1909. T. 11. P. 64). Бёркитт сравнил тексты Актов из всех известных в его время рукописей и пришел к выводу, что парижская рукопись содержит иную редакцию (А: BHG, N 972z), отличную от редакции В. В 1920 г. Франки де Кавальери вновь обратился к Актам Иустина и признал, что парижская рукопись заслуживает особого внимания, т. к. текст, представленный в ней, имеет бóльшую древность по сравнению с редакцией В, в которой содержатся нек-рые добавления ( Cavalieri. 1920. Fasc. 6. P. 5-17). По мнению большинства исследователей, обе редакции являются копиями судебного протокола допроса, к к-рым впосл. были добавлены вступление и заключение (см., напр.: Bardenhewer. Patrologie. 1901. P. 201; Freudenberger. 1968. S. 24). Однако Г. А. Бисби заметил, что, хотя редакции А и В зависят от записей суда над И. Ф., в них присутствуют нек-рые детали, не характерные для офиц. документа рим. судопроизводства ( Bisbee. 1983. P. 157). По предположению Дж. Лаццати, редакция А была составлена в период мира до конца эпохи гонений на христиан, а редакция В является ее переработкой, выполненной в IV в. ( Lazzati. 1956. P. 119). Бисби предложил датировать обе редакции не позднее III в. ( Bisbee. 1983. P. 156-157). 3-я редакция Актов (С: BHG, N 974), вошедшая в состав Императорского Минология 1034-1041 гг., представляет собой поздневизант. переработку. Впервые она была опубликована Франки де Кавальери по рукописи Vat. gr. 1991, XIII в. ( Cavalieri. 1902. Fasc. 2. P. 72-75), затем в 1912 г. В. В. Латышевым - по рукописи Hieros. Patr. S. Sepulchr. 17, XII в. ( Laty š ev. Menol. 1912. T. 2. P. 1-4). Сохранился перевод редакции С на груз. языке, озаглавленный «Об именитом мученике Иустине Философе и о его искусном и более чем украшенном за Христа подвиге» (Кут. 3. Л. 1-7, XVI в.). Перевод был создан в рамках Гелатской академии и богословской школы (см. в ст. Грузинская Православная Церковь ) и хранился в б-ке муж. мон-ря Гелати (близ Кутаиси, Зап. Грузия), ныне передан в фонды Кутаисского государственного историко-этнографического музея им.

http://pravenc.ru/text/Иустину ...

1304 Сравнить 96 правило Трулльского собора. [Описание Синодальных рукописей 373 л. 113 оборот, стр. 161: После того как над постригаемым в малый образ будет совершён обряд пострижения, братия, приемше его, отводят в диаконик и «остригают» его поюще..., т. е. остригают совсем после некоторого стрижения, сделанного (по требованию обряда) игуменом. Cfr Пидалион в примечании к 42 правилу 6 вселенского собора Закинфское издание стр. 258 (который доказывает, что монахи должны стричь волосы).] 1305 Об этих анахоретах и их длинных волосах – того же собора правило 42. Можно подозревать, что носить длинные волосы, с целью привлечь на себя внимание людское, придумали именно того сорта анахореты, о которых говорит собор в правиле. 1307 Евстафий Солунский в конце XII в. говорит об острижении всей головы, De emendanda vita monastica, у Миня t. 135 p. 792 n. 74; в нашем Сказании о черноризческом чине говорится, что «се же есть мниху (на голове) малых влас куста» (в других списках: «се же есть мниху малых влас напреди неострижение»: стрижка наголо с оставлением спереди куста волос,– хохла, чуба),– Рукописи гр. Уварова, т. 2 стр. 97. В Менологии императора Василия монахи не с остриженными наголо головами, а так с подстриженными волосами, как подстригают их у нас крестьяне (Весьма вероятно представлять дело о волосах таким образом, что перед Феодором Студитом начало входить рощение, что по его примеру возвратились к стрижке, а что потом опять и окончательно рощение). 1308 В Ямбах,– μβοι ες διαφ ρους ποθσεις, у Миня в Патрологии t. 99 р. 1780 sqq, и отчасти в «Епитимиях» ibid. р. 1733 sqq. 1322 Кут – задний угол в избе. Трапезарь получил у нас название кутника вероятно, потому, что шкаф или буфет со столовыми принадлежностями стоял в заднем углу трапезы и что у него стоял он (трапезарь) во время обедов. 1323 Что эконом (а не келарь, как у нас после) был главным чиновником после игумена и как бы выдававшимся над другими, об этом патриарх Алексей говорит прямо и нарочито, рукопись л. 253.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Golubi...

