Во время его печатания, точнее, при начале его печатания, случилось такое обстоятельство. Православные киевляне очень обрадованные, что и в их городе, в знаменитой обители, появилась типография и началось книгопечатание, желали как можно скорее пользоваться плодами от сего полезного учреждения, ибо нужда в книгах была большая, особенно для школ, которые в это время в Киеве начали уже заводиться: известно что к концу 1616 года относится основание и нашей знаменитой братской школы (впоследствии Могилянской коллегии, а затем Академии) Между тем предпринятое Лаврой печатание Анфологиона должно было по указанной причине затянуться и отвлечь типографию от других работ. И вот православные киевляне обратились к архимандриту Елисею Плетенецкому с усердной просьбой, чтобы он, не прекращая начатых работ по изданию Анфологиона, напечатал книгу сравнительно небольшую, именно Часословец, – книгу весьма потребную как для церковно-богослужебных надобностей, так и для школьного обучения. Елисей Плетенецкий, «умолен быв правоверными, яко да исполнится требование, еже в училищех в православном граде Киеве и в прочиих», – и издал упомянутый Часословец, который вышел и свет в начале 1617 года и который и есть первенец Киево-Печерской типографии, о чем в предисловии к нему прямо и заявлено. В следующем 1618 году издано было Лаврской типографией очень маленькое (6 листиков, в 4 д.) произведение, не могшее нарушить обычного хода работ по изданию Анфологиона, – панегирик в честь Елисея Плетенецкого (Везерунк цнот). Появление этого панегирика в пояснениях не нуждается. В начале 1619 года вышел в свет, как мы говорили, упомянутый Анфологион. Ясные, современные, сомнению не подлежащие сведения обо всем этом заключаются в сейчас упомянутых трех изданиях (Часословце 1617 г., Везерунке цнот 1618 г., Анфологионе 1619 г.), а также в Казании на честном погребе Елисея Плетенецкого», произнесенном его преемником Захарией Копыстенским и напечатанном в 1625 году (2+45 стр., in 4), а отчасти в Триоди Постной 1627 г. – Последние две книги суть тоже издания киево-печерские.

http://azbyka.ru/otechnik/Stefan_Golubev...

Особенно интересно выглядела в этом плане Киево-Могилянская Академия, получающая большие гранты от правительства США и Евросоюза, являющаяся оплотом прозападной идеологии в среде киевских студентов. Там прошел целый «бал Воланда». Проведение такого мероприятия просто скандально для данного вуза. И вовсе не из-за его сатанинского смысла – как раз это там дело вполне обычное. А потому, что в «Киево-Могилянке» всегда нагнеталась истерическая ненависть к русской литературе, в том числе – к Михаилу Булгакову, которого преподаватели ругали за его нелюбовь к украинскому национализму. Выходит, любовь к сатанизму перевесила в глазах руководства данного вуза ненависть к «клятым москалям». Как сообщали организаторы действа в анонсе акции, они пригласили студентов, преподавателей и других посетителей бала нечисти переодеться в костюмы мертвецов - «грешников, которые умерли до 31 октября 1900 года». В общем, по всему миру миллионы людей участвовали в массовых мероприятиях, но различные глобальные структуры, ранее истерически требовавшие соблюдать «тотальную самоизоляцию», скромно молчали по поводу столь масштабного сатанинского праздника. И это при том, что по данным Университета Джонса Хопкинса, на 1 ноября 2020 года в мире коронавирусной инфекцией заражено уже свыше 46 млн человек. За это время, как заявил Университет, от него скончалось 1 195 930 людей. Наибольшее количество случаев заражения коронавирусом приходится на США (где больше всего празднуют Хэллоуин). Там COVID-19 диагностировали у 9,1 млн человек. Однако та же Всемирная организация здравоохранения весной долго голосила по поводу христианской Пасхи, требуя резких ограничительных мер для прихожан. Хотя на 9 апреля 2020 года число заразившихся коронавирусом в мире было лишь немногим больше 2,3 млн, умерших — 160 тысяч человек. Напомню, что 16 апреля 2020 года ВОЗ выразила обеспокоенность из-за распространения коронавируса и предостерегла от нарушения ограничительных мер во время православной Пасхи. Об этом тогда заявил директор Европейского регионального бюро ВОЗ Ханс Клюге. Настаивая на ограничительных мерах для христиан, он тогда отметил, что следующие несколько недель для Европы будут критически важными, и сейчас «мы находимся посреди шторма».

