Карависиана – Корабельная (от греч. каравиа – «судно»). Ранняя морская фема на юге Малой Азии и части островов Эгейского и Ионического морей, поделенная на две части (между 710–732 гг.). См.: Кивириоты., Кефалиния. Каравит – дословно с греч. «корабельщик»; важный член экипажа корабля, ответственный за груз, судовой писец и бухгалтер. Караяннопулос (Karayannopulos) Яннос – известный греческий византинист второй – третьей четверти ХХ в. Особенно углубленно занимался проблемами византийской налоговой системы и финансов. Вместе с немецким византинистом Гюнтером Вайсом (Weiss) в 1982 г. издал в Вейсбадене фундаментальный справочник по византийским письменным источникам 324–1453 гг., который остается наиболее востребованным среди византинистов. Кардинал – высший после Папы церковный чин в Католической Церкви. К., главные советники и помощники Папы, составляют высший слой папской администрации – Римской курии. К. с VI в. назначаются Папой, который на особом собрании – консистории – объявляет имена новых К. Поначалу они были из числа епископов семи ближайших к Риму городов и должны были помогать Папе в светских делах. К. считаются князьями Церкви. С X в. коллегия К. приобрела внутреннюю структуру, предусматривающую разделение санов на К.-епископов, К.-священников (пресвитеров) и К.-диаконов (последние часто являлись епископами, стоявшими во главе диоцезов). В 1059 г. Папа Николай II ввел процедуру выборов нового Папы, согласно которой глава католиков выбирается К.-епископами (позже в коллегию были включены К.-пресвитеры и К.-диаконы). Внешние отличия кардинальского сана – красная шапочка, красная (фиолетовая во время поста и траура) шапка с двумя шелковыми шнурами с кистями на концах, кольцо, крытый красной или фиолетовой материей зонтик, трон и герб. Кария – провинция (эпархия) на крайнем юго-западе Малой Азии. См.: Книд. Карл Великий (771–814 гг.) – выдающийся государственный деятель, с 771 г единовластный правитель, король франков. В 773 г. занял Павию, столицу лангобардов в Италии, и стал королем франков и лангобардов. В течение следующей четверти века К. В. создал государственное образование, равных которому не было со времен императорского Рима, причем осуществил это при поддержке Римских пап. В 802 г. начал переговоры с византийской императрицей Ириной (797–802 гг.) о заключении брака, что могло бы объединить территории Востока и Запада под одной короной, но в результате дворцового переворота Ирина была свергнута своими придворными во главе логофетом геникона Никифором Геником и отправлена в ссылку на эгейский остров Лесбос, где спустя год умерла. Византийская империя была спасена от унижения, но отныне в мире стало существовать две христианские империи, а не одна. См.: Каролингская империя.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Деятельность его имела целью истинное познание интересов родины и справедливый суд в отношении к подданным. Посмотри на страну тривалов (Сербию), на область Эпидамна (Эпир), на Триполис (сирийский), Родос и Карави (Пафлагонию), измерь расстояния и изучи соседей, припомни, каковы были битвы, козни, столкновения. Нужно ли держать столько войск или нет? Если нужно, то дай суммы на наем и содержание флота и на жалованье войскам, раз ты признаешь, что нельзя их брать со страны, ради которой ведется борьба. Золота, драгоценностей, серебра у нас незаметное количество в совокупности; и если ими покрывать военные расходы, то скоро ничего не останется; и, введя дурной обычай в страну, станешь взыскивать от одной потребности до другой, да и не получать, и ущерб будет велик. Как же нам поступать? Смотреть молча, как обессиливаются силы государства? А станем мы говорить, будем осуждены мудрецами (вроде тебя). Разве на излишние расходы требуем мы золота? Тратим ли его на охоту, на пиры, на неумеренные попойки, на беспутную невоздержность или на ненавистные новшества? Какая существует для нас забава или высшее занятие? Мы во цвете лет состарились душою. На восходе солнца, проснувшись, мы посвящаем свои заботы солдатам, а когда солнце поднимется – более высокому делу, приему послов; далее мы делаем смотр войскам, в полдень – рассмотрение текущих дел (по гражданскому управлению), и мы едем на лошади разбирать тяжбы лиц, не имеющих доступа внутрь дворцовых ворот. Когда солнце склоняется к закату, я исполняю решения склоненных предо мною (утверждаю представленные приговоры), на закате же, так как душа связана с материей, должен я естественно вкусить пищи и тогда не переставая говорить о нашем уделе; а когда солнце уйдет за берега океана, мы печемся о делах, касающихся походов и снаряжения. Что праздное мы делаем? За что бранят нас? Мы бодрствуем и благодарим Бога, поставившего нас не по заслугам опекать многих. Вражья сила бушует, и народы ополчаются на нас. А кто нам поможет? Перс (иконийский султан) как поможет эллину? Итальянец особенно неистовствует, болгарин тоже самым очевидным образом, а серб угнетается и унывает, он то наш, то нет.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Uspenski...

