Библия часто называет Молоха, как главное божество аммонитян. Те, которые рассматривают Молоха, как имя класса, полагают, что за названием Молоха у аммонитян скрывалось божество Аммона или Аммана. Эта догадка не колеблется, если под Молохом разуметь индивидуальное божество. Божеством аморреев, моавитян в Библии обыкновенно называется Хамос, а божество аммонитян Молохом ( Суд.11:24 ; Числ.21:29 ; 3Цар.11:7 ; 4Цар.23:13 ). Указывают на то, что Μολχμ по переводу LXX равняется βασιλες ατν (см. по еврейскому и греческ. тексту 2Цар.12:30 ; 1Пар.20:2 ). Но дело в том, что и на земле у сирийцев – у каждого самостоятельного племени – был один царь, который правил пожизненно, одного постоянного царя естественно им было мыслить для себя и на небе, поэтому под Молохом или Милхомом аммонитяне мыслили всегда один определённый образ. Может быть этот бог носил ещё имя Аммона или Аммана. Почитался среди сирийцев, как и у финикиян и у египтян, Решеф, —634— почитался Шамас, хотя и другим некоторым божествам усвоились черты солнечного бога. Особенное положение в арамейском пантеоне занимали Адад или Хадар и вместе с ним Риммон. Это наиболее почитавшиеся божества Дамаска. Имя Адада, по свидетельству Николая Дамасского, заключалось в именах десяти дамасских царей и имя Риммова (см. 3Цар.15:18 ; о Риммоне см. ещё 4Цар.5:18 ). Адад и Риммон сливались в один образ и должно полагать, что с именем Гададриммона у сирийцев был связан миф и праздник такой же, какой у финикиян связывался с именем Адониса. На это указывает пророк Захария, когда сравнивает плачь имеющий быть в Иерусалиме с плачем Гададриммона в долине магеддонской ( Зах.12:11 ). Почитался в Сирии и Догон. Позднейшая история представляет нам его божеством филистимским ( 1Цар.5 ), но как имеются свидетельства о том, что он почитался в Финикии, так существуют указания и на то, что он был почитаем хананейскими племенами, может быть даже в эпоху, когда филистимляне ещё не вторглись в Палестину. В Палестине были города, в состав которых входило имя Догона (Иис. Нав.15:41,19:27 ). В тель-эль-амарнской переписке упоминается Дагантакала: по всему вероятию Догон почитавшийся в Сирии был по своим свойствам подобен Еа (Оаннесу) богу – рыбе Халдеи. Был в Арамее бог молнии Барку или Бирку весьма похожий на халдейского бога бурь Раммана, хотя с другой стороны между Рамманом и Риммоном существовало не только звуковое сходство. В них видят одно божество, произношение имени которого и свойства изменились с течением времени у различных народов. Рядом с мужскими стояли женские божества. Была Ваалт-Гевал. Была Милькат. Почиталась Астарта с различными под-наименованиями. Была Астарет Наамах (Дамасций называет божество στρονη, Моверс полагает, что справедливее читать στρονμη, имея в виду семитическую основу). Была Аштероф Карнаим. Она изображалась по-видимому в виде египетской Гатор. Изображение её хотят видеть в каменном памятнике, находящемся в Харране и называющемся у арабов камень Иова (она пзобра-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Святой Стефан, епископ Бострский, пишет иконоборцу: " ты говоришь, что сам Бог запретил поклоняться рукотворенному. Скажи же, иудей, что есть на земле нерукотворенного? Не кивот ли Божий, сделанный из дерева сефим? Разве он не руками сделан? И жертвенник, и очистилище, и стамна, где находилась манна, и трапеза, и свещник, и скиния внутренняя и внешняя, - разве все это не дело рук человеческих, когда все это сделано Моисеем? И почему сотворенное руками называется: Святая Святых? " [ 1 ] Вся ветхозаветная скиния, говорит апостол Павел, была образом небесного или небесных (Евр. 8, 5). По снесении между собою разных мест Св. Писания, можно полагать, что алтарь ее или Святое Святых соответствовал высшему небу, а ковчег с херувимами в алтаре соответствовал престолу величествия на небесах (3 Цар. 8, 27; Евр. 1, 3; 4, 14; 6, 19; 7, 26; 8, 1; 9, 24; 2 Кор. 12,2. Апок. 8, 3; II, 19; 14, 15; 17-18; 15, 8). Скиния была рукотворенная; а Моисей и Аарон падали на лица свои у входа ее (Исх. 26, 6; Иис. Нав. 7, 6). Святой царь Давид говорит о ней: войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем (Ис. 5, 8). Иудеи весьма чтили самое место храма Соломонова в Иерусалиме даже по разрушении храма Пророк Даниил в плену Вавилонском троекратно в день отворял окно в своей горнице, обращенное к Иерусалиму, чтобы молиться, где был храм Соломонов, уже разрушенный Навуходоносором ( Деян. 6, 10). Деян. Вселен. Соборов VII, 142. Святые храмы Божии в новозаветной церкви Тем более должны быть чтимы храмы христианские и в них по преимуществу престол Божий. Ветхозаветная скиния и предметы ее освящены были через помазание миром и все прикасавшиеся к ним, освящались (Исх. 30, 23-29). Через помазание освященным через епископа миром престола, антиминса и стен христианского храма вселяется в него Дух Святой и с того времени присутствует в нем особенным, преимущественным образом [ 1 ], присутствует в храме христианском и Господь Иисус Христос Божеским и человеческим естествами в пречистых Тайнах и в большей части храмов постоянно присутствует весь всецело обоими естествами в запасных дарах.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1236...

— Отец, я очень жажду. Преподобный, сотворивши молитву и осенив море знамением крестным, сказал: — Во имя Господа почерпни и пей. Ученик почерпнул из моря воды в маленький сосуд, который носил с собою; отведав воды, ученик нашел ее очень вкусной [ 4 ] и прохладной, как бы истекшей из живого источника; достаточно напившись и прохладившись, ученик взял еще воды в сосуд на дорогу. Заметив это, старец сказал ученику: — Для чего ты наполнил сосуд водою? Ученик ответил: — Прости меня, отче! Я взял воду на дорогу, чтобы снова не томиться жаждою. Старец сказал: — Бог, присутствующий на этом месте, присутствует везде и, как здесь, так и в другом месте, Он может дать жаждущему вкусную воду. Имя того ученика было Дула. Уподобился преподобный Виссарион и Иисусу Навину [ 5 ]: как тот, когда побеждая аморрев [ 6 ], удержал движение солнца (Иис.Нав.10:12–13), так сделал и сей угодник, а именно: когда он шел с учеником к одному старцу, солнце склонялось к западу, путь же оставался еще далекий; тогда старец обратился к Богу, молясь так: — Прошу Тебя, Господи, повели остановиться солнцу до тех пор, пока я не приду к рабу Твоему. И произошло так: не заходило солнце до тех пор, пока не пришел преподобный к тому старцу. Был подобен святой Виссарион и пророку Божию Илии [ 7 ]. Так, во время засухи он свел с неба на землю обильный дождь (3 Цар.18); это самое не однажды и не дважды, а много раз совершал преподобный. Еще и Елисею пророку [ 8 ] уподобился святой: как тот, разделив воду плащом Илии, перешел реку Иордан (4 Цар.2:14–15), так и этот превратил своей молитвой воду в сухой путь и ходил поверх воды: перешел большую реку Нил, как посуху, и везде, где только ему на пути встречались реки, переходил их, как посуху. Как-то однажды, когда преподобный пребывал в ските, приведен был в храм бесноватый человек; за него совершали молитвы в церкви, дабы избавился он от духа нечистого; но не исходил из него бес, ибо он был весьма лютым. И говорили между собой клирики: — Что нам делать с этим бесноватым?