Ефиопия Ефиопия (сожженный солнцем, черный – от двух греческих слов: сожигаю и тело, лицо) ( Дeяh. VIII, 27 ). Еврейское слово Куш, которое в означенной цитате и других местах Свящ. Писания переведено Ефиопия, как кажется, было прилагаемо по крайней мере к трем различным странам. Оно употреблялось очень часто у евреев точно так же, как слово Индия употребляется у англичан в настоящее время. Там, где пр. Софония ( Coф.III, 10 ) говорит о возвращении иудеев из плена, словом Ефиопия, вероятно, означается страна, лежавшая к в. от р. Тигра, так называемая Кута ( 4Цap. XVII, 24 ; Nc. LXVII, 31 ; Uc. XXXI ). Далее она называется Ефиопия, или Куш, от которого получила свое название настоящая область Куджистан. В кн. Числ ( Чuc.XII, 1 ) слово ефиоплянин или ефиоплянка относится к стране Южной Аравии, лежащей вдоль Чермного моря и везде называемой на еврейском языке словом Кут. Грустными видел я шатры Ефиопские, восклицает пр. Аввакум ( Abb.III, 7 ). Во многих других местах Библии ( Uc. XIV, 14 , Uep. XIII, 23 , Ueз. XIX, 10 , Дeяh. VIII, 27 ) под означенным словом должно разуметь собственно уже Эфиопию, лежащую к ю. от Египта, с двумя государствами, Нубией и Абиссинией. Это была страна гористая и хорошо орошаемая ( Uc. XVIII, 2 , Coф. III, 10 ). Северная часть ее называлась евреями Савеей ( Uc. XLIII, 3 ) по имени старшего сына Хуша Севы, или Савея ( Быт. Х, 7 ), а римлянами Мероэ. Обитатели Ефиопии, как видно из кн. пр. Исаии ( Uc.XLV, 14 ), были люди рослые, и это подтверждается свидетельством известного греческого историка, Геродота, который говорит, что они самые рослые из всех людей. Ефиопская царица Кандасия (общий титул царей и цариц этой страны) царствовала в Савее. Хранитель всех ее сокровищ, муж ефиоплянин, приял крещение от Филиппа ( Дeяh. VIII, 27–39 ). Существует перевод Свящ. Писания на ефиопский язык. Ефиопская Церковь , насажденная в IV в. Фрументием, несмотря на распространившиеся здесь впоследствии ереси Ария, монофизитов, якобитов, доселе сохраняет следы Православного Греческого исповедания. Читать далее Источник: Библейская энциклопедия/Никифор (Бажанов) – Москва : Локид-Пресс; РИПОЛ классик, 2005. – 795 с. ISBN: 5-320-00440-0 Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Nikifor/biblej...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КАЛИПОС (Калиполис) [груз. , ], груз. муж. монастырь Пресв. Богородицы (до 30-х гг. XI в.- после 1-й трети XII в.). Согласно источникам, К. был расположен в исторической Сирии, к северо-востоку от Антиохии (ныне Антакья, иль Хатай, Турция), на юж. склоне Чёрной горы, к востоку от Дивной горы. Название К. восходит к греч. наименованию Антиохии - Калиполь (греч. Καλ πλις - Прекрасный град) ( Djobadze. 1976. Р. 99-100). Сведения о К. сохранились в выполненных в мон-ре колофонах груз. рукописей. Так, в одной из них указано, что «монастырь грузин, святой Матери Божией, Калипос» находился в «стране Асурети (Сирии.- Авт.), у границы с Антиохией» (СПбФИВ РАН. Р 3, 1040 г.; Djobadze. 1976. Р. 10). К. как «лавра святой Матери Божией» упомянут в колофонах Алавердского Четвероевангелия (НЦРГ. А 484, 1054 г.; Djobadze. 1976. Р. 16). В др. Четвероевангелии (Кут. К 76, 1060 г.) описываются «место Асурети, великий град Антиохия с монастырем великим Калиполисом, возведенным в честь святой Матери Божией, местожительство и пристань для грузин, и исихастирий возведен к востоку от монастыря в честь святых Архангелов» ( Djobadze. 1976. Р. 21). Возникновение и культурно-просветительская деятельность К. связаны с т. н. литературно-богословской школой мон-рей Чёрной Горы (см. разд. «Монастырские школы» в ст. Грузинская Православная Церковь ). В 30-х гг. XI в. Сирия была освобождена от владычества мусульман, что способствовало оживлению здесь монашеской жизни, в т. ч. и грузинской. Груз. монахи приходили из южногруз. провинции Тао-Кларджети, селились в греч. обителях и основывали новые груз. монастыри: Торне (греч. Моди, близ Свимеонцмиды), Кастана, Варламцмида (св. Варлаама), Эзры, Лерцмисхеви (груз.- Тростниковое ущелье, монастырь в ущелье близ Селевкии), Романцмида (св. Романа), Туалта (Твали), К., Дзелицховели (Животворящего Древа, близ Романцмиды) и др. К. был связан с центром Чёрной Горы - сир. мон-рем прп. Симеона Столпника (Младшего) Дивногорца (в груз. источниках - Свимеонцмида), в к-ром во 2-й пол. XI в. подвизалось до 60 монахов-грузин. В скриптории К., находившемся в исихастирии, переводили и переписывали рукописи для др. груз. обителей, в т. ч. за пределами Грузии. Роль К. в деле создания и распространения рукописей была весьма значительна. По-видимому, в свое время К. обладал богатой б-кой.

