Груз. певч. рукопись. XIX в. (Кекел. Н 657. Л. 13 об.— 14) Груз. певч. рукопись. XIX в. (Кекел. Н 657. Л. 13 об.— 14) В XI в. крупным литературно-философским центром являлся Петрицонский в честь Успения Пресв. Богородицы мон-рь (ныне близ Бачково, Болгария), построенный ок. 1083 г. Григорием Пакурианом (Бакурианисдзе). Основанную в этом мон-ре семинарию в течение 20 лет возглавлял известный груз. философ инок Иоанн Петрици. В его комментариях к сочинению Прокла Диадоха для объяснения триединства сохранилось самое раннее из известных сообщений о 3-голосном груз. церковном пении; он указывает древние названия голосов: «мзахр» (от «мдзахебели» - тот, кто произносит текст; 1-й голос), «жир» (2-й) и «бам» (или «бани» - низкий голос). Согласно Иоанну, 3 разных голоса сливаются воедино и получается одно целое, чем достигается благозвучие - кетилхмованеба. Дальнейшая деятельность Иоанна Петрици связана с мон-рем Гелати, к-рый с XII до нач. XIX в. являлся наиболее значительным очагом духовного просвещения и церковного пения в Грузии. В XIII-XVI вв. из-за неблагоприятных историко-политических обстоятельств (постоянных разрушительных нашествий и войн) груз. певч. искусство пришло в упадок. В разграбленных соборах уничтожались драгоценные певч. рукописи. Лишь в нек-рых спасенных от набегов церквах и мон-рях удалось сохранить церковное пение. Однако естественный процесс развития церковного пения не прекращался, об этом свидетельствуют гимнографические сборники XVII-XVIII вв. под названием «Садгесасцауло» (букв.- праздничные), включающие житийный (синаксарный) материал, чтения и литургические толкования. Эти сборники содержат сведения о груз. гимнографах, в т. ч. Николозе Магалашвили, католикосе-патриархе Виссарионе (Орбелишвили-Бараташвили), Николозе Черкезишвили и др. В их творчестве усиливалось национальное начало, их песнопения посвящены гл. обр. груз. святым. Примерно с XVI в. вошел в употребление сб. Гулани, в к-ром был объединен материал всех богослужебных книг, используемых в течение церковного года: Евангелия, Апостола, Минеи, Постной и Цветной Триодей, Профетологиона, Псалтири, Часослова, Типикона и др. Гулани отличается большим объемом. Краткая редакция Гулани, называемая «Жамнгулани», содержит Часослов (Жамни) и синаксарный раздел. В Ин-те рукописей Корнелия Кекелидзе хранятся 2 Гулани XVIII в. (Кекел. Q 103 и 104a-b).

http://pravenc.ru/text/168199.html

В византийском анонимном сатирическом диалоге " Тимарион " (первая половина XII в.) Иоанн Итал представлен как человек, безуспешно пытавшийся соединить христианство с античной философией и несведущий в грамматике. По словам Пселла, то или другое сочинение Иоанна Итала " не прельщает красотой и не увлекает сладостью, а как бы тиранствует и причиняет насилие мыслями " . Анна Комнина утверждает, что Иоанн Итал " более, чем кто-либо другой, был искушен в сложнейшей перипатетической философии и особенно в диалектике " , но был слаб в грамматике и риторике; она считает, что его слог " был лишен гармоничности и изящной отделки, имел характер грубый и неприкрашенный " , по-гречески он говорил нечисто, отличался невоспитанностью и во время спора легко распускал руки в доказательство своей правоты. В то же время Анна признавала, что Иоанн Итал сразу же сожалел о причиненном им насилии, его сочинения " были исполнены диалектическими доводами " , а он " был настолько силен и непобедим в диспутах, что его противники оказывались беспомощными и сами собой замолкали " . По мнению Стефану, сочинения Иоанна Итала " лишь повторяют идеи, распространенные у известных среди византийцев комментаторов Аристотеля " . Основную причину осуждения философа исследователь усмотрел в том обстоятельстве, что возрождаемая Михаилом Пселлом и Иоанном Италом " классическая культура... могла стать, как то и произошло потом, отправной точкой для разнящихся между собой концепций о мире, религии и основах политического строя " , а это в свою очередь делало ее опасной для единства и прочности духовных основ империи. Более спорным представляется мнение П. П. Иоанну, согласно которому суд над Италом имел исключительно политические причины и был обусловлен верностью философа семье Дук и войной имп. Алексея I с норманнами, обитавшими в родной для Иоанна Итала Южной Италии. Сочинения Основным сохранившимся трудом Иоанна Итала является собрание из 93 " Вопросов и ответов " , некоторые из них обращены к определенным лицам, напр. к протопроедру и друнгарию виглы Никифору, к имп. Михаилу VII, к его брату Андронику, к некоему авасгу (возможно, это груз. философ Иоанн Петрици). Большую часть сочинения скорее можно назвать записью лекций Иоанна Итала. Основные рассмотренные вопросы: о бестелесности родов и видов (5, 19), о самостоятельном бытии сущности (7), о том, что логика является орудием философии, но не ее частью (16), что не всякая, но только человеческая душа бессмертна (36), о количестве категорий (9, 29), о согласии между Аристотелем и Платоном (42), о тленности мира (71), о том, что материи не существует (92). В учении об универсалиях Иоанн Итал следует за Аристотелем и признает, что они нематериальны не сами по себе, а из-за присутствия в природе познающего. Мнения Иоанна Итала о действии и о потенции, о действующем и о пассивном интеллекте, о тождестве между познающим и познанным восходят к учению Стагирита.

