Текст «Н. о.» обычно анализируется в контексте др. гимнографических славословий, представленных в Евангелии от Луки ( Величит душа Моя Господа - Лк 1. 46-55; Песнь Захарии - Лк 1. 68-79; славословие ангелов - Лк 2. 14), тем более что в каждом из них использованы ветхозаветные цитаты из пророческих и поэтических книг в новом контексте. В отличие от др. гимнов в «Н. о.» всего лишь один раз встречается упоминание автора молитвы о самом себе, которое как бы растворяется в обращении к Богу во 2-м лице ед. ч., в основном содержании стиха. Текст «Н. о.» на лексическом уровне совпадает с гимном «Величит душа Моя Господа» - оба славословия содержат общие слова, имеющие отношение к теме спасения: νν (ныне) - Лк 1. 48; λας/λαο (народ/народы) - Лк 1. 68; δολος/δουλα (раб/рабыня) - Лк 1. 38; Ισραλ (Израиль) - Лк 1. 54; ερνη (мир) - Лк 1. 79. С «Песнью Захарии» «Н. о.» сближают слова: «народ» - Лк 1. 68; «спасение» - Лк 1. 69; «Израиль» - Лк 1. 68; «мир» - Лк 1. 79; «приуготовлять» (τοιμζειν) - Лк 1. 76. Тем не менее при совпадении базовых слов «Н. о.» с этими 2 главными гимнами во всех 3 гимнах общими являются только 2 слова, их текст не образует единый поэтический текст пророческого обетования, каждое из молитвословий представляет самостоятельное произведение. Это не позволяет говорить о существовании их в качестве единого богослужебного сборника, но скорее можно предположить, что каждый из этих гимнов принадлежал определенной церковной общине ( Gryglewicz. 1975. P. 270). Богословие «Н. о.» поступательно раскрывает имеющиеся в ангельском славословии при рождении Иисуса Христа (ср.: Лк 2. 14) представления о том, что Его явление в мир не только имеет отношение к остатку Израиля, но и несет спасение всем народам (Лк 2. 32 - Fitzmyer. 1981. P. 422; Green. 1997. P. 146). В целом основной посыл «Н. о.» состоит в том, что Бог дарует Иисуса Христа и прав. Симеон опознаёт в нем буд. спасение всем людям, как язычникам, так и евреям; т. о. «Н. о.» отражает провозвестие сотериологического универсализма Евангелия от Луки (ср.: Лк 1. 47, 55, 69, 71, 73, 77; 2. 11 и др.). Затронутые в «Н. о.» темы служат пониманию природы спасительного служения Христа на протяжении всего евангельского повествования.

http://pravenc.ru/text/ Ныне отпущаеши ...

По окончании евангельского чтения диакон восходит с Евангелием на амвон, встает лицом к народу, поднимая Евангелие над головой. Молящиеся взирают на него с особым благоговением, как на Самого воскресшего Господа, поклоняясь и взывая: «Воскресение Христово видевше...» (см. стр. 44). Это пение должно быть общенародным. Затем Евангелие переносится на середину храма для поклонения и лобызания верующими. В канонах утрени прославляются Воскресение Христово (или другие священные события из жизни Господа), Пресвятая Богородица, святые Ангелы и угодники Божии, чествуемые в данный день. Между 8-й и 9-й песнями канона поется гимн Богородицы (см. стр. 45), составленный из песен Пресвятой Богородицы и праведного Захарии (Евангелие от Луки, глава 1, стихи 46—55, 68—79). Устав назначил этой песне особо благоговейное исполнение. Песнь Богородицы имеет свой припев, одинаковый для всех ее шести стихов: «Честнейшую Херувим и Славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем». В этой песне Пресвятая Дева исповедуется истинной Богородицей и великим дерзновением веры поставляется выше высочайших чинов ангельских. Песнь Богородицы выделяется из ряда других особым возгласом диакона пред ней, приглашающим к прославлению Богоматери: «Богородицу и Матерь Света песньми возвеличим», чем отмечается необходимость особой внимательности к песни. При пении «Честнейшей» церковный Устав предписывает творить поклоны на каждом стихе, призывая этим выразить свое особое почтение Божией Матери. В хвалитных стихирах и в великом славословии возносится особое благодарение и прославление Господа Иисуса Христа. Божественная литургия На Божественной литургии, или Евхаристии, воспоминается вся земная жизнь Господа Иисуса Христа. Литургия условно разделяется на три части — проскомидию, литургию оглашенных и литургию верных. На проскомидии, совершаемой обычно во время чтения 3-го и 6-го часов, воспоминается Рождество Спасителя. В это же время воспоминаются и ветхозаветные пророчества о Его страданиях и смерти. На проскомидии приуготовляются вещества для совершения Евхаристии и поминаются живые и почившие члены Церкви. Великую радость испытывают души усопших от поминовения их на Божественной литургии. Поэтому спеши в храм Божий для присутствия на проскомидии, поминая о здравии и о упокоении сродников, и знаемых, и всех православных христиан. Молиться за усопших можно так: «Помяни, Господи, души усопших раб Твоих (имена) и прости их согрешения, вольная и невольная, даруя им Царствие и причастие вечных Твоих благ и Твоея безконечныя и блаженныя жизни наслаждение».