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=519...

Итак, какой же грех мы находим в ношении крестика и в осенении себя образом креста, если Писание предсказывает о том, что крест будет прославлен и дан верующим на чело; если Ап. Павел так чтил крест; если крест есть святыня и новозаветный жертвенник; если первые христиане его почитали, изображали в домах и местах своих собраний, а также осеняли себя крестным знаменем; если от этого столько практической пользы; если сатанисты своим сквернением креста указывают, что Церковь, которой они противостоят, делает наоборот, т. е. почитает крест? К тому же, явная у нас какая-то непоследовательность в отношении ко кресту: изображать его на Библиях можно, на храмах устанавливать своих также можно (в последнее время, хотя раньше у баптистов этого не допускалось), но носить на себе и уж тем более креститься - ни в коем случае нельзя. Я увидел, что наши аргументы и нападки безосновательны, противоречивы, лживы и просто смешны. Глава 2. О вещественных святынях Во-первых, может ли материя вообще быть святой? Конечно же. В Исх. 25:8 Бог сказал: «...устроят они мне святилище (скинию)». Но не только скиния, но и все принадлежности ее были святыми. Храм Соломона был святыней и освящал собою золото, находившееся в этом храме (Мф. 23:17). Место, где пребывал Бог, было святым (Иис. Нав. 5:15). Ковчег был святыней такой, что когда Оза, не будучи священником, прикоснулся к нему - Бог поразил его смертью. Много и других можно привести примеров святынь. По какой же причине в Новом 3авете их не должно быть? Их стало наоборот еще больше: Голгофа, место рождения Христа, другие места, где бывал Христос. Если раньше храм был один, то теперь их много; или они уже не святы? Разве сейчас там Бог не присутствует? Мы говорим, что Бог не в рукотворных храмах живет, но разве раньше Он жил на горе или в храме, или в скинии? Храм - это то место, где Бог проявляет Свое присутствие особым образом, а потому - это святое место. Известно, что «святой» значит «отделенный». Вещь или место, отделенное для Бога, уже не просто вещь и не просто место, а святыня.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=42

б)  He в том также, чтобы поклоняться и служить Богу только наружно или только в известном месте и в известное время. Так думала Самарянка, так думают, или, по крайней мере, так поступают многие неразумные почитатели внешнего служения Богу. Нет сомнения, что храм есть особенное место Божьего присутствия, куда мы все непременно должны собираться для молитвы, — и дни воскресные и праздничные есть время, по преимуществу назначенное для служения Богу. Ho кто ходит в церковь только телом, a душу оставляет дома, или кто молится только по праздникам и во время службы церковной, а, вышедши из храма, не чувствует никакой нужды в молитве, — все такие люди не могут назваться истинными поклонниками, каких “ищет Отец” небесный (Исаии 1:11. 17; 29:13 ). 2. Истинные поклонники должны поклоняться Богу духом и истиной. а)  Духом, т. е. мы должны поклоняться и служить Богу не внешним только выполнением христианских правил, но и “внутренним” возношением благоговейных мыслей к Богу; не устами только, но и сердцем; не по одному только общепринятому обыкновению, не из тщеславия и фарисейского лицемерия, но по требованию нашего бессмертного духа, для его очишения, для блага и спасения души. Поклоняться и служить Богу не в одном каком-либо месте, как было у иудеев, но на “всяком” месте и во “всякое” время. He в храме только, но и дома (Иис. Нав. 24:15 ). He в урочное только время церковных богослужений, но и вся наша жизнь, от первых дней до последних, должна быть постоянным и непрерывным разумным служением Богу (1 Фесс. 5:8; Ефес. 6:18; 1Кор. 10:31; 2 Кор. 6:4 ). Поклоняющиеся так христиане поклоняются Богу духом. Но, поклоняясь Богу духом, нужно поклоняться также б)  Истиной. Что это значит? Поклоняйтесь Богу так, как повелевает нам истинная церковь Христова, под ее руководством и в общении с ее пастырями, споспешествующими нашей молитве своими священнослужениями и молитвами. Посещайте Богослужение в определенное Церковью время. Исполняйте предписываемые ею внешние действия и обряды: устные молитвы, коленопреклонение, посты и проч.

