 ) и представляющее собой комплекс устных толкований Моисеева Закона, а также правоприменительных норм. Еврейская государственность на рубеже нашей эры Начиная со II в. до н. э. набирает силу народное движение за восстановление еврейской государственности. Ярким эпизодом национально-освободительного движения явилось восстание под предводительством лидеров из жреческого рода Хасмонеев , к которому, в частности, принадлежало семейство Маккавеев (см. Книги Маккавеев). Свободолюбивые устремления отчасти увенчались успехом: еврейское государство, не восстановив полностью суверенитета, просуществовало вплоть до 70-х гг. Ко времени жизни Иисуса Христа в среде национальной элиты евреев складывается сложная система обрядовых предписаний и запретов, многие из которых подвергались осуждению Спасителем. Достаточно вспомнить, например, ритуальное омовение посуды (см. Мк.7:4 ), практику переноса финансовой ответственности с содержания престарелых родителей на внесение пожертвований на нужды Иерусалимского храма (см. Мк.7:11 ), церемониальное соблюдение субботы (см. Лк.13:14–15 ) и др. В религиозной жизни акцент зачастую нарочито делался на внешних формах поведения, поскольку сам вид иудея должен был служить воплощением идеи отделённости, избранности народа еврейского и каждого конкретного его представителя. Обращаясь с критикой к духовным лидерам иудейского народа, Христос именовал данные установления «преданием», противопоставляя его Божественным заповедям 897 . В последние столетия до нашей эры книжники, трудившиеся при Иерусалимском храме, постепенно записывают эти предания. Подобные записи стали со временем зерном, из которого вырос Талмуд (ивр. «исследование», «изучение») – одна из важнейших книг иудаизма, воспринимаемая как Устный Закон , дополняющий и интерпретирующий Закон Письменный.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

иеромонах Михаил (Арранц) (иезуит) Евхаристия востока и запада. Опыт истории христианской Евхаристии 1-ая часть: возникновение христианской анафоры 1–1. Свидетельства нового завета Новозаветные данные о Тайной Вечере: Мф.26 , Мк.14 , Лк.22 и 1Кор.11 : Заключения: 1)  Мф. и Мк. совпадают: отсутствует промежуток между причащением Тела и Крови. Лк. и Кор. тоже совпадают: между причащением Тела и Крови – трапеза или ужин. 2) Мф. и Мк: на благословение хлеба употребляется греческое слово евлогисас (ελογσαζ), на благословение чаши – евхаристисас (εχαριστσαζ). 3) Лк. добавляет еще одну чашу перед преломлением хлеба. 4)  Слова Господни «Сие есть Тело Мое» – «Сия есть Кровь Моя» не принадлежат самой «евлогии» или «евхаристии», а являются пояснительными словами. Гипотеза: 1) Все четыре повествования зависят от практики совершения евхаристии времени и среды их написания. Итак, Мф. и Мк. свидетельствуют уже об евхаристии без ужина. 1 Кор. предвидит такую возможность. 2) Лк. описывает праздничный (не обязательно пасхальный) ужин по еврейской традиции: 1 : Кидду» ш или благословение первой чаши перед праздничным ужином. 2 : Благословение и преломление хлеба в начале ужина. 3 : Чаша благословения в конце ужина. 3)  Слова благословение (ελογσαζ)) и евхаристия (εχαριστσαζ) являются переводами одного еврейского слова: бераха " (множ. ч.: берахо " т). Бераха» – техническое служебное слово, обозначающее всякую молитву благодарения или хваления. Слово бераха происходит от бару " х (благословен: Wrb:). Этим словом начинаются почти все еврейские молитвы хваления и благодарения. 4) Загадочная евхаристия из Дидахи (IX книга) – близка к схеме евхаристии из Луки. См. ниже. 1–2. Еврейские и христианские молитвы 1 – До разрушения Храма (перед 70 г.) Мишна дает начало молитв (берахот), предполагая, что они всем знакомы и предписывает, как и когда именно их читать. Полный записанный текст появился только в IX веке («Седер Амрам Гаон» – Чин магистра Амрама: AP1). Ранее молитвы не записывались, а передавались устно:

