рукописей. Тбилиси, 1986. Ч. 1. Лит.: Кекелидзе К. История груз. лит-ры. Тбилиси, 1960. Т. 1 (на груз. яз.); Менабде. Очаги. Т. 2 (на груз. яз.); Хинтибидзе Э. Грузино-визант. лит. взаимоотношения. Тбилиси, 1989 (на груз. яз.); Метревели Е. Синодик груз. мон-ря на Афоне. Тбилиси, 1998 (на груз. яз.); она же. Очерки истории афонских культурно-просветительских очагов. Тбилиси, 1996 (на груз. яз.); Безарашвили К. Теория и практика риторики и перевода по груз. переводам сочинений Григория Богослова. Тбилиси, 2004 (на груз. яз.). Ц. Курцикидзе Литературно-богословская школа монастырей Чёрной Горы Грузины появились на Чёрной (Дивной) Горе (близ Антиохии) в VI в. и обосновались в мон-ре Симеона Чудотворца. Лит. и монастырская жизнь оживилась в 30-х гг. XI в., что было связано, и с освобождением Сирии от владычества мусульман и с утверждением власти Византии. Грузины подвизались в греч. и новооснованных груз. мон-рях: Свимеонцмида (св. Симеона), Торне (греч. Моди, близ Свимеонцмиды), Варламцмида (св. Варлаама), Эзра, монастыре Лерцмисхеви (груз.- Тростниковое ущелье, близ Селевкии), Романцмида (св. Романа), Дзелицховели (Животворящего Древа, близ Романцмиды), Калипос, Твали, Кастана и др., о чем свидетельствуют письменные источники, а также найденные во время археологических раскопок груз. надписи. С Чёрной Горой связана деятельность преподобных Георгия Затворника (Шекенебули), к-рый мн. лет руководил лит. школой мон-ря, Георгия Святогорца, Георгия Мцире, Ефрема Великого Ошкели, настоятеля Кастаны Ефрема Мцире, Арсения Икалтойского (Калипосского), Василия Калипосского, Давида и Иоанна (Джибисдзе), Антония Тбели, Габриела Священника (Мгдели), митр. Феофила Тарсийского, Сабы Тухарели (Сулаисдзе), Стефана Чулевели, Иоанна Паракнели, Иоанна Ратеули, Иоанна (Мтавараисдзе), Иоанна Квирикеси (Квирикия), Иоанна Варламцмидели, Илариона Твалели, Квирикия Александрийского и др. В XI в. здесь была сформирована филологическая и философская школа. Груз. богословы поддерживали интенсивные контакты с греч., сир.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Сочинения написаны в риторическом стиле и насыщены догматическими вопросами и цитатами из священных книг, особенно вступление. 15 мученичеств представляют собой переработку почти всех известных на тот момент кименных редакций мученичеств (Шушаник, Евстафия, Або, Бидзины, Шалвы и Элизбара и др.), кроме Колайских мучеников и Давида и Таричана, поскольку единственная рукопись (Ath. Iver. 8), содержащая их, была Антонию недоступна. 5 произведений были созданы католикосом Антонием на основе исторического материала разных источников: это Мученичество Неофита Урбнели, епископа XVIII в., Мученичество 6000 монахов, умерщвленных в конце XVI в. персами, Мученичество 100 000 верующих-христиан, погубленных Джелаладдином в Тбилиси в 1225 г., Мученичество Шалвы Ахалцихели 1223 г., Мученичества сожженных монахов в мужском мон-ре Кватахеви во время нашествия Тамерлана в 1393 г. IV. Синаксарные редакции имеют почти все мученичества и жития груз. святых. Промежуточными между метафрастическими и синаксарными редакциями считаются краткие Жития прп. Илариона Нового (Грузина) (Кекел. Q 762, XIII в.), св. Нины (сокращенная версия редакции прп. Арсения Икалтойского - Кекел. Q 762, XIII в.), Петра Ивера (Кекел. А 130, 1713 г.; А 170, 1733 г.; 3 рукописи XVIII в.). Синаксарная редакция Жития прп. Евфимия Святогорца является 1-й в груз. агиографии и была создана сразу после кончины преподобного († 1028) для включения в устав Иверского мон-ря его дня поминовения (13 мая). Прп. Георгий Святогорец внес Житие сначала в Великий Синаксарь, переведенный им с