В Англии издание Нового Завета предпринял в 1857–1872 годах Трегелльс (S. P. Tragelles), который кроме того издал в 1861 году палимпсест Закинфского кодекса (Ξ). Этот кодекс с 1821 года хранился в Лондоне, в библиотеке Британского Библейского общества, и не так давно вместе со всей этой библиотекой был передан в университетскую библиотеку Кембриджа. Два англичанина, профессора Кембриджского университета Весткот (B. F. Westcott, ставший затем епископом в Дареме) и Хорт (F. J. Hort), в результате 30 лет совместной работы осуществили ставшее затем классическим издание Нового Завета: «The New Testament in the Original Greek» (1881). Во втором томе, который служит введением к новозаветному тексту, Хорт, подводя итог совместным исследованиям, разделяет рукописи на четыре типа текста: сирийский или византийский, западный, александрийский и средний, – о чём речь пойдет далее (1. 5. 2). Среди публикаций XIX века следует упомянуть ещё издания Веймаута (R. Weymouth) и Бернарда Вайса (В. Weiss). Последнее основывается главным образом на тексте Ватиканского кодекса. В начале XX века наиболее грандиозным стало четырёхтомное издание (1902–1913) Германа фон Зодена (Hermann von Soden), взявшего за основу своего исследования византийский текст Нового Завета. В новозаветных рукописях фон Зоден выделил три основных типа текста, которые восходят к трём редакциям первых веков христианства: лукиановской, редакции Исихия и редакции Памфила. Первый тип текста фон Зоден назвал общим, второй исихиевским или египетским, и третий тип текста иерусалимским. Все эти три редакции восходят к одному древнему тексту, которым пользовался ещё Ориген в конце II начале III века. Стоит упомянуть также трёхтомное издание Грегори (R. C. Gregory), «Textkritik des Neuen Testaments» (1900–1909), где между прочим подчеркивается значение византийских лекционариев для изучения истории текста Нового Завета. В изданиях Александра Саутера (A. Souter, издание Нового Завета 1910, 33 1947) и Таскера (R. Tasker, издание Нового Завета 1964) даётся очередное исправление Textus Receptus, легшее в основу новой английской версии и в значительной степени совпадающее с текстом Весткота и Хорта 1881 года.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Впоследствии Александр Паллис издал свой перевод четырёх Евангелий, публикация которого в газете «Ακρπολις» была прежде прервана, в английском Ливерпуле (« Να Διαθκη κατ τ Βατικαν χειργραφο», 1902). В 1910 году вышло второе исправленное издание этого перевода, которое фототипическим образом воспроизведено в 1977 году. Результатом событий, связанных с «евангельским бунтом», стало изменение в Конституции, сделанное на заседании парламента Греции 1911 года. В статье 2, § 2 Конституции была добавлена следующая фраза: «Текст Священного Писания хранится неизменным: любое переложение и исправление его без предварительного разрешения Великой Константинопольской Церкви категорически запрещается». В новой редакции Конституции (1927) это место выглядело следующим образом: «…без предварительного разрешения автокефальной Елладской Церкви и Великой Константинопольской Церкви». И в последней Конституции (1975, статья 3, § 3) это распоряжение ещё раз видоизменилось через добавление слова «официальный»: «…запрещается официальный перевод или переложение его [Священного Писания] без предварительного разрешения автокефальной Елладской Церкви и Великой Константинопольской Церкви». В комментариях к Конституции (в Приложении) подробно объясняется, что следует понимать под выражением «официальный перевод». Несмотря на эти трагические события, попытки перевода Писания на новогреческий продолжились, поскольку они отвечали глубинным чаяниям церковной полноты. Изменилась только внешняя форма этих трудов: они стали выходить под видом парафразов или толковательных переложений, предназначенных для лучшего и более подробного уяснения смысла священного текста. В заключение этого обзора перечислим наиболее важные послевоенные 30 парафразы и переводы на новогреческий. 