http://pravoslavie.ru/put/shagi/perviesh...

«Содержали ночную стражу», т.е. на них выпала обязанность ночью сторожить стада. Отсюда можно заключить, что Христос родился ночью. Месяц и день рождения на основании Евангелий определить невозможно. Предание же устанавливает для этого или 6 января или 25 декабря. Наша Церковь усвоила последнюю дату. «Слава Господня» – это что-то вроде светлого облака, в котором является Бог (ср. Деян.7:2 ). «Убоялись страхом», т.е. очень испугались. «Не бойтесь». См. стихи 13–14. «Всем людям», т.е. всему израильскому народу ( παντ τ λα). «Спаситель»(см. Мф.1:21 ; Лк.1:68, 71 ). «Знак» – не знамение чудесное, которое может служить для укрепления веры пастухов в ангельское благовестие, – пастухи не усомнились в словах Ангела, – а просто примета, по которой они могут узнать новорожденного Мессию: в Вифлееме в то время могли быть и другие новорожденные младенцы. Но в яслях едва ли можно было найти другое какое дитя... «Младенца» – именно только что родившегося ( βρφος). Лк.2:13 .  И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: Лк.2:14 .  слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение! «Многочисленное воинство небесное» – буквально: «множество, масса ( πλθος) небесного войска», т.е. Ангелов, которые и в Ветхом Завете являются окружающими престол Божий ( 3Цар.22:19 ; Пс.102:21 ; Дан.7:10 ). «Слава в вышних» – теперь, в настоящий момент, подразумевается глагол «есть», а не «будет». За дарование миру Мессии Бог прославляется «теперь» на небе Ангелами: Ангелы только что сошли с неба и объясняют пастухам, как там («в вышних») встречена весть о рождении Спасителя (ср. Мф.21:9 ). «И на земле мир». Под «миром» они понимают не только спокойствие, которое представляется уже водворившимся на земле с рождением Христа, но все спасение, носителем которого является Новорожденный (ср. Лк.1:79 ). «В человеках благоволение». Одни кодексы читают так, как наш славянский и русский тексты – ν νθρποις εδοκα, другие – ν νθρποις εδοκας. И то и другое чтение имеет свои основания. Лучше признать правильным наше чтение, потому что в таком случае получается три отдельных положения, совершенно равных по размеру (новое «трисвятое», по выражению Эдершейма, с. 240).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Далее, проходя по городам и селениям, уча и направляя путь в Иерусалим ( Лк. 13:22 ), Иисус говорит: а впрочем, мне должно ходить сегодня, завтра и в последующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима. Иерусалим! Иерусалим! избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! ( Лк. 13:33–34 ). На пути к святому городу Иисус обращается к ученикам: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все написанное чрез пророков о Сыне Человеческом ( Лк. 18:31 ). Гора Елеонская и Гефсиманский сад. Фото. 1890–1900 гг. Пересказывая притчу Христа о десяти минах, Лука подчеркивает: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие ( Лк. 19:11 ). Далее еще одна характерная ремарка евангелиста: Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим ( Лк. 19:28 ). Чуть ниже Лука говорит о том, что Иисус приблизился к спуску с горы Елеонской... ( Лк. 19:37 ): по мере приближения к Иерусалиму географические детали становятся все более точными. Стоя на спуске с горы, Иисус заплакал об Иерусалиме ( Лк. 19:41 ): Лука – единственный из евангелистов, кто упоминает об этом событии, показывающем, какое значение Иерусалим имел для Иисуса. Наконец Иисус входит в храм Иерусалимский ( Лк. 19:45 ), после чего и начинаются последние события Его земной жизни. Исцеление расслабленного. Фреска. XVI в. Евангелие от Луки пронизано атмосферой хвалы, благодарения и прославления Бога. Начинается оно рассказами о благовещении Деве Марии и рождении Иоанна Предтечи. Из описания явствует, что и Захария, и Елисавета, и Мария живут в атмосфере хвалы Богу и молитвенного благодарения. Так, благодарность Марии выражена в песни Величит душа Моя Господа... ( Лк. 1:46–55 ). В той же главе (1:68–79) содержится благодарственная хвалебная песнь Захарии. Говоря о рождении Иисуса Христа, Лука приводит хвалебную песнь ангелов: Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение ( Лк. 2:14 ), а затем повествует о том, как пастухи, узнав о рождении Иисуса, возвратились, славя и хваля Бога (2:20). Рассказывая о сретении Младенца Иисуса в храме, Лука приводит благодарственную песнь Симеона: Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко... ( Лк. 2:29–32 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