http://azbyka.ru/propovedi/prakticheskay...

Как и во Второзаконии, ντιλβανος переводится Иис. Нав. 1:4. 9:1 . спротивъ дврав, – в спротивни дбрав (слич. Втор. 1:7 .); θνος, – страна, даже и в том случае, когда относится к народу Иудейскому, напр. Нав. 24:4 . и бы тамо въ стран велик; Суд. 2:12 . бъ страньскъ; κληρονομα – причастие; λσος (дубрава, посвящённая богам языческим), как и Исх. 34:13 . Втор. 7:5 ., переводится Суд. 3:7; 6:25 . и др. – сад; νθεμα Суд. 1:17 . – нарок; Нав. 8:29 . цр же гаиска повси на древ росос ( π ξλου διδμου). В переводе видны иногда свобода и некоторые дополнения: Суд. 14:18 . и рече и самсонъ. аще не бысте приндили злыми уница мое. то не бысте вдали моего, – ныне читается: аще не бысте орали юницею моею (Ал. ε μ κατεδαμσατ μου τν δμαλιν, Ват. ε μ ροτρισατε ν τ δαμλει μου); Нав. 20:2 . и бжище бившем дшю грхо, слич. 9. (т.е. не намеренно κουσως); 24:27. и сд л. к. н. з. и бы и пр. Это дополнение о годах правления И. Навина, не встречающееся в известных Греч. списках, согласно однако же с счислением Греч. хронографов, напр. патриарха Никифора, так же Chronico Alex., и у Евсевия Chronico L. 1. 16. ed. Angel. Суд. 7:13 . и вниде геде в полкъ. и послша (вероятно: и) приб.; Суд. 14:18 . и рекоша ем– самсоне не се ли с приб; 16:30. ( и рече самсонъ) да умре дша мо съ иноплеменникы сими, да не блв кмиръ в пагб мою приб. – Отступления от буквы видны и в следующих местах. Иис. Нав. 7:10 . и ре гь къ гл, въстани въскю се ныло е лице твое ( να τ τοτο σ ππτωκας π πρσωπν σου), 24:14. и нн боитес га и слжите ем прмою правдою ( ν εθτητι κα ν δικαιοσν); Суд. 1:25 . и искоша гра и мече ( ν στματι ομφαας), 12:2. и ре к ни ефтан свою месть мст. азъ б ( νρ μαχητς μην γ); Нав. 3:12 . глаголу προχειρζομαι дано значение: избираю. Встречающиеся разности с текстом Греческим, которых нельзя приписать переписчикам, но должно отнести к переводчику, иногда зависели от ошибочного чтения Греческих слов. Напр. Нав. 23:7 . и бъ и, надобно: имена; – видно, что вместо νματα читано νομματα; 22:19. мните землю гн. и населници тамо б хра гнь ( ο κατασκηνο κε σκην κυρου), – переводчик вместо ο читал ο, и за тем κατασκηνο принял за существительное имя, а потом для смысла внёс частицу бо. Руф. 4:15 . и въ град твоем, надобно: старости твоея, вм. τν πολιν читано τν πλιν.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

Перевод трёх рассматриваемых книг древний, хотя в формах языка списки Библейские менее представляют следов этой древности, нежели Пятокнижие. Укажем однакоже некоторые: Иис. Нав. 3:13 . жречести, но ст. 15 ногы жреческыи (двойств.); 4:9. по ногами жреческами; 2:23. дв ноши; ст. 19. б бдев гршна; 10:37. не бы цла вм. не бысть; Суд. 12:9 . и бахть; 8:12. и ба цр (вм. тъ); Руф. 2:11–13 . приде, вда, тшн, гла (прош. 2 л.); Нав. 24:11 . и в других