http://pravenc.ru/text/1319989.html

В комплекс агиографических текстов входят также Похвальные слова К. и Д.: Похвала Никиты Философа - BHG, N 380, свт. Георгия, еп. Никомидийского (IX в.),- BHG, N 381, Петра, еп. Аргосского (X в.),- BHG, N 382, Прокопия Диакона - BHG, N 383, Неофита Затворника (XII в.) - BHG, N 384, Феофана Керамевса (XII в.) - BHG, N 384а, свт. Андрея Критского († 740) - BHG, N 384b, Феодора II Дуки Ласакриса (XIII в.) - BHG, N 384c и анонимная гомилия - BHG, N 384d. 2. Сиро-римский тип (пам. 1 июля). Смешанный римско-малоазийский тип: сир. версия - BHO, N 210 (2 ркп. V или VI в.); фрагмент у Иоанна Малалы. Чисто рим. тип: BHG, N 376 ( Deubner. 1907. S. 208-218), груз. версия: Ath. Iver. 11 (X в.); BHG, N 377e - «Царская минея» ( Латышев В. В. Византийская «Царская» минея. Пг., 1915. С. 124-127). Преметафрастическая версия - BHG, 373d; Bodl. Laud. 82 (XII в.). Переложение Иоанна Ксифилина сохранилось только в груз. версии: Кут. 3. Fol. 331r - 342v (XVI в.). 3. «Аравийский» тип (пам. 17 окт., 27 сент. или 18 нояб./22 хатора). Чистая сюжетная форма (дружина из 5 мучеников в Эгах при проконсуле Лисии): греческая версия под 25 нояб.- BHG, N 378 ( Deubner. 1907. S. 220-225). Араб. версии - Lond. Brit. Lib. Orient. 5019 и Sinait. arab. 534 (XI и XIII вв.), под 25 окт. или 25 нояб. Греческая краткая под 17 окт.- BHG, N 379-379b ( Deubner. 1907. S. 2218-2220); ее араб. редакция - Sinait. arab. 540. Fol. 33-40. Лат. версия: BHL, N 1967. Арм. версия: Матен. 3777. Fol. 53r; 6196. Fol. 353b (XIII в.) и Paris. arm. 118. Fol. 132 (1307). Груз. версия: НЦРГ. H 341 и А 342; Sinait. iber. 62. Смешанная форма (2 мученика и их мать Феодота): лат. версии BHL, N 1969, N 1970 (5 мучеников). Смешанная расширенная форма (22 хатора/18 нояб.). Араб. версия: Graf. Geschichte. S. 501; Mingana. Chr. syr. 367. Fol. 98-114 (каршуни, XIII в.); Bodl. Hunt. 470 (1577); Bodl. 3266; Bodl. Seld. 54 (XIX в.); Lond. Brit. Lib. Orient. 4723 (XVII в.); Paris arab. 4776. Fol. 33-59 (1896); Paris arab. 4879. Fol. 54-121 (XIX в.); Mingana. Chr. syr. 240. Fol. 25-48 (1686).