1 . Τρεμπλα Π. Καιν Διαθκη μετ συντμου ρμηνεας. Α» Αεπιστολα κα Αποκλυψις. 1951; Β» Τ Ευαγγλια κα α Πρξεις των Αποστλων. 1952 (49-е изд. 2004). 2 . Κολιτσρα 7. Καιν Διαθκη. Ερμηνευτικ πδοσις. 1963 (31-е изд. 2005). Это два наиболее известных парафраза, широко распространившихся среди греческого народа благодаря издательской деятельности православных обществ «Ζω» и «Σωτρ».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

А в XX веке внимание издателей в большей степени было обращено уже на папирусы (II и III вв.), которые предшествуют и самим унциалам. Конечно, никто не может отрицать, что папирусы и унциальные рукописи стоят ближе по времени к автографам священных писателей. Но при этом никто не может исключать возможности того, что правы были и те древние мужи, от которых ведут своё начало византийские или церковные рукописи. Несмотря на то что их текст является плодом редакторской правки и критической обработки, направленной на выравнивание стиля, прояснение смысла и гармонизацию отдельных частей повествования – труд, который приписывается обычно пресвитеру и мученику Лукиану, – никто не может отрицать, что этот текст несёт в себе древние чтения, которые нельзя упускать из вида при воссоздании первоначальной формы текста. К подобным древним чтениям можно отнести те места византийского текста, которые очевидно совпадают с чтениями папирусов или унциальных кодексов, а также те, где византийский текст лаконичнее прочих типов текста. Весткот и Хорт назвали Western non-interpolations те места западного текста, в которых при общей его тенденции к пространности и добавлениям он оказывается лаконичнее других типов текста. Эти места английские текстологи посчитали более древними и подлинными. То же самое можно применить и к тем чтениям византийского текста, которые не несут в себе признаков стилистической правки или интерполяции. Можно было бы даже по аналогии назвать их Eastern non-interpolations и считать более древними. Совершенно очевидно, что византийский или церковный текст до сих пор не изучался должным образом. За исключением патриархийного издания 1904 года не было осуществлено ни одного критического издания. В Чикагском университете (США) группа исследователей во главе с профессорами Колвелом (Colwell) и Ридлом (Riddle) приступили с 1930 года к изучению текста византийских лекционариев и опубликовали ряд интересных работ, но этот их труд не нашёл своих продолжателей. Также были напечатаны в разных странах мира отдельные исследования текста Нового Завета в творениях отцов Церкви.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Речь! речь! Ваша очередь! Дымба . Зацем? Я не понимаю которое… Сто такое? Змеюкина . Нет, нет! Не смейте отказываться! Ваша очередь! Вставайте! Дымба (встает, смущенно). Я могу говорить такое… Которая Россия и которая Греция. Теперь которые люди в России и которые в Греции… И которые по морю плавают каравия, по русскому знацит корабли, а по земле разные которые зелезные дороги. Я хоросо понимаю… Мы греки, вы русские и мне ницего не надо… Я могу говорить такое… Которая Россия и которая Греция. Входит Нюнин. Нюнин . Постойте, господа, не ешьте! Погодите! Настасья Тимофеевна, на минуточку! Пожалуйте сюда! (Ведет