местах имена собственные имеют Греческое окончание, напр. ферзисъ и есъ. Более остатков древности можно примчать в словах и оборотах речи. В начале речи часто употребляется то вместо и; Суд. 6:13 . то аще е гь в на. то въскю ны бртоша вс злаа си. то гд с т чюдеса е, слич. 17:39. Иис. Нав. 8:2 . заставъ вм. засада ( νεδρα, – но Суд. 9:25 . это же переведено разбои, а 16:12. τ νεδρον – пресда), 8:31. вм. всесожжение ( λοκαυτματα); 20:3. боиникъ вм. убийца ( φονευτς); ст. 5. вечера и но дни (и Руф. 2:11 .) вм. вчера и третьего дня ( π χθς κα τρτην); 9. изборныи вм. избранный; 22:19. мните вм. минуйте, пройдите ( διβητε); ст. 22. дили избави, – сомнение, вм. избавит ли ( μ σαιτο); 24:20. и прише искази ва – причинит зло ( κακσει); 22:31. имже – потому что ( διτι), по 24:20. читается вмсто того, что бы ( νθ ν); 21:8. 11. длы окртна вм. пределы ( περισπρια κκλ). Суд. 3:20 . на въсхоници ( ν τ περ); 5:10. на кол цркыи вм. на колесницах ( π λαμπηνν слич. Быт. 45:19, 21; 46:5 . где μξαι переведено кола); ст. 25. паница – окрин ( λεκαν слич. Исх. 27:3 . где φιαλ переведено паница); 6:19. плетникъ – сосуд, кошница ( κανον); латвь – горшок ( χτρα); ст. 29. дтель – вещь, дело ( πργμα); 7:16. комзрогы – водоносы ( δρα); 4:11. колимогъ – шатёр, куща ( σκην); 8:21. ведни, 26. ведни на велвблд ( μηνσκους); 9:14. 15. котиганъ – терн ( μνος); 13:4. 7. ловина, 14. лъ вм. сикера; 14:20. кригъ – νυμφαγωγς; 11:12 псти слы вм. послал послов ( πστειλεν γγλους); ст. 34. единочадый вм. единородный (μονογενς); 12, 6. сгоша и вм. поймали ( πελβοντο); 13:19. позороваста вм. смотрели ( θερουν); 16:7. немог вм. изнемогу ( σθενσω); 19. стржатець вм. стригачь ( κουρες). Руф. 2:14 . женци вм. жнецы; пржмо – λφιτον, 18. 19. надро, свекры, вм. недро, свекровь; 20. невста вм. невестка, сноха ( νμφ); 3:2. сдвае гмно вм. веет на гумне ( λικμ τν λωνα); ст. 7. склада вм. стог στοιβ); ст. 4:7. лежи нога ем вм. в ногах; 4:10. (и Суд. 14:2 .) поемлю себ жен вм. в жену; 3:15. препргъ вм. покрывало ( περζωμα).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

Но в других случаях неточность перевода зависела от недоразумения переводчика. Нав. 3:15 . же скончеваше до всего на ем, надобно: Иордан же наполняшеся во вся краи своя ( δ ορδνης πλρου καθ λην τν κρηπδα ατο); 7:21. и вща ахарь– вид въ плен перстень красенъ и добръ. Словом: перстень переведено ψιλν (подразумевается στολν), что означает известный вид одежды. 