http://pravenc.ru/text/2458823.html

» Лезье Ижорский Налестие Новинка на Сестрее Корбосельск. На Лиге Дудоровск. » Линикале Ижорский » Лисине Налога Княж Кут На Лукале на Словенке » Лукине Келтушск. » Лустовой Ижорский » Лядинах за речкою Куйвошск. » Мазале на Ижере Ижорский » Масельге Куйвошск. » Мегре Ижорский » Мелкове Ярвосольск. » Мойке в верховье Сп. Город. » » вверху » Морье у Лад. оз. III. 826. 827 Келтушск. XII. 92 » Мошенском Ручью поч. Ижорский » Мошне на ручью » Наволоке на Тосной реке Сп. Город. » Назье Лопск. Сп. Город. » » на пороге » » » усть Тосны III. 829 » » » » Тосной III. 829 » » » у Онтошовы речки » Новинке на Гурьеве поч. Ижорский » Нове на Лембагале Куйвошск. » » » другой Лембагале » » » Словенке Ижорский » » » Березове поч. Корбосельск. » Носу на Коле на Неве Ижорский » Огладбе Лукинское Куйвошск. » » Яшково » » Климовская » » на Горе Сп. Город. III. 828 III. 828 На Охте на усть Лубны Сп. Город. III. 828 III. 830 » Паилице на Галтееве О-ве Ижорский » Парколе Корбосельск. » Пендуе Ижорский » Перилах (Паперилы – 350) 350. 403 » » на Словенке » Периле Словенской » Плавку Келтушск. XII. 95 » Подоле Дудоровск. » Поколе Куттуево Ижорский » Полколе, село » Рогме Корбосельск. » Ручью Дудоровск. » Речке Сп. Город. » Ряти Торозари Ижерский » Сарке Корбосельск. Куйвошск. » Селуе Ижорский » » на Савеле » Сетуе на Галт. о-ве » Словенке » Сонзорице в верховье Сп. Город. » » у Невы III. 830 » » Фомкино III. 830 » Сосновце на берегу у Лад. оз. » Сотцкой на Ижере Ижорский » Стожарове на Охте Корбосельск. » Сторожеве Горе » Сторожовой Горе за Охтою » Сутоках Ижорский » Сутоке на Тосной На Сытине на Клебоне Дудоровск. » Сяигорове горе Ижорский » Сярке на р. Охте Корбосельск. » Тамине Куйвошск. » Тарвисари рч., на Словенке Ижорский » Тарвисари 349. 364 » Торвосари 372. 392 » Тениле » Тоизари (?) » Тойвакале Куйвошск. » Тойвокале Ижорский » Толакше у моря Дудоровск. » Торозари Ижорский » Торозаре » Тосной у Невы Сп. Город. » Туршую ручью на Неве Ижорский » Уколе Ленуево на Словенке Корованово Наумково на Красне

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Tihomir...