76. О Пасхе (22, 1). Мф. 63. Мк. 45. 77 . О споривших о том, кто – больший (22, 24). 78 . О просьбе сатаны (22, 31). Мф. 67. Мк. 47. 79 . Об уничижении (Христа) Иродом (23, 11) 13 . 80 . О плачущих женщинах (23, 27). 81 . О покаявшемся разбойнике (23, 39). 82 . О просьбе (отдать) тело Господа (23, 50). Мф. 68. Мк. 48. Ин. 18 14 . 83 . О Клеопе (24, 13). ТОЛКОВАНИЕ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ ЛУКИ Блаженный Лука был антиохиец родом 15 и прошел всю словесную науку, изучив искусство врачевания тел, а позднее овладел и искусством врачевания душ. Сначала он хаживал за Христом и от Него принял семена благочестия, а позднее соединился с первоверховным Павлом и вошел в особенную близость с ним, став его последователем и спутником, точно так же, как Марк – первоверховного Петра. Некоторые же говорят, а вернее, Ориген 16 , что и Марк и Лука еще прежде креста Владыки были причислены к Семидесяти. А через пятьдесят лет после Вознесения Спасителя по поручению Павла он написал Евангелие к некоему Феофилу, вернейшему и боголюбивейшему, упомянув многое из того, что обошли молчанием другие Евангелисты. (1, 1). Как уже многие взялись 17 составлять повествования о совершенно известных между нами событиях. Он указал на некоторых, хотя и взявшихся за написание Евангелия, но далеко отклонившихся от истины. Ведь говорит он это не о Матфее и Марке, поскольку они не «взялись за написание», а написали. О совершенно известных, то есть достоверно подтвержденных, между нами, то есть истинными учениками Господа, событиях. А это и деяния, и слова, и чудеса, и учения, а попросту говоря, Его жительство во плоти. (1, 2) Как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова. «С самого начала» чудес и учений. Написав это, он показывает, что сам стал ходить за Ним позднее их. Поэтому он и узнал это от них, бывших с Ним всегда, видевших и слышавших каждое (из этих событий). Говорит же он о Двенадцати учениках. Называет здесь Христа Словом, Которое они увидели благодаря вочеловечению. Наименовал их служителями как бывших в послушании и посланных на проповедь веры.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