Настасью Тимофеевну в сторону, запыхавшись.) Послушайте… Сейчас придет генерал… Наконец нашел-таки… Просто замучился… Генерал настоящий, солидный такой, старый, лет, пожалуй, восемьдесят, а то и девяносто… Настасья Тимофеевна . Когда же он придет? Нюнин . Сию минуту. Будете всю жизнь мне благодарны. Не генерал, а малина, Буланже ! Не пехота какая-нибудь, не инфантерия, а флотский! По чину он капитан второго ранга, а по-ихнему, морскому, это все равно, что генерал-майор, или в гражданской – действительный статский советник. Решительно все равно. Даже выше. Настасья Тимофеевна . А ты меня не обманываешь, Андрюшенька? Нюнин . Ну вот, мошенник я, что ли? Будьте покойны! Настасья Тимофеевна (вздыхая). Не хочется зря деньги тратить, Андрюшенька… Нюнин . Будьте покойны! Не генерал, а картина! (Возвышая голос.) Я и говорю: «Совсем, говорю, забыли нас, ваше превосходительство! Нехорошо, ваше превосходительство, старых знакомых забывать! Настасья, говорю, Тимофеевна на вас в большой претензии!» (Идет к столу и садится.) А он говорит: «Помилуй, мой друг, как же я пойду, если я с женихом не знаком?» – «Э, полноте, ваше превосходительство, что за церемонии? Жених, говорю, человек прекраснейший, душа нараспашку. Служит, говорю, оценщиком в ссудной кассе, но вы не подумайте, ваше превосходительство, что это какой-нибудь замухрышка или червонный валет. В ссудных кассах, говорю, нынче и благородные дамы служат».

http://predanie.ru/book/221183-pesy-1889...

В начале XX века Лиско (Н. Lisko) и одновременно с ним Адольф Дейссман (A. Deissmann) высказали предположение, что апостол Павел был в узах в Ефесе и оттуда написал те четыре послания. Это предположение было впоследствии принято и развито многими учеными, и в настоящее время этой точки зрения придерживаются большинство исследователей и толкователей посланий из уз. Вот основные аргументы защитников теории Ефеса. 1 . Из четырёх посланий наиболее убедительные доказательства в пользу Ефеса даёт нам Послание филиппийцам. Внимательное изучение этого послания показывает, что между Филиппами и тем местом, где находился в заключении апостол Павел, ещё до написания послания, было совершено по меньшей мере четыре перехода. Вначале к филиппийцам доходит весть о заключении апостола в узы. Филиппийские христиане посылают к нему Епафродита с материальной помощью. Затем в Филиппы приходит весть о тяжёлой болезни Епафродита. Епафродит узнаёт, что филиппийские христиане беспокоятся о нем. И наконец, апостол Павел посылает обратно Епафродита с Посланием к филиппийцам. Учитывая, что сообщение в те времена было более чем проблематичным, путешествие между Филиппами и Римом требовало около шести – восьми недель в пути. Четыре перехода плюс пятое путешествие Епафродита с Посланием к филиппийцам потребовало бы около восьми месяцев пути. И это Только в том случае, если между переходами не было пауз и сами путешествия совершались без задержек в пути, столь обычных в то время, когда путешественнику приходилось искать судно или долгое время ожидать благоприятной погоды. Во всём этом легко убедиться, если перечитать повествование книги Деяний (гл. 27–28) о путешествии апостола Павла из Кесарии Палестинской в Рим и при этом обратить внимание на неимоверные затраты времени: «…медленно плавая многие дни», «но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно…», «чтобы, если можно, дойти до Финика… и (там) перезимовать…», «но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд и продолжалась немалая буря…», «через три месяца [!] мы отплыли на корабле, зимовавшем на том острове…». Вот насколько трудными, опасными и долгими были путешествия в условиях и средствах передвижения той эпохи. И напротив, расстояние от Филипп до Ефеса можно было преодолеть за каких-нибудь семь дней.