22:11. по горою земл ханан, надобно: на пределех ( φ ρων). В книге Судей особенно трудна была для переводчика пятая глава, содержащая песнь Девворы. Перевод слова: μφοτεροδξιος Суд. 3:15 . и 20:16. боемхдожныи не выражает вполне его смысла; 11:39. и створи еи ефтан молб его ( εχν), – здесь εχ) должно значить обет; Руф. 3:9 . да възложи пазх ( πτεργιον) свою на раб твою: слово πτεργιον переводится Чис. 15:38 . скта, или 1Цар. 24:5 . – Страннее всего, как разнообразно переводится οφ – мера хлебная. Суд. 6:19 . κα οφ λερου ζυμα и четверть мкы прснокы; Руф. 2:17 . ς οφ κριθν ко четверть с двою сп. В Пятикнижии οφ переводится: Лев. 5:11 . τ δκατον το οφ чсть. 6:20. τ δκατον το οφ чсти. поаъсп; Числ. 5:15 . τ δκατον το οφ ч спда, 28, 5. τ δκατον το οφ дестиню ч двою спдовъ. Примечательно в сих различных переводах постепенное определение значения οφ: с начала переводчик Пятикнижия Лев. 5:11 . писал с Греч. уфия, потом переводил Лев. 6:20 . полспудие, далее Чис. 5:15 . спуд, после Числ. 28:5 . два спуда. В книге Судей (6:19.) нет ни уфия, ни спуд, а просто четверть муки. В книге Руф. 2:17 . четверть с двою спуд. – Удачнее переводчик выбрал для слова γασος Нав. 8:18 ., вошедшего в Греч. язык из иностранного, значение: копие. В Острожском издании Библии тот же текст, но исправлен по Греческому, таким же образом, как и в Пятикнижии. Так Иис. Нав. гл. 21. все вышепоказанные отступления от Греч. текста исправлены надлежащим образом. В книге Судей, которой перевод преимущественно следует редакции списка Александрийского, исправители в трудных местах соображались с Ватиканским:

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

Для желающих выписываем такие места, за исключением: а) мест книги Бытия, так как перевод этой книги может всякий сличить по Запискам на кн. Бытия и б) рассмотренных или только приведенных выше мест из перевода, заключающегося в «Историч. Чтениях». Нормою для сличения будет Синодское издание перевода русского, как наиболее распространенное и представляющее в себе совершеннейший (в сравнении с другими) перевод. Вот эти более важные по разности места: Исх. III, 1. 2. 6. 7. 11. 12. 13. 14. 15; V, 1. 2; XI, 9. 10; XII, 31. 32; XIII, 17. 18. 20. 22; XIV, 5. 9. 13. 21. 23. 27. 30–31; XV, 2. 3. 7. 14. 16. 17; XVI, 14. 15; XXIV, 12; XXXI, 18; Числ XIV, 10. 12 17. 18. 30; Исх. XXV, 2; XL, 35. 36. 38; Иис. Нав. III, 5. 16; V, 11; XXIV, 7. 12. 13. 16. 26. 27; Суд. VI, 2. 3. 8. 11. 13. 18. 19. 35. 37 и дал.; VII, 10. 11. 13. 16. 19. 20. 21. 22; 1 Цар. I, 9. 11. 14. 15. 16. 24. 26. 28; II, 12. 17; III, 1. 2. 3 и дал. 10. 13. 19. 20; IV, 16.17. 18; VIII, 22; IX, 1. 6. 16. 26. 27; XIII, 5 6. 7. 12. 13. 14; XVII, 8. 9. 35. 36. 42. 51; XVIII, 6. 7. 8. 9. 10. 11; XXVI, 1. 3. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 14. 15 и дал. 19. 23. 25; 2 Парал. I, 2; III, 1; V, 7. 10. 12. 13; VI, 19. 22. 23. 24. 26. 28. 29. 30. 35. 37. 39. 42; VII, 20. 21. 22; 3 Цар. XVII, 2. 3. 5. 8. 15. 20. 22; XVIII, 21. 22. 24. 26. 27. 29. 32. 33. 34. 36. 37. 38. 41. 44. 45; 4 Цар. II, 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10. 12 13. 14; IV, 1. 2. 4. 5. 10. 11. 19. 23. 26. 27. 30. 31. 32. 34. 35. 37; V, 1. 4. 5. 10. 11. 14. 16; XVIII, 1. 