См. прим. 8 и 9 к Слову о смерти. 59 Добротолюбие, ч. 2. Преподобного Исихия, гл. 1, Преподобного Филофея Синайского, гл. 16. [Ссылки везде приведены по церковнославянскому Добротолюбию.] Это учение встречается у весьма многих Святых Отцов. В некоторых русских переводах сила твердости названа раздражительностию; но раздражительность, как и ожесточение, и малодушие, суть болезненныя состояния этой силы, или характера. 60 Точное изложение Православной веры, книга 3, гл. 18 61 Иеросхимонах Серафим Саровский. 62 Молитва архиерея во время Херувимской песни. 63 Очевидно, что при атмосферных наблюдениях человек-наблюдатель служит центром наблюдений, а центр наблюдений всего человечества — земля. Область наблюдений всего человечества имеет вид шара. Пространства, чем ближе к центру, тем более стесняются и умаляются, а чем более удаляются от него, тем более расширяются и увеличиваются. 64 Точное изложение Православной веры, кн. IV, гл. XII. 65 Там же. 66 Четьи Минеи 24 мая. 67 Определение места на земле для земного рая поставляет защитников этого мнения в такое затруднение, что они принуждены прибегать к другой ложной мысли, именно, что земной рай уничтожен всемирным потопом, Distionnaire Theologique par Bergier, Paradis. 68 Изложение Православной Веры, кн. II, гл. VI. 69 Четьи Минеи 2 октября. 70 Сочинения прп. Григория Синайского по рукописи Молдавского Нямецкаго монастыря. См. прим. 12 к Слову о смерти. 71 Толкование на 23 главу, 43 стих Евангелия от Луки. 72 Рукопись Нямецкого монастыря, гл. 10. 73 Vita 3anctorum Barlaam Eremitae et losaphat Indiae Redis, caput XXX. Partologia tomus LXXIII. 74 Пролог, декабря 7-го дня. 75 Пролог, сентября 11-го дня, и Отечник, буква Е. 76 Четьи Минеи 6 февраля. 77 По этой причине святой Архангел Гавриил изображается с пальмовою ветвию в руке. 78 Четьи Минеи 15 августа. 79 В приведенных здесь повестях мы видим, что райские произрастения, перенесенныя на землю, переходили, по мановению Божию, из тонкого состояния в состояние более грубое, чтоб соделаться способными к действию на наши чувства.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3184...

Детство Господа нашего Иисуса Христа и Его Предтечи Иоанна Крестителя Проф. М.И. Богословский «Православный собеседник», 1881 История детства сравнительно с историей общественного служения Иисуса Христа необыкновенно коротка; знакомят с нею только два евангелиста – Матфей и Лука, Марк же и Иоанн совсем не касаются ее. Тем не менее история эта есть прекраснейшая и совершенно необходимая часть целого, как это с очевидностью доказывает пример Матфея и Луки. Не будь, в самом деле, этой, хотя и краткой, истории, мы не знали бы многого, и притом самого важного; не знали бы, когда, как и откуда произошел Спаситель, где Он жил и какие лица окружали Его? Все эти вопросы остались бы для нас неразрешимыми. А какой она проливает яркий свет не только на все ветхозаветное прошлое, но и на все будущее в христианстве; для этого достаточно указать на песнь Богородицы ( Лк.1:46–55 ), песнь Захарии ( Лк.1:68–79 ) и Симеона ( Лк.2:28–35 ). Повествования эти – эпизодического характера; каждое из них представляет маленькое целое и законченное; их можно разместить в следующем порядке: 1) предсказание Ангела о рождении Иоанна Предтечи ( Лк.1:5–25 ); 2) Благовещение Пресвятой Деве о рождении Мессии ( Лк.1:26–38 ); 3) посещение Пресвятою Девою Елизаветы ( Лк.1:39–56 ). Эти три рассказа образуют первый круг или первое отделение. Второй круг образуют следующие четыре рассказа. 4) Рождение и обрезание Иоанна с хвалебною песнью Захарии ( Лк.1:57–80 ); 5) открытие Иосифу тайны воплощения ( Мф.1:18–25 ); 6) рождение, обрезание Иисуса Христа и принесение Его во храм ( Лк.2:1–40 ); 7) поклонение волхвов, бегство Святого Семейства в Египет и возвращение в Назарет ( Мф.2:1–23 ); 8) повествование о первом путешествии Иисуса Христа в Иерусалим и беседе Его во храме ( Лк.2:41–52 ), которое служит заключением и, так сказать, венцом всех предыдущих повествований. Из этого перечня видно, что большую часть повествований передает евангелист Лука, а меньшую евангелист Матфей. Последний описывает только такие события, которые могли бы возродить и укрепить веру в первых читателях-евреях, что Иисус Христос есть истинный Мессия, обетованный еще в Ветхом Завете; Лука же неоспоримо имел в виду показать связь своей евангельской истории с Божественными откровениями Ветхого Завета о спасении чрез Иисуса Христа всего человечества, а не одних иудеев ( Лк.2:32 ). Таким образом, оба евангелиста тесно соединяются друг с другом и восполняют один другого, представляя одну гармонически стройную картину рождения и детства Иисуса Христа – Сына Божия и Сына Человеческого. Обращаемся к первому повествованию. Предсказание Ангела о рождении Предтечи