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Итак, кто же были эти враги и какие цели они преследовали? Говорит ли апостол Павел на протяжении всей третьей главы об одних и тех же еретиках, или мы имеем здесь дело с двумя различными группами: первая в Послании филиппийцам 3, lb–16 и вторая – 3, 7–21? Мнения исследователей относительно еретиков в Филиппах разделились по трём направлениям: 1) упомянутые еретики были иудеями; 2) эти еретики были гностиками: Костэр (Koester) говорит о «раннем гностицизме на иудейской основе», а Вильхауэр (Vielhauer) об «иудействующих гностиках»; 3) апостол имеет в виду иудеохристиан или, точнее, иудействующих христиан. К этому следует добавить, что независимо от трёх перечисленных направлений, их сторонники разделяются также в своём отношении к вопросу: одну или две разных группы еретиков описывает апостол Павел в третьей главе. Так, многие полагают, что в последних стихах ( Флп. 3:17–21 ) речь идет о неких свободомыслящих христианах (либо иудействующих, либо гностического толка), которые проводят нравственно распущенную жизнь, потворствуют своим страстям и служат чреву, а не Богу и таким образом мудрствуют о земном, а не о небесном. Некоторые исследователи не могут понять, как о ревнителях Закона 3, 2–16 можно утверждать в стихах 17–21, что они имеют чрево вместо Бога. Другими словами, как может законничество первой части главы сочетаться с беззаконной распущенной жизнью еретиков во второй части. Мы полагаем, что апостол Павел в третьей главе от её начала и до конца обличает одних и тех же противников, иудействующих христианских лжеапостолов. В их описании много общих черт с врагами апостола Павла посланий галатам и Второго коринфянам, в чём убеждает нас и общая терминология: «злые делатели» ( Флп. 3:2 )=«лукавые делатели» ( 2Кор. 11:13 ); «евреи» ( Флп. 3, 5 = 2Кор. 11, 22 ); «отрезание» ( Флп. 3, 2 = Гал. 5, 12 140 ) и др. Разница заключается лишь в том, что в Послании филиппийцам апостолу Павлу не приходится защищать своё апостольское достоинство, как в Посланиях галатам и Втором коринфянам, поскольку возмутители действовали здесь не против апостола, но старались поколебать самих христиан или потому что возлюбленные апостолу филиппийцы не сомневались в его апостольском достоинстве.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

 Библиография   Толкования: Ωριγνη. PG 14; Χρυσοστμου. PG 60; Θεοδρου Μοφουεστας. PG 66; Κυρλλου Αλεξνδρεις. PG 74; Θεοδωρτου. PG 82; Δαμασκηνο. PG 95; Οκουμενου. PG 118; Θεοφυλκτου. PG 124; Cramer. Catenae IV. 1–529; Τρεμπλα Π. Υπμνημα ες τς πιστολς της Κ. Δ. Т. I. Σ. 27–228; Τσκωνα Β. Υπμνημα ες τν πρς Ρωμαους πιστολ. Μρος Α»: 1, 1 – 3, 20. 1986; Barth Κ. Der Romerbrief. 1919, 6 1929; Cranfield С. The Epistle to the Romans. ICC, I–II. 1975–79; FitzmyerJ.A. Romans. AB, 1993; Kasemann E. An die Romer. HNT, 1974, 4 1980 и в английском переводе 1980 года; Leenhardt E.J. Epitre de St. Paul aux Romains. CNT 6. 1957, 2 1981. Научные исследования: Καρακλη Xp. Αμαρτα – Βπτισμα- Χρις (Ρωμ 6, 1–14). ΒΒ 25. 2002; Khalil J. Δικαωση – Καταλλαγ – Τελικ κρση στην πρς Ρωμαους πιστολ. ΒΒ 30. 2004; Donfried Κ. Ρ. The Romans Debate. 2 1991; Schelkle Κ. Η. Paulus Lehrer der Vater. 1956. 