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Именно в этом контексте, неделей позже, синоптические евангелисты помещают рассказ о Преображении ( Мф.17:1–8 ; Мк.9:2–8 ; Лк.9:28–36 ), таинственном происшествии, в котором Иисус открывается в небесной славе как Мессия. Согласно Луке, это событие, видимо, произошедшее ночью ( Лк.9:32 ), началось как молитва и переросло в мощный религиозный опыт, который Матфей описывает как видение ( Мф.17:9 ). Появляются Моисей и Илия, представители Закона и Пророков, и беседуют с Иисусом о его приближающейся смерти. Тут их осеняет яркое облако, и из облака слышен голос: «Это – Сын мой Возлюбленный. Его слушайте!» ( Мк.9:7 ). Таким образом, для читателя, как и первоначально для самих учеников, рассказ о Преображении ставит своего рода печать божественного одобрения на недавнее учение Иисуса о крестном пути, а также свидетельствует о его божественной природе как Мессии. После этого Иисус, видимо, меньше проповедовал толпам, посвятив себя назиданию учеников. В смирении, жертвенной самоотдаче и любви он готовил их к своей смерти и исполнению их миссии в будущем ( Мф.18:1–35 ; Мк.9:33–50 ). Стояла, очевидно, осень 29 года н. э. Оставив навсегда Капернаум, Иисус решительно направил свой путь в Иерусалим ( Лк.9:51 ). Его точный маршрут установить трудно: практически всю нашу информацию об этом периоде мы черпаем из особого материала Луки в 9:51–18:14, а точных хронологических и географических отсылок данный раздел не содержит. Судя по всему, Иисус прошел через Самарию, пересек Иордан и какое-то время находился на территориях к востоку от Иордана, в Перее и Десятиградии. (Десятиградие представляло собой федерацию примерно десяти городов, населенных преимущественно греками, которые прибыли сюда после завоеваний Александра Македонского тремя столетиями ранее.) В начале этого периода своего странствия, Иисус разослал вперед себя 70 учеников, в те города и деревни, которые собирался посетить, чтобы они провели там подготовительную работу ( Лк.10:1–16 ). Семьдесят были наделены частью Иисусовой власти, и по возвращении с удовольствием рассказывали, как даже бесы им подчинялись, когда им приказывали именем Иисуса ( Лк.10:17 ). Третий евангелист помещает в тот же период не которые из наиболее прекрасных притчей Иисуса: например, о милосердном самарянине, потерянной овце, потерянной монете, блудном сыне, судье неправедном, докучливой вдове, мытаре и фарисее ( Лк.10:30–37:15:3–32:16:1–14:18:1–14 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/novyj-z...

Блестящие фотографии, расшифровку, перевод и черновик статьи Кинг об этом тексте можно найти на сайте . Например, Nag Hammadi Codex II,2-7, vol. 1, ed. Bentley Layton, Nag Hammadi Studies XX, Leiden: Brill, 1989 (текстиспользуетсявнастоящейстатье); The Gospel according to Thomas: Coptic Text Established and Translated, e.d A. Guillaumont et al., Leiden: Brill, 2001 Мт. 15.33, 19.10 Мк.5.31, Ин. 11.8 (без kai/) Ин. 11.12 от Фомы 34.25; 36.9; 36.26 от Фомы 47.17; 51.5 «hime» — один из вариантов написания, упомянутый в словаре коптского языка W. E. Crum, ACopticDictionary, Oxford: OUP, 1939, 385a. There are also variant spellings of the plural, of which Thomas’s chiome is one. etrefrma;ytyc nai (Лк.14.26);=mmns[om etrefswpe nai=mma;ytyc (Лк.14.27); mmns[om=mmof etrefswpe nai=mma;ytyc (Лк.14.33) Греческий и английский тексты можно посмотреть в издании ApostolicFathersII, ed. Bart D. Ehrman, Loeb Classical Library, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2003, 104-7. Отрывок приписывается авторству Папия Иеропольского. Crum, 609b-610b У Кинг в переводе седьмой строчки заимствование из текста Евангелия от Матфея не так очевидно «Что до меня, то я с ней, чтобы…» Мф.22.20=Мк.12.16=Лк.20.24 («Чье это изображение и надпись?»). Евангелие от Фомы 37.34 (Речение 22); а также 42.1 (Речение 50); 47.20, 22, 23 (Речение 83), 47.27 (Речение 84). F. Watson, “Beyond Suspicion”, 161-70. Francis Watson, “Beyond Suspicion: On the Authorship of the Mar Saba Letter and the Secret Gospel of Mark”, JTS 61 (2010), 128-70, особенно 139-42, 167-69. Такжесм. Stephen C. Carlson, The Gospel Hoax: Morton Smith’s Invention of SecretMark, Waco, Texas: Baylor University Press, 2005. Полный текст послания Климента Александрийского, включающего фрагменты тайного евангелия, можно найти в издании Clement of Alexandria and the Secret Gospel of Mark, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1973 MarSabaLetter, II.23-III.14; III.14-17 (ссылки даны на номера страниц и строчек); см. F. Watson, “BeyondSuspicion”,135-36

http://pravmir.ru/evangelie-ot-zheny-iis...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010