http://azbyka.ru/otechnik/Matvej_Barsov/...

Греческая церковная поэзия в славянской передаче Опубликовано в альманахе «Альфа и Омега», 22, 1999 3 июля, 2012 Опубликовано в альманахе «Альфа и Омега», 22, 1999 1 Коль скоро равноапостольный Кирилл-Константин сам перевел Евангелие на славянский язык — а это засвидетельствовано в его житии, составленном равноапостольным Мефодием 1 , — то именно с него и начинается традиция славянской передачи греческой церковной поэзии, поскольку составление христианских песнопений начинается с Евангелий и Нового Завета, и скорее даже до окончательной редакции отдельных книг; эти песнопения до сего дня входят в состав богослужебных текстов наряду с чтениями из Писания. Они содержатся в первых главах Евангелия от Луки (песнь Богородицы, 1:46–55; песнь Захарии, 1:68–79, песнь Симеона, 2:29–32), а также в Посланиях апостола Павла (Флп 2:6–11), в том числе в пастырских посланиях (1 Тим 3:16; 6:15 и сл.) и в Откровении (Апокалипсисе) Иоанна Богослова (4:11; 5:9 и сл., 5:12,13б). Современные исследования Нового Завета со все большей ясностью показывают, что призыв к верным апостола Павла назидать “самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными” (Еф 5:19; ср. Кол 3:16) никоим образом не остался втуне; эти исследования, исходя из того, что издавна известные раннехристианские песнопения нашли отражение в канонических книгах Нового Завета, обнаружили, что и еще немалое количество фрагментов новозаветного текста представляет цитаты из таких песнопений 2 . Разумеется, песнотворчество не иссякло, когда новозаветное Писание обрело окончательную форму и сложилось в канон Нового Завета. Напротив, общинно-богослужебное пение, как замечает Плиний Старший в письме императору Траяну в 112 г. 3 , стало характерным отличием христиан, а в III в. фрагмент из анонимного антиеретического трактата 4 , дошедшего в передаче Евсевия Кесарийского, свидетельствует о неиссякаемой радости множества христиан, получаемой ими от создания, пения и слушания подобных песнопений. Тем не менее IV век принес с собой планомерную гимнографическую вырубку.

http://pravmir.ru/grecheskaya-tserkovnay...