20.1. Основание Римской Церкви На сегодняшний день нет точных сведений о том, кто были основатели Римской Церкви. Возможно, это были «пришедшие из Рима» ( Деян. 2:10 ), которые слышали проповедь апостола Петра в день Пятидесятницы. Точка зрения В. Иоаннидиса, что христианство было принесено в Рим супругами Акилой и Прискиллой, весьма известными в то время проповедниками Евангелия (ср. Деян. 18, 26–27 ), исходит из того предположения, что после смерти императора Клавдия (54 г. по Р. Х.) супруги вернулись в Рим. Но об этом нет вовсе никаких упоминаний в источниках. Вероятнее всего, они остались в Ефесе, куда пришли вместе с апостолом Павлом после его удаления из Коринфа ( Деян. 18, 18–26 ; 2Тим. 4, 19 ). Иудейская община в Риме была весьма многочисленной, особенно после 61 года по Рождестве Христовом, когда Помпей привёл в Рим многочисленных пленников из Палестины, которые впоследствии становились вольноотпущенниками. Учитывая это обстоятельство, а также наличие хорошо налаженной связи между столицей и другими частями Римской империи, можно сделать вывод о весьма высокой вероятности появления христиан в недрах иудейской общины Рима через влияние евреев путешественников. Существует немало документальных свидетельств, что при всей сложности и неудобствах путешествий в ту эпоху, новости тем не менее постоянно передавались. Купцы, миссионеры и разные странники составляли своего рода Интернет I века, в котором роль «серверов» выполняли крупные города. Конечно, скорость обмена информацией была не та, что сейчас.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. Пер. с греч. свящ. Максима Михайлова. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2010. С. 166. Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. С. 220. Ткаченко А.А. Евангелие от Иоанна. Текстология//Православная энциклопедия. Т. 23. С. 679-731. Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. С. 220. Кассиан (Безобразов), еп. Христос и первое христианское поколение. 4-е изд., испр. и доп. – М.: ПСТГУ; Русский путь, 2006. С. 75. Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. Перевод с греч. свящ. Максима Михайлова. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2010. С. 166. Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета А.П. Лопухина. Том 3. С. 391. Кальвин Ж. Толкование на Евангелие от Иоанна/Пер. с латинского И.В. Мамсурова. – Мн.: МФЦП, 2007. С. 269. Кассиан (Безобразов), еп. Христос и первое христианское поколение. 4-е изд., испр. и доп. – М.: ПСТГУ; Русский путь, 2006. С. 75. Кассиан (Безобразов), еп. Лекции по Новому Завету. Евангелие от Иоанна. С. 150. Кассиан (Безобразов), еп. Христос и первое христианское поколение. С. 75. Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета А.П. Лопухина. Том 3. С. 391. Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. С. 166. Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. С. 221-222. Там же. С. 221. Браун Р. Введение в Новый Завет. Том I. С. 411. Ткаченко А.А. Евангелие от Иоанна. Текстология//Православная энциклопедия. Т. 23. С. 679-731. Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. С. 166. Комментарии ( 0): Написать комментарий: Правила о комментариях Все комментарии премодерируются. Не допускаются комментарии бессодержательные, оскорбительного тона, не имеющие своей целью плодотворное развитие дискуссии. Обьём комментария не должен превышать 2000 знаков. Републикация материалов в комментариях не допускается. Просим читателей обратить внимание на то, что редакция, будучи ограничена по составу, не имеет возможности сканировать и рассылать статьи, библиограммы которых размещены в росписи статей. Более того, большинство этих статей защищены авторским правом. На просьбу выслать ту или иную статью редакция отвечать не будет.

http://bogoslov.ru/article/6167829

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010