http://ruskline.ru/opp/2020/11/09/hellou...

XVII ст. в icmopiï укр. фiлocoфiï//Украïна XVII ст.: Cycniльcmbo, фiлocoфiя, культура. К., 2005. С. 55-67; он же. akaдeмiя в укр. mpaдuцiï вищоï ocbimu//Той, хто biдpoдub Могилянку: Зб. до 60-лimmя В. Брюховецького. К., 2007. С. 263-275; Огородник I. В., Русин М. Ю. Украïнська фiлocoфiя в iмehax. К., 1997; Конончук С. Г. Схоластична mpaдuцiя та укр. фiлocoфiя niзhьoro cepeдhьobiччя: Via antique та via moderna в akaдeмiï//Philosophia prima: Memaфiзuчhi питання. К., 1998. Вип. 1. С. 56-79; она же. Cuлoricmuka в лoriчhux курсах akaдeмiï сер. XVII ст.: (Й. Кононович-Горбацький i С. Яворський)//Там же. 1999. Вип. 2. С. 78-99; она же. Memaфiзuчhuй контекст «Niдpyчhuka з лoriku» Й. Кононовича-Горбацького та барокова схоластика//Украïна XVII ст.: Cycniльcmbo, фiлocoфiя, культура. К., 2005. С. 151-156; Проблема людини в укр. фiлocoфiï XVI-XVIII ст. Льbib, 1998; Огородник I. В., Огородник В. В. Icmopiя фiлocoфcьkoï думки в Ykpaïhi. К., 1999; Vasylchenko A. Apprehensio simplex in the Kiev-Mohyla Academy//Theoria. Madrid, 1999. Vol. 14. N 1. P. 11-24; Ивлев Ю. В. Логика в России: (1-й пол. XVIII в.). М., 2000; он же. Основные предпосылки формирования логики как философской дисциплины в рамках традиций Киево-Могилянской и Московской Славяно-греко-латинской академий: От «Логоса» к «логике». М., 2000; Свириденко О. П. Становлення hobimhьoï фiлocoфiï в akaдeмiï (XVIII ст.): Гeopriй Кониський//Мультиверсум: Фiлoc. альманах. К., 2000. Вип. 18. С. 66-73; Ткачук М. Л. akaдeмiя i становлення akaдeмiчhoï фiлocoфiï в Ykpaïhi//Фiлocoфcьka думка. 2000. 4. С. 37-56; она же. Фiлocoфcьki курси akaдeмiï в kohmekcmi схоластичного дискурсу//Peлiriйho-фiлocoфcьka думка в akaдeмiï. К., 2002. С. 39-66; она же. Фiлocoфcьka спадщина akaдeмiï: Cmpameriï дocлiджehhя//Украïна XVII ст.: Cycniльcmbo, фiлocoфiя, культура. К., 2005. С. 73-82; она же. akaдeмiя i становлення фiлocoфcьkoï ocbimu в Ykpaïhi//Фiлocoфcьka ocbima в Ykpaïhi: Icmopiя та cyчachicmь. К., 2011. С. 8-28; Черник Л. З. Apicmomeлiзм у akaдeмiï: Дис.