7. 17. 18. 19. 37; XIX, 2. 10. 11. 16. 20; XX, 1. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9; 2 Паралип. XXXVI, 12. 13. 15. 16. 17. 18. 20; Дан. I, 4. 5. 20; III, 2. 3. 5. 6. 11. 13. 15. 21. 23. 91. 94. 97; VI, 1. 2. 6. 7. 8. 9. 13. 18. 24. 26. 27; 1 Езд. I, 1; Неем. IX, 1. 2. 3. 6. 10. 16. 23. 25. 26. 29. 33. 37. Мы не выписывали при этом мест, в которых разность заключается лишь в именах Иегова и Господь, в именах собственных разных лиц Библейской истории, в словах синонимических (напр. поток и ручей; сторона и бок и др.) и под. При этом считаем нужным сказать; что экземпляр издания «Исторических Чтений» мы имели из Московского Румянцевского музея.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

Стих 18. « κληρονομα» тο, чем обладают: поместье, наследственные владения. В теократически историческом смысле Ветхого Завета это название относится к земле Ханаанской и ее отдельным частям (Второз. 4:21; Иис. Нав. 13:23 ). В Новом Завете представление о «κληρονομα» возвышается до идеи Мессианского царства ( Мф.5:5 ), его совершенного блаженства и величия ( 1Кор.6:9 ; Гал.5:21 ; Еф.5:5 ; Деян.20:32 ). «Κεχρισται " , т. е. «даровал наследие» (Vulg.) «Χαρζεσθαι τιν τι» – см. Рим.8:32 ; 1Kop.2:12; Филип. 1:29; 2:9 . Деян.27:24 . Те, которые (Caspari in d. Strassb. Beitr. 1854. p. 206) согласно употреблению классиков фразу: »τ δ βραμ δι’ παγγελας κεχρισται Θες " хотят переводить в страдат. залоге («Аврааму чрез обетование дарован Бог, т. е. будто Сам Бог является наследием) поступают вопреки новозаветному употреблению, напр., 2Кор.2:10 . К тому же такой перевод противен воззрению Нового Завета, по которому κληρονομα происходит от Бога ( Рим.8:17 ), а не Сам Бог . Κληρονομα – это вечная жизнь (ст. 21; Тит.3:7 ; Мф.19:29 ), мессианское царство (5:21; 1 Kop.6:9; 15:50; Иак.2:5 ) и его блаженство ( Рим.1:14 ) и господство ( Рим.4:13 ; Мф.5:5 ; 2Тим. 2:12 ). Сам Бог наследием (κληρονομα) называется только в Ветхом Завете, напр. Псал. 15:5 . Стих 19. Чтение text, recept и Лахмана – προσετθη вместо τθη (Лейпц. греко-лат. изд. 1832 г.) более правильно, ибо оно прекрасно объясняет мысль данного стиха. Предлог »πρς« очень наглядно выражает понятие о законе как о прибавке к обетованию, как о чем-то постороннем. Подобное выражение о законе находится в послании к Римлянам: «παρεισλθε» – 5 гл. 20 ст. Выражение: «ρχις ο λθ…« – вводное предложение, необходимо вытекающее по ходу доказательств. Оно дает мысль о мимоидущем значении закона: закон дан только до пришествия Христа. »διαταγες δι’ γγλων«. В подлинном тексте о присутствии ангелов при даровании закона не говорится ничего. Но место Второзакония 33 гл. 2 ст. 70 перевели словами: «κ δεξιν ατο γγελοι μετ’ ατο».

http://azbyka.ru/otechnik/Iakov-Galahov/...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010