http://drevo-info.ru/articles/13679388.h...

Гелатская школа продолжила начатую прп. Ефремом Мцире систематизацию груз. богословско-философской терминологии. Разработанный в рамках школы метаязык высокого философского стиля с совершенной лексикой и мифическими аналогиями используется как терминологический в области богословия, философии и др. наук (напр., математики) и в наст. время. В школе получила развитие заимствованная в Византии просодическая система, риторико-грамматические взгляды и др. Влияние гелатской школы, а также языка и терминологии Иоанна Петрици прослеживается в сочинениях груз. летописцев XII-XIII вв. (историк Давида Строителя, автора «Восхваления венценосцев»), одописцев (Иоанн Шавтели, Чахрухадзе), гимнографов (католикос Арсений (Булмаисимисдзе), Николоз (Гулаберисдзе)), поэтов (Шота Руставели). Лит. наследие школы было изучено и скопировано представителями школы католикоса-патриарха Антония I (Багратиони) (XVIII в.), попытавшегося восстановить традиции груз. эллинофильских школ. Наследие гелатской школы составляют рукописи XI-XIII вв. Это переводы с греч. языка догматико-экзегетических сочинений прп. Максима Исповедника (Кут. 14, XII в.), Толкований на Евангелие от Иоанна свт. Феофилакта Болгарского (Кекел. А 52, XII-XIII вв.), метафрастических чтений Иоанна Ксифилина (Кекел. A 90, XIII в.; Кут. 3, 4, XVI в.), Библии (с катенами, т. н. Гелатская редакция Библии - Кекел. A 1108, XII в.; Q 1152, XII-XIII вв.), Толкований на Екклесиаст Псевдо-Митрофана Смирнского (Григория Акрагантского) и Олимпиодора (Кекел. A 61, XIII в.), комментариев Аммония, сына Гермия (V-VI вв.), «Категорий» Аристотеля и «Введений в аристотелевские Категории» Порфирия (III в.) (Кекел. S 2562, XIII-XIV вв.), «Иудейских древностей» Иосифа Флавия (Кекел. A 675, XIII в.), фрагментов комментариев Никиты Гераклийского гомилии свт. Григория Богослова (Кекел. H 1337, XIII в.), Петр Гелатели Лествицы прп. Иоанна Лествичника (Кекел. A 39, XIII в.), Иоанна Чимчимели Толкований на Евангелия от Марка и от Луки свт. Феофилакта Болгарского (Кекел. A 52, XII-XIII вв.), и др.