Вы же пребыли со Мною в искушениях Моих, и Я завещаю вам. (А и нек. приб: завет), как завещал Мне Отец Мой, царство, да ядите и пиете за трапезою Моею в царстве Моем и да воссядете на престолах судить двенадцать колен Израиля«, т. е. царственное и судебное служение апостолов должно выражаться в том, чтобы умывать ноги друг другу, быть слугами друг друга, – среди них нет ни царей, ни владык, – только слуги и рабы, – вернее: нет ни господ – владык, ни слуг – рабов, а только человеки, во взаимном служении друг другу становящиеся совершенными, как совершен их Отец Небесный Бог , по образу Богочеловека Христа. После этого Господь открывает пасхальную вечерю словами ( Лк. 22:15–19 ): »сильно желал (буквально: желанием возжелал) Я эту 84 пасху (т. е. этого, лежавшего па столе пасхального агнца) есть с вами прежде Моего страдания, ибо говорю вам (уверяю вас), что уже не буду (др. приб: отныне) есть её (др. от неё), доколе исполнится 85 (она) в царстве Божием». " И приняв (δεξμενος т. е. поданную) чашу (красного вина, разбавленного вином), благодарив (εχαριστσας, произнесши положенное или Свое славословие над вином: см. выше), сказал: возьмите (λβετε в отличие от δεξμενος – сами возьмите, а не примите поданную Христом чашу, как Сам Он принял поданную Ему чашу) это (т. е. или вообще вино в этой чаше, се Древнесл. и Ал., или сию чашу поздн. Кут. Киев., нек. греч. оп.) и (нек. оп.) разделите между собою, ибо (причина, почему сами ученики должны взять вино и разделить между собою или пить без подавания Христом) говорю вам, что (др. оп.) не (Ал. яко уже не пью) испию (не буду пить) от ныне (др. оп. как и слав. тепер. и Ал. Конст. и поздн.; но чит. Map. Зогр. Гал. Мир. Ник. отселе вм. яко) от плода виноградного, доколе (в том же смысле как и прежде) царство Божие (др. приб. не) придет». Очевидно Евангелист здесь говорит об одной из двух первых чаш пасхальной вечери, и именно о второй, так как первая испивалась до возлежания. Это – чаша агады, за коей объяснялось значение горьких трав, опресноков и пасхи, указывалось различие пасхальной вечери от других и раскрывался смысл этого праздника. Вместо этой, уже всем давно известной, агады Господь говорит о прекращении иудейской пасхи (эту пасху), т. е. принесения в жертву пасхального агнца и празднования этой пасхальной вечери, под обрядом пития чаш с вином и ядения пасхальной жертвы и опресноков с горькими травами (доколе в значении прекращения φγω и πω или продолжения μ φγω и μ πω, и когда придет царство Божие), когда это (пасха, её смысл духовный и значение нравственно-типическое или идейно-символическое) исполнится в царстве Божием. Так как царство Божие не представимо без царя Его – Христа Мессии и Богочеловека, то очевидно Господь говорил о конце всего старого завета или закона Моисеева, органически связанного с идеей иудаизма, и о наступлении Нового Завета с пришествием Царства Божия, вне и выше всяких национальностей ( Мф. 8:11–12 др. под.). 86

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

Тихомиров, в учении каббалы «абсолютного различия добра и зла нет» 229 . Солидаризируясь с этой идеей, махатма Кут Хуми заявляет о пантеистической бесконечности и вечности зла, как одного из двух основных полярных проявлений абсолютого начала. Согласно ему все в мироздании является формами проявления Парабрахмана. Ими являются и «Зло или Дьявол – чем глубже он погружается в материю, и Добро или Бог, как только он очищается от последней и вновь становится чистым, без всякой примеси, Духом или Абсолютом в своей вечной, неизменной субъективности» 230 . Блаватская пишет в «Тайной доктрине»: «Когда Церковь проклинает Сатану, она проклинает космическое отражение Бога; она предаёт анафеме Бога, проявленного в Материи или в объективности; она проклинает Бога или же вечно непостижимую Мудрость, открывающуюся как Свет и Тень, Добро и Зло в Природе» 231 . Теософия заходит и ещё далее: зло – это условие существования добра и его познания, основа его бытия. «Бог есть Свет, и Сатана есть необходимая Тьма или Тень, чтобы выявить Свет, без которой Свет был невидим и непонятен» 232 – пишет Блаватская. Она, ссылаясь на каббалистов, определяет зло как «подоснову Бога или Добра» 233 . Таким образом, абсолют – Парабрахман теософии имеет злую подоснову. Добро не может возникнуть и действовать, если ему не позволяет зло. В противоположность этому Священное Писание и Предание христианства незыблемо утверждают несоединимость, антогонистичность света и тьмы как начал добра и зла. Господь Иисус Христос говорит в Евангелии: «Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни» ( Ин. 8, 12 ). «Я свет пришёл в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме» ( Ин. 12, 46 ). Святой апостол Петр, обращаясь к христианам, пишет: «вы – род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет» ( 1Пет. 2, 9 ). Зло – тьма не только антогонистична свету – добру, но, в противоположность утверждениям Блаватской, вообще не имеет бытия как такового: святые отцы говорят, что в сущностном аспекте зла не существует.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/bluzhdan...