http://pravenc.ru/text/1684336.html

поиск:   разделы   рассылка Дмитрий Бабич " Новая " Могилянка: из " борьбы с москалями " – безбожие Я понимаю людей, которые и слышать ничего не хотят о нацизме в современной Украине. Очень страшно и, мягко говоря, неприятно осознавать, что нацизм – это не свастики времен черно-белой съемки с лающим немецким лозунговым звукорядом и не спрятавшиеся в лесах поселения бежавших от возмездия садистов-эмигрантов в далекой Аргентине. Очень страшно понимать, что нацизм – он рядом, за Брянском, и что он может говорить по-русски без акцента. Жутко ощущать, что на этот раз нынешний нацизм поддерживает ВЕСЬ западный мир: США и ЕС практически едины в своей поддержке правительства, которое включает четырех министров из бывшей Национал-социальной партии Украины (эти люди не раз называли себя национал-социалистами)... Это ужасно, но это – правда. Нацизм либеральной выделки Да, этот нацизм часто обходится без свастик и без прославляющих Гитлера салютов: современный украинский нацизм бывает прилизан и начитан, он любит щегольнуть цитатой из Черчилля, Гавела и даже Варлама Шаламова, в кармане у него часто имеется диплом европейского вуза с приглашениями на кучу конференций – варшавских, лондонских, берлинских. Этот нацизм бывает, если употреблять эти два прилагательных в современном, безумно искаженном узурпаторами этих качеств смысле, – интеллигентен и либерален. Нацизм либеральной выделки? Это кажется оксюмороном, но это так: современных украинских нацистов привели к власти западные и отечественные либералы, а также сошедшая с ума часть интеллигенции Украины и России. Не верите? Давайте возьмем элитное учебное заведение – основанную еще в семнадцатом веке Киево-Могилянскую академию. Или, как она теперь называется официально, Национальный университет " Киево-Могилянская академия " (НаУКМА). Что общего с нацизмом может быть у вуза, который гордится своей набожностью, занимает четвертое место в рейтинге высших учебных заведений Украины и буквально помешан на признании своих дипломов в ЕС?

http://religare.ru/2_104653.html

58 НА ПОРОГЕ ФИЛОСОФИИ чиях Православия от католицизма ведет к тому, что в церковных кругах начинается тяготение к Сношения Киева с немецкими протестантскими центрами становятся очень тесными и неизбежно идут далеко за пределы чисто богословских вопросов. С другой стороны, то разложение, которое успела создать Уния в высших кругах Церкви и общества Украины, привело к знаменательному движению «братств», объединявших городское население для защиты Православия. Братства устраивают школы, организуют переводческую деятельность, чтобы пользоваться, в борьбе с противниками Православия, их же оружием. В братствах изучают греческий и латинский языки, – и так открываются широко двери для проникновения на Украину западной богословско-философской литературы. В Печерской Лавре (Киев), одновременно с созданием в Киеве Православного Братства (1615 г.), возникает большое церковное издательство. В школе Киевского Братства начинают пристально изучать католические книги, появляются собственные произведения, сплошь и рядом пропитанные, впрочем, духом католицизма, даже если они написаны против него. Очень характерна в этом отношении фигура Кирилла Ставровецкого, выпустившего в 1618 " году книгу «Зерцало Богословия», в которой уже чувствуется влияние томизма, как и в книге Саковича «О душе» (1625 Религиозная мысль становится философичной, – в богословское образование философия входит в очень большом объеме. Когда Петр Могила преобразовывает (1631 г.) Братское Училище в Киево-Могилянскую коллегию (в 1701 году переименованную в Академию), в ней само богословие было включено в философию. Сам Петр Могила побывал в годы учения в был знаком и с западной схоластикой, и с философией Возрождения— это был, бесспорно, «западник», перестроивший Братское Училище по образцу иезуитских школ. Киево-Могилянская коллегия выдвинула целый ряд ученых и писателей. В их произведениях почти еще нет самостоятельной мысли, но не нужно преуменьшать значение этого движения в развитии как богословского просвещения, так и философской культуры. Материалы, сюда относящиеся, еще очень мало бесспорно, однако, что разнообразные учебники и

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/1...