http://pravenc.ru/text/639853.html

центры письменности за рубежом (мон-ри в Палестине, на Чёрной Горе в Сирии и др.). Толкование на Евангелие от Иоанна. 1053 г. (Кут. 484) Толкование на Евангелие от Иоанна. 1053 г. (Кут. 484) Наиболее ранние рукописи, хранящиеся в К. м.: Четвероевангелие-Апостол (Кут. 176, X в.; асомтаврули); 5-томный переводной агиографический метафрастический сборник визант. писателя XI в. Иоанна Ксифилина (Кут. 1-5), греч. оригинал к-рого утрачен; переводы прп. Евфимия Святогорца сочинений свт. Иоанна Златоуста «Толкование на Евангелие от Матфея» (Кут. 524, 1047-1048 гг.; нусхури) и «Толкование на Евангелие от Иоанна» (Кут. 484, 1053 г.; нусхури); Четвероевангелие из церкви Табори в пров. Лечхуми (Кут. 76, 1060 г.), к-рое было переписано в монастыре Калипос на Чёрной Горе в Антиохии с переведенного прп. Георгием Мтацмидели (Святогорцем) Четвероевангелия; переведенные прп. Ефремом Мцире с греческого на груз. язык гимнографические произведения (Кут. 22, XIII в.; пергамен, нусхури), где содержится также самый ранний из известных текст «Покаянного канона» царя св. Давида IV Строителя; произведения прп. Максима Исповедника , переведенные с греческого на груз. язык прп. Арсением Икалтойским (Кут. 23) и Иоанном Петрици (Кут. 14) (обе рукописи XII в., среди них - самая ранняя рукопись К. м., исполненная на бумаге); Гелатский Служебник (Кут. 657, XI-XII вв.), написанный золотыми чернилами на тонком пергамене и украшенный миниатюрами. Псалтирь. XVIII в. (Кут. 365) Псалтирь. XVIII в. (Кут. 365) В фондах К. м. хранится множество иллюминированных рукописей XI-XVIII вв., в т. ч. Четвероевангелие из церкви Табори (Кут. 76, 1060 г.), Четвероевангелия (Кут. 280, XI-XII вв.; Кут. 243, 1502 г.; Кут. 74, XI-XII вв.), Псалтирь (Кут. 365, XVIII в.) и др. «Акафист Пресв. Богородице» (Кут. 258, XVII в.) иллюминирован 72 миниатюрами с изображениями святых и сюжетов из НЗ. Некоторые рукописи, особенно миниатюрные, вставлены в позолоченные серебряные переплеты, украшенные растительным орнаментом и сюжетными композициями из НЗ: напр., Чалатское Четвероевангелие (Кут.

http://pravenc.ru/text/2462341.html

Национальная сокровищница ИР богата переводными памятниками, созданными как в зарубежных груз. центрах письменности (на Св. земле, на горе Синай, на Чёрной Горе в Сирии, на Афоне, в К-поле, в Петрицонском мон-ре и др.), так и в Грузии (см. разд. «Монастырские школы» в ст. Грузинская Православная Церковь ). Среди них - сочинения выдающихся визант. писателей святителей Григория Богослова, Василия Великого, Иоанна Златоуста, Григория Нисского, преподобных Иоанна Лествичника, Максима Исповедника и др., переведенные груз. писателями преподобными Евфимием и Георгием Святогорцами, Ефремом Мцире , Арсением Икалтойским , груз. философом Иоанном Петрици , Григорием Ошкели и др. Фонд S Шатбердский сборник. 973–976 гг. (НЦРГ. S 1141. Л. 437, 216) Шатбердский сборник. 973–976 гг. (НЦРГ. S 1141. Л. 437, 216) Наиболее ценная рукопись фонда - груз. палимпсест, нижний текст к-рого представляет собой Ханметный Многоглав (НЦРГ. S 3902, VIII в.), включающий фрагменты чтений на праздники. В фонде также представлены мн. рукописи X в., содержащие аскетические сочинения святителей Василия Великого, Иоанна Златоуста, Мартирия Монаха и др. В учебной кн. Шатбердский сборник (S 1141, 973-976 гг.) помимо переводных сочинений святителей Григория Нисского и Епифания Кипрского, сщмч. Ипполита Римского представлено оригинальное груз. произведение - «Мокцеваи Картлисай» (Обращение Картли). В мон-ре Шатберди был также переписан сборник гимнографических произведений, содержащий шедевры груз. христ. поэзии - Иадгари Микаела Модрекили , Иоанна Минчхи и Иоанна Мтбевари (S 425, 978-988 гг.), куда вошли как оригинальные, так и переводные гимны, сопровождаемые нотными знаками. Др. известный сборник, в котором сохранились древнейшие груз. нотные знаки,- Ирмологий из фонда Церковного музея (А 603, XI в.). Памятники являются ценными источниками для изучения истории груз. музыки. Др. известная рукопись фонда - Житие прп. Георгия Святогорца, созданное учеником преподобного Георгием Мцире в 1066-1068 гг. (S 353, XI в.).