Одно письмо, написанное почерком Кут-Хуми и адресованное м-ру Синнетту в 1880 г., как было доказано м-ром Киддлем, из Нью-Иорка, заключало в себе явный плагиат речи м-ра Киддля, произнесенной 15 августа 1880 г. и напечатанной в «Banner of Light» за два месяца или немного более до того числа, которым было помечено письмо Кут-Хуми. Кут-Хуми ответил (несколько месяцев спустя), что указанное место в его письме было действительно «заимствовано» из речи м-ра Киддля, ставшей известной Кут-Хуми (в Тибете) оккультическим путем и запечатлевшейся в его уме; что же касается мнимого плагиата, то это произошло от несовершенства передачи (precipitation) письма учеником (chela), которому было поручено это дело. Затем Кут-Хуми приводил истинную, по его словам, версию письма, очищенного, благодаря его собственной проверке, от всяких следов слишком поспешной «передачи». В этой полной версии вышеупомянутое место было приведено ввиде цитаты, перемешанной с возражениями. Причиной первоначальной ошибки в передаче Кут-Хуми считает то обстоятельство, что в его собственном уме вышеприведенное место запечатлелось яснее, чем его собственные возражения; затем, так как, благодаря его сильной усталости в то время, все произведение было проявлено слабо и несовершенно, то лишь более рельефные места выступили на вид; оказалось много неясных фраз, выпущенных челой. Чела желал дать Кут-Хуми письмо для просмотра, но Кут-Хуми отклонил это за недостатком времени. Слабость этих объяснений была указана (в Light) м-ром Массей, который между прочим выставил на вид, что приводимые слова Кут-Хуми кажутся нарочно извращенными в полемическом смысле, как раз противном тому, в каком они были написаны. Много позднее (в Light 20 сентября 1884 г.) м-р Киддль указал на то, что возстановленные таким образом места ни в каком случае не заключают в себе всего сделанного заимствования и т. д. Словом – относительно этого письма установлено полное доказательство самого беззастенчивого плагиата, совершенного «махатмой Кут-Хуми» и усиленного фиктивной защитой 29 .

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/sovremen...

Этот биохимический термин означает «проникновение», «просачивание». В нашем случае – это чтение писем без вскрытия конвертов. (Совершенный способ перлюстрации!) В письме Кут Хуми читаем: «У меня имеется ваше письмо от 19 ноября, извлечённое неким специальным осмозисом из конверта в Мируте» 206 . Плагиат Кут-Хуми Эта история произошла в 1881 г. вскоре после публикации «Оккультного мира». Некто Генри Киддл, спиритуалист-неофит, обратился с письмом в один из лондонских журналов (и одновременно к Синнетту), в котором говорилось, что он является автором отрывка из 24 строк, приведённых в письме махатмы Кут Хуми от 10 декабря 1880 г. в русском переводе). Эти строки были заключены между словами: «Платон был прав» и «... на этом материальном пятне грязи» 207 . Разразился скандал, больно ударивший не только по репутации теософов (Синнетта и Блаватской), но и по авторитету только что явившегося миру махатмы, вольно или невольно оказавшегося плагиатором. Чтобы как-то оправдаться, Кут Хуми пришлось давать объяснения, но они выглядели малоубедительно: «Даже адепт, действующий в своём теле, не может избежать ошибок из-за человеческой небрежности... Эта опасность всегда присутствует, если вы забываете, каким образом в вашу голову пришли те или иные слова и предложения – изнутри или извне». Далее Кут Хуми признаётся в своей привычке цитировать «без кавычек» из пространственных библиотек Акаши, как это имело место «в случае с Киддлом». Кут Хуми обещал не поступать так больше, ибо «получил хороший урок на европейском плане об опасности переписки с западными literati (эрудитами)». В то же время махатма решительно отверг обвинение в плагиате: «Мы в Тибете и Китае не знаем такого слова», – пишет он в письме После чего, в подтверждение различия восточной и западной «литературной этики», Кут Хуми ссылается на «большой словарь Pai-Wouen-Yen-Fu», из которого каждый может заимствовать целые предложения и «формулировать с их помощью свои мысли». Впрочем, добавляет он, «это не относится к случаю с Киддлом».

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/gimalajs...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010