2. Гимнография как вид творчества Первое существенное отличие поэзии Филофея, как и большей части церковной поэзии, от прозы состоит в обращении: разного рода трактаты, гомилии, жития, «слова» и т.п. всегда адресованы к современникам, к людям; а молитвы и гимны обращены преимущественно к Богу или к образам «человеко-вечности» – к Иисусу Христу, к Богородице, к святым. Можно сказать, что в средневековой пирамиде литературных жанров, увенчанной Священным писанием, гимнография и эвхография образуют непосредственно «подстилающий» Писание слой, покоящийся, в свою очередь, на богословии. Благодаря столь высокому положению – это уровень «подножия» Библии, на котором сходятся разные виды творчества, – гимнография играет самую узловую, наиболее связующую роль в том ансамбле, который средневековая литература образует в совокупности с другими родами искусств: гимн объединяет текст с музыкой, с некоторыми видами сценического действа и с живописью, т. е. с соответствующего содержания иконой или фреской. Являясь во многих отношениях связующей, гимнография, неизбежно, сама оказывается в сильной зависимости и «сверху» – от текстов Священного писания, и «снизу» – от богословской мысли, а также от каждой из соседних с ней областей творчества, не говоря уж о собственных и всего ансамбля традициях. «Христианская гимнография, – пишет ее историк, – начинается с возникновения первой христианской общины, а именно – с самого Христа и его учеников» 6 . Обычай религиозного стихотворчества и песнопения уходит своими корнями глубоко в ветхозаветные жизнь и храмовую практику и, следовательно, хорошо был знаком первому поколению христиан. В этом отношении перерыва традиции не было. В Новом завете насчитывается 137 цитат из Псалтыри 7 . Кроме того, здесь (в Евангелии от Луки) приведено 4 новых гимна: Елизаветы («Благословенна ты в женах. . .»– гл. 1, ст. 42), Марии («Величит душа моя господа...» – гл.1, ст. 46–55), Захарии («Благословен господь Бог Израилев...» – гл. 1, ст. 68–79) и Симеона («Ныне отпущаеши раба твоего, владыко...» – гл.

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Вийшов у Новий лезгинською мовою 4 грудня 2018 р. 13:27 Научно-исследовательским учреждением «Институт перевода Библии» (ИПБ) завершен многолетний труд по переводу Нового Завета на лезгинский язык. Книга вышла под грифом Института языкознания Российской академии наук. В проекте в разные годы принимали участие талантливые лезгинские писатели и поэты, опытные библеисты, высококлассные специалисты по лезгинскому языку, в т.ч. д.ф.н. Б.Б. Талибов, д.ф.н. М.Е. Алексеев, почетный доктор РАН М. Беерле-Моор и др. Новый Завет на современный лезгинский язык переводится впервые. Однако в раннем средневековье Евангелие было переведено на близкородственный язык кавказских албан (лезгинская ветвь нахско-дагестанской языковой семьи). В оформлении настоящего издания использованы факсимильные изображения фрагментов  Синайского палимпсеста  (VII-IX вв.) — основного памятника этого языка, носители которого, жившие на востоке Кавказа, создали просуществовавшее несколько веков христианское государство Кавказская Албания. В России насчитывается более 400 тысяч лезгин; большинство проживает компактно на юго-востоке Дагестана. Перевод сделан на литературный лезгинский язык, в основу которого лег распространенный здесь гюнейский диалект. Около 350 тысяч лезгин живут в сопредельной с Россией части Азербайджана и говорят на ином диалекте; для того чтобы Новый Завет могли читать и они, текст сопровождается сносками. Некоторые фрагменты переведены в поэтическом стиле, в том числе Молитва Господня (Мф. 6:9-13), Песнь Марии (Лк. 1:26-56), Песнь Захарии (Лк. 1:68-79) и др., — они выделены в тексте поэтическим отступом и курсивом. Книгу завершает довольно обширный справочный аппарат, который включает в себя глоссарий библейских терминов, таблицы сопоставления библейских и современных мер и весов, список текстологических разночтений, список полных и сокращенных названий книг Ветхого и Нового Заветов, карты Палестины и Ближнего Востока времен Нового Завета. Перевод Нового Завета доступен на сайте Института перевода Библии в разделе электронных публикаций. В настоящее время продолжается работа над переводом на лезгинский язык книг Ветхого Завета. Ранее на лезгинском языке Институтом перевода Библии изданы: фрагменты Евангелия от Матфея (1990); Евангелие от Марка (1996); Евангелие от Луки/Деяния Апостолов (2004); «Библия в картинках» с аудиозаписью на CD (2009), Книги Руфь, Есфирь, Книга пророка Ионы (2010); Четвероевангелие (2014). Институт перевода Библии / Патриархия.ru Календарь ← 31 березня 2024 р. 16 2023 р.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/5316952...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010