http://pravenc.ru/text/468825.html

Епископ Николай Мефонский и византийское богословие. Сборник исследований. М., 2007. Ермилов П. К вопросу об осуждении протоэдикта Михаила на Константинопольских Соборах 1156–1157 годов//Вестник ПСТГУ. Серия Ï Богословие. Философия. 3 2008. Сс. 59–72. Ермилов П. Проблематика богословских споров в Византии XI-XII веков. Ересь Сотириха Пантевгена. М., 2005. (Маг. дисс., ПСТГУ). Краткое обозрение царствования Иоанна и Мануила Комни-нов. Труд Иоанна Киннама/Пер. под ред. проф. В. Н. Карпова. СПб., 1859. Лебедев А. П. Очерки истории Византийско-Восточной Церкви от конца XI до половины XV века. М., 1892. Лурье В. М. Взаимосвязь проблемы Filioque с учением о обоже-нии у православных богословов после святого Фотия//Патрология. Философия. Герменевтика. Труды Высшей религиознофилософской школы. 1, 1992. Никиты Хониата история, начинающаяся с царствования Иоанна Комнина/Пер. 1 т. под ред. проф. В. И. Долоцкого; 2 т. под ред. проф. Н. В. Чельцова при С. – Петербургской Духовной Академии. СПб., 1860–1862. Рыбаков А., свящ. Историческая справка о Константинопольском соборе 1156 года//Странник. 3, 1914. Сс. 364–378. Соколов И. И. Лекции по истории Греко-Восточной церкви. Т И. СПб., 2 2005. Тевзадзе Г. В. Иоанн Петрици и Николай Мефонский //Гру зия в контексте историко-культурных взаимосвязей Востока и Запада. Тбилиси, 1988. Angold М. Church and Society in Byzantium under the Comneni, 1081–1261. Cambridge, 1995. Angold M. The Byzantine Empire 1025–1204: A political History. London, 1984. browning R. The speeches and letters of Georgios Tornikes, metropolitan of Ephesos (XHth century)//Actes du XHe Congres international detudes byzantines. Beograd, 1964. T. 2. Pp. 421–427. Draseke ]. Nikolaos von Methone//Byzantinische Zeitschrift. 1, 1892. A. Precisazioni sul processo di Niceforo Basilace//Byzantion. 40, 1970. Pp. 309–316. Georges et Demetnos Tornikes. Lettres et discourse/Ed. par J. Darrouzes. Paris, 1971. Magdalino P. The Empire of Manuel I Komnenos. Cambridge, 1993. Mai A. Spicilegium Romanum. Т. X. Romae, 1844.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/ant...

М. Тархнишвили отмечал, что прп. Иоанн (Чимчимели) мог принадлежать к школе И. П. ( Tarchnischvili. 1955. S. 234). Историк 2-й пол. XIX в. М. Джанашвили , отождествляя 2 Иоаннов, ошибался, когда писал, что И. П. руководил лит. школой в Греми ( Джанашвили. 1909. Т. 2. С. V-XVI). Лолашвили отождествляет прп. Иоанна (Чимчимели) и И. П. Опираясь на сведения о том, что сел. Чимчими принадлежало некоему эриставу, он приводит надпись XI в. на могильной плите: «Христе, помилуй душу Фарсмана, эристава эриставов, Иоанна, сына Чимчимели». В «Картлис Цховреба» также упомянут Иоанн (Таричисдзе) (Жизнь царя царей Давида//КЦ. 1959. Т. 2. С. 334). Как и И. П., он был философом-неоплатоником и знатоком греч. языка. Во времена царя св. Давида IV Строителя он вернулся из Греции в Грузию. Иоанну (Таричисдзе) совр. исследователи (К. Кекелидзе, Н. Кечагмадзе, М. Рапава) приписывают перевод комментариев Аммония Гермия на «Исагогу» Порфирия и на «Категории» Аристотеля. Католикос-патриарх Антоний I считал, что эти переводы сделал И. П. Прп. Ефрем Мцире в посвящении к переводу корпуса «Ареопагитик» (НЦРГ. A 110. Л. 195) упоминает о своем учителе «божественном философе Иоанне», без помощи к-рого этот труд был бы невозможен. Многие исследователи считают, что этим учителем был И. П., однако С. Горгадзе полагает, что речь идет об Иоанне Грамматике ( Горгадзе. 1923. С. 70). Челидзе, анализируя язык произведений прп. Ефрема и И. П., также отрицает возможность их знакомства: по его мнению, И. П. адекватнее передает греч. термины, его текст отличается от текстов прп. Ефрема не только грамматически, но и концептуально. Редактируя перевод прп. Ефрема корпуса «Ареопагитик», И. П. не мог не отметить неточности при передаче богословских терминов ( Челидзе. 1995. С. 76-78). Неоспоримым остается факт длительного пребывания И. П. в грекоязычной среде (глубокое знание И. П. греч. языка, античной лит-ры и философии, указания летописи о том, что после обучения в Византии он вернулся в Грузию, где занимался переводами). Ученые, относящие время жизни И. П. к XI в., допускают, что в нач. 70-х гг. он был слушателем к-польской философской школы, которой руководили Михаил Пселл , позднее Иоанн Итал . Возможно, преследования И. П., о к-рых пишут историки XVIII в., связаны с выдвинутыми против Иоанна Итала и его учеников обвинениями в ереси на 2 судебных разбирательствах (1077 и 1082), в результате мн. последователи Итала были вынуждены покинуть К-поль ( Успенский. 1897. С. 5). Но источники, в к-рых прямо указана связь И. П. с Италом, отсутствуют, поэтому нек-рые ученые (Челидзе, Л. Алексидзе) считали ошибочным мнение Ш. Нуцубидзе и И. Панцхава, придерживавшихся этой т. зр. ( Нуцубидзе. 1960. С. 153; Панцхава. 1982. С. 105; Gouillard. 1967. P. 192).