Особый вклад воспитанники академии внесли и в муз. культуру России и Украины. В академии существовал не только один из лучших киевских хоров, но и оркестр. Под влиянием итал. певч. школы в академии получило развитие партесное (многоголосное) пение. Здесь сформировались яркие композиторская и исполнительская школы, оказавшие решающее влияние на развитие российской как церковной, так и светской музыки. Из стен академии вышло немало выдающихся медиков, в т. ч. основоположник акушерства в Российской империи Н. М. Амбодик-Максимович, основоположник российской эпидемиологии Д. С. Самойлович и главный врач Киевского военного госпиталя Д. М. Велланский. Много могилянцев было и среди российских историков, переводчиков, издателей, журналистов. Некоторые воспитанники академии сделали в России политическую карьеру. Напр., светлейший кн. А. А. Безбородко, фактически руководивший внешней политикой России, первый министр народного просвещения Российской империи гр. П. В. Завадовский, министр юстиции и министр уделов Д. П. Трощинский, посол Российской империи в Неаполе, К-поле и Риме А. Я. Италинский и др. В. В. Бурега Ист.: ПВКДА. Т. 2; Акты и документы, относящиеся к истории Киевской академии. Отд. 2. К., 1904-1908. 5 т.; Отд. 3. К., 1910-1915. 5 т.; akaдeмiя kih. XVII - поч. XIX ст.: Повсякденна icmopiя. К., 2005. Лит.: Макарий (Булгаков), [митр.] История Киевской Академии. СПб., 1843; Аскоченский В. И. Киев с древнейшим его училищем Академией. К., 1856. 2 т.; он же. История КДА по преобразовании ее в 1819 г. СПб., 1863; Голубев С. Т. Киевский митр. Петр Могила и его сподвижники: (Опыт ист. исследования). К., 1883-1898. 2 т.; он же. Древние и новые сказания о начале Киевской Академии: (К вопросу о том, может ли Киевская Академия в 1889 г. праздновать 300-летие своего существования)//Киев. старина. 1885. 1. С. 85-116; он же. История КДА. К., 1886. Вып. 1: Период до-Могилянский; он же. К биографии фундаторши Киево-братского мон-ря Е. В. Гулевичевны и ее ближайших родственников//ТКДА.

http://pravenc.ru/text/1684336.html

А. мн. храмов Украины и Русского гос-ва (в т. ч. их внутреннего убранства), в частности Софийского собора в Киеве и Успенского собора Киево-Печерской лавры, Успенского собора Московского Кремля, Новодевичьего, Новоспасского, Чудова мон-рей в Москве и др. Сочинение П. А. не имело стандартного заглавия; в нек-рых поздних рукописях оно называется «Путешествие/Странствие (патриарха) Макария». Подлинник его не сохранился, но известны 2 относительно ранние копии (кон. XVII в.), к-рые, возможно, восходят к автографу П. А. Рукопись наиболее полной версии - Paris. arab. 6016 (кон. XVII в.); ее копией считается Lond. Brit. Lib. Add. 18427-18430 (1765 г.). Др. редакция текста, т. н. дамасская, к к-рой относятся все остальные рукописи, содержит ряд пропусков. Самый ранний ее образец - рукопись ИВР РАН. В 1230 (1699 г.). Во 2-й пол. XVIII в. в правосл. араб. кругах была составлена сокращенная версия труда П. А. (возможно, к ее появлению имел отношение хронист свящ. Михаил Брейк ), рукопись к-рой хранится в архиве проф. О. Прицака в ун-те «Киево-Могилянская Академия». Др. копии сочинения П. А. XVIII-XIX вв. имеются в собраниях Антиохийского Патриархата, ИВР РАН и РГАДА (подробнее см.: Petrova Y. «The Travels of Macarius»: Relationship between the Manuscript Versions//Europe in Arabic Sources. 2016. P. 11-32). Впервые «Путешествие Макария» было опубликовано в 1829-1836 гг. в англ. переводе Ф. Бельфура. Перевод вызывает критические оценки специалистов ввиду наличия произвольных пропусков и смысловых ошибок. Рус. перевод, выполненный в кон. XIX в. Г. А. Муркосом , российским ученым сир. происхождения, остается до наст. времени наиболее полным. В 30-х гг. XX в. румын. арабист В. Раду начал издание и перевод источника на франц. язык по парижской редакции. Однако этот проект остался незавершенным: публикация покрывает ок. 1/5 текста, обрываясь на пребывании патриарха Макария в «стране казаков». В разное время делались переводы фрагментов «Путешествия Макария» на румын., польск., укр. языки.