http://pravenc.ru/text/471437.html

Еще одним важнейшим монашеским очагом был на протяжении нескольких веков основанный в Болгарии Григорием Пакуриани Петрицонский (ныне Бачков) монастырь. Здесь подвизался Иоанэ Петрици (ум. ок. 1125), а позднее – богослов и переводчик преподобный Иоанн Чимчимели (конец XII – начало XIII в., память 10/23 февраля). Он перевел «Толкование на книгу Екклесиаста» Митрофана Смирнского, «Толкование на книгу Екклесиаста» Олимпиодора Александрийского, Толкования Евангелия от Марка и Евангелия от Луки Феофилакта Болгарского . Постоянная молитва , иноческие подвиги и уединение являются древними формами монашеской жизни в Грузии. О существовании этой традиции начиная уже с VI века свидетельствуют и жития первых известных монахов, «сирийских отцов», и сами их имена и названия основанных ими монастырей: по крайней мере, Антония Марткопского, 18 лет проведшего на столпе (от марто к’опа – в одиночестве находиться, уединяться), Давида Гареджийского (по трактовке царевича Вахушти 14 .205) от груз. слов гаре еджа – удаленно подвизаться) и Шио Мгвимского, который по месту нахождения и по образу жизни был назван Анахоретом и подвизался в пещере – мгвиме. У зачинателей этой традиции в Грузии всегда были последователи. Не случайно именно здесь, по всей Грузии, старцы Глинской пустыни, изгнанные из своего монастыря, нашли прибежище и смогли продолжить свое служение. Характерной чертой грузинского монашества было соединение разных форм аскезы. Они сочетались одни с другими без конфликта, без внутрицерковной борьбы и крайностей в духовных делах. Немаловажную роль здесь сыграло то обстоятельство, что развитие и расцвет грузинского монашества в самой Грузии и за ее пределами пришлись на эпоху, когда все стороны духовного развития находились в гармонии, и внутреннее делание сочеталось с внешними подвигами и строительством. Еп. Кирион 144 в своей книге «Культурная роль Иверии в истории Руси» отмечает, что когда примерно с 961 г., по инициативе византийских венценосцев Никифора Фоки и Иоанна Цимисхия и почитаемаго ими Афанасия Афонскаго , началось преобразование монастырской жизни на Афоне и «когда, вместо анахоретской жизни, был заведен быт общежительный с определенным уставом, то исихасты сочли это за ограничение своих прав и восстали против Афанасия как главного виновника и насадителя на Афоне общежительного монашества» 145 . Однако, как заключает еп. Кирион, «в 971 го­ду умиротворены были все афониты, исихасты и монастырники, уставом императора Иоанна Цимисхия» 146 .

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Отдельно следует отметить такую выдающуюся фигуру поздневизантийской истории и культуры, как Иоанн VI Кантакузин, император ромеев, выдающийся политический и государственный деятель, крупный богослов и духовный писатель XIV в. Отдельные статьи в 24-м томе посвящены и крупнейшим представителям византийской музыкальной культуры XIII-XIV вв. Это, в частности: Иоанн Кукузель, Иоанн Глика и Иоанн Дука, а также видные деятели византийской музыкальной культуры 2-й половины XIV — начала XV вв. Иоанн Клада и Иоанн Ласкарь. Среди крупных христианских мыслителей, уклонившихся от православного пути в своих богословских воззрениях, следует отметить таких деятелей, как Иоанн Филопон, александрийский богослов и философ VI в., приверженец монофизитской ереси, приверженец учения тритеизма, и другой видный монофизит VI в. Иоанн Эфесский. О деятельности и учении обоих этих представителей монофизитства читатель может узнать из крупных публикаций в новом 24 томе энциклопедии. Жизненный путь и труды видных деятелей других Поместных Православных Церквей также нашли свое отражение на страницах нового тома. В частности, следует отметить материалы, посвященные Иоанну Петрици — знаменитому грузинскому писателю, философу и поэту XI-XII вв., представителю Гелатской литературно-богословской школы, и Иоанну, экзарху Болгарскому, выдающемуся духовному писателю эпохи царя Симеона (IX-X вв.). Из числа крупных исторических деятелей Древней Руси в материалах нового тома «Православной Энциклопедии» фигурируют великий князь Иоанн Иоаннович Молодой (+1490 г.), сын Иоанна III, а также великий князь Иоанн Иоаннович (+1581 г.), сын царя Иоанна IV Грозного, известный также своим вкладом в русскую церковную гимнографию, о чем также можно узнать из посвященной ему статьи. В числе современных церковных деятелей, удостоившихся статьи в 24-м томе энциклопедии, — митрополит Пергамский (Константинопольская Православная Церковь) Иоанн (Зизиулас), видный греческий богослов. Помимо статей об упомянутых православных деятелях в новый том «Православной Энциклопедии» вошло множество материалов о крупных представителях католицизма и протестантизма. Прежде всего, следует отметить публикации о Римских Папах Иоанне Павле I и Иоанне Павле II. И если первый из них мало что успел сделать за несколько недель своего пребывания на папском престоле, то другой, чей понтификат стал одним из самых длительных в истории Католической Церкви, успел внести гигантский вклад в ее развитие. Все это отражает обширнейший материал, освещающий различные аспекты жизни и деятельности Папы Войтылы.

http://patriarchia.ru/db/text/1283302.ht...

вкус и потребности эпохи. Переводы, как и оригиналы поэзии свт. Григория, выполнены в архаичной для своей эпохи классической лит. форме (классический стихотворный размер греч. оригинала и иностранный ямбический размер груз. перевода), отличались и от лит. формы литургической поэзии. В груз. поэтику был введен 12-сложный визант. стих, происходивший из классического греч. ямбического триметра, что обусловило возникновение груз. стиха ямбико. Он имел искусственную для груз. языка форму и не получил всеобщего распространения, закрепился только в нелитургической поэзии, т. о. отделив ее от литургической, а также в народной и светской поэзии. Термин «ямбико» стал синонимом духовного стихосложения. Ямбико иногда были снабжены сложными акростихами. В литургической поэзии существовали единичные ямбические песнопения (напр., груз. перевод канона на Рождество прп. Иоанна Дамаскина, соч. Иоанна Минчхи и Микаела Модрекили), но в основном литургическая поэзия строилась на количестве слогов и строфической форме, в нелитургической поэзии изредка встречались формы светской с 10- или 16-сложным стихом. Ямбико был наиболее удобен в груз. поэзии эллинофильской направленности, поскольку на него наилучшим образом ложился эллинизированный груз. язык (причастные и безглагольные конструкции, калькированные формы словообразования). Стих, ставший эквивалентом высокого стиля, получил распространение и в оригинальной груз. поэзии: ямбико писали оды, посвящения и молитвы груз. царь св. Дамиан-Димитрий, св. царица Тамара, прп. Арсений Икалтойский, Иезекиели Гелатели, Петр Гелатели, Иоанн Петрици, анонимы XII-XIII вв. и др. (изд. С. Кубанеишвили, Н. Сулава). Поэзия Дамиана-Димитрия считается вершиной выразительности груз. ямба, особенно песнопение «Ты еси Лоза», исполняемое в Церкви и по сей день. Груз. царь Арчил II Груз. царь Арчил II В XVIII в. духовная нелитургическая ямбическая поэзия вновь обрела популярность: католикос-патриарх Антоний I (Багратиони), стремившийся возродить эллинофильские традиции в груз.

http://pravenc.ru/text/639853.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010