http://pravenc.ru/text/2578541.html

Статья Данная статья посвящена учено-монашеским концепциям двух великих представителей академического монашества и епископата Православной Российской Церкви второй noлobuhы XVIII — nepboй половины XIX b.: митрополита Платона (Левшина; 1737–1812) и святителя Филарета (Дроздова; 1782–1867). Ученое монашество — особое явление в истории Русской Церкви и означает не просто монашествующих авторов, имеющих ученые труды (таковые были на Руси с первых десятилетий христианства), а выпускников духовных школ, принимавших монашество и продолжавших в дальнейшем духовно-просветительское служение. Наверное, в современном контексте, когда под «ученым» понимается человек, посвятивший жизнь научным исследованиям, более адекватен термин «академическое монашество», ибо не от каждого монашествующего выпускника духовной школы можно требовать научной деятельности в прямом смысле слов. Однако этот диссонанс между именованием «ученые монахи» и отсутствием у большинства из них научных трудов — реалии kohцa XIX — haчaлa XX b. В эпоху, на которой сфокусировано внимание в данной статье, именование «ученое монашество» только складывалось и подразумевало выученное монашество, то есть иноков, обучавшихся в духовной школе. Связь митрополита Платона и святителя Филарета всем известна и в определенном смысле их можно называть учителем и учеником — не в школьно-аудиторном смысле, а в смысле наставнического влияния, покровительства, духовного пестования. Этим обусловлены некоторые общие черты и в богословии, и в служении, и в духовно-школьных концепциях двух московских архиереев, хотя далеко не все идеи митрополита Платона были в дальнейшем разделяемы святителем Филаретом, и объяснять это различным историческим контекстом было бы неправильным. Предысторию ученого монашества в его академическом смысле можно вести с перенесения малороссийских школьных традиций в Великороссию, которое начинается еще с cepeдuhы XVII b.: 1640-е гг. — Епифаний Славинецкий, Дамаскин Птицкий, Арсений Сатановский (выпускники Киево-Братской школы); в 1660-х гг. — новое поколение, выпускники уже Киево-Могилянской коллегии, наиболее значимым из которых был Симеон Полоцкий.

http://bogoslov.ru/article/6176226

По существу это, конечно, не важно: Фр. может думать так, я могу думать иначе. Мелочь эта интересна только для характеристики приемов г. Поснова. Фрейденталь о самарянских фрагментах говорить, что они, «unwarhaft und geistlos, keines von diesen das Werk eines wahres Ceschichtsschreibers», – «они недостоверны и бездушны, ни один из них не является произведением истинного историографа». Я спрашиваю: говорится ли в этих словах только о малоценности фрагментов, как утверждает г. Поснов, в литературном отношении, о безталанности их авторов, или же фрагменты признаются малоценными и как исторические источники? Конечно, слова «ни один из них не является произведением истинного историографа» содержат и эту последнюю мысль, и, значит, вся операция с Фрейденталем, потребовавшая от г. Поснова столько искусства и трудолюбия, кончилась ничем. На стр. 38–39 г. Поснов подчеркивает новые ошибки. Он указывает, что два его странные замечания относительно Евполема и Досифея, отмеченные мною в его статье (1912, 12), уже им исправлены в опечатках к вышедшей весною 1913 г. книге «Киево-Могилянский Сборник», в который вошла названная статья. Сделав такое указание, г. Поснов, по обычаю, присоединяет к нему и соответствующий вывод: как видим, проф. Р. нравится полемизировать с своими оппонентами, имея их статьи в первой корректуре, отказываясь от второй» (стр. 39). Указание г. Поснова на мой недосмотр правильно. Но недосмотр мой совершенно понятен: я никак не мог предполагать, что статьи проф. Поснова, печатаемые в академическом журнале, по его словам, собственно представляют только первую корректуру, и что всякий, кто желает познакомиться с ними, должен сначала разыскать, не появилась ли «вторая корректура» статьи в каком-нибудь юбилейном сборнике 14 ... Кроме того, позволю себе внести в указание г. Поснова на мой недостаток некоторое существенное дополнение. «Неточные», а лучше сказать, совсем неправильные фразы г. Поснова об Евполеме и Досифее, действительно, исправлены им в конце вышедшей, как подчеркивает он, «весною 1913 г.» книги «Киево-Могил.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Rybin...

Я вам скажу, что это самая настоящая война. То, что вчера было подписано – это акт о захвате Украины (будем называть вещи своими именами) Европейским Союзом под прикрытием НАТО и Соединенных Штатов Америки. Вот о чем надо сегодня говорить, и эта их победа, безусловно, окажется «пирровой победой», в том смысле, что они в условиях XXI века не смогут удержать оккупацию Украины с помощью марионеточных режимов. Для Европы это какой-то анахронизм, напоминающий нам фашистскую агрессию, в которой участвовали тоже почти все европейские страны против нас. Но там было явное применение силы. Здесь применение силы опирается на так называемые «мягкие технологии», то есть промывание мозгов через СМИ, выращивание своих идейных сторонников на почве нацистской идеологии, формировании в лице России образа врага. Все это делается для того, чтобы разрушить Русский мир. Ведь мы все хорошо понимаем, что значит Малороссия для нас: мы никогда не делили Россию и Украину. Я вырос на Украине, у нас никогда не было различий по национальному признаку – ни в школе, ни во дворе, ни на работе. Вообще, не делили на русских и украинцев. Мы все были – один народ, говорили на одном языке, у нас была одна вера, одно понимание смысла жизни. И мы все – и русские, и украинцы, и евреи, и другие национальности, живущие в Запорожье и во все Украине практически, за исключением ее крайней западной части, знали, что мы – один народ.   - И уж кому-кому, как не Европе, это известно.   - Да, мы один народ, у нас одна история, один язык, одна культура. Киев – мать городов русских, Киево-Печерская Лавра – наша святыня, а Киево-Могилянская академия – место, где, собственно, произошло формирование русского языка. И мы точно знали, что у нас есть враги: это враги, живущие в лесах Западной Украины, бандеровцы, которые расстреливали не только евреев в Бабьем Яру, но и русских, украинцев, поляков, венгров… Расстреливали, безжалостно сжигали в своих домах всех, кто им не нравился. Они считали себя соратниками Гитлера, они надеялись, что Гитлер их приголубит и даст им статус арийцев. И вот этот, очень искусственно выращенный на украинской почве нацизм, был всегда нашим главным врагом. Вот мы, жители южной и восточной Украины, понимали, что мы – один народ. И что есть нацисты где-то там в лесах Западной Украины, которые до сих пор не понимают, что война закончилась, что мы живем уже в другой эпохе: они по-прежнему нам представляли вызовы угрожающие. Даже когда в советские времена я оказался во Львове, я поразился тому, что люди демонстративно не хотели говорить на русском языке. Я-то украинский знаю свободно, у меня проблем с этим не было: когда говоришь с ними по-украински – нормальные люди, когда начинаешь по-русски говорить – сразу начинается напряжение.

http://radonezh.ru/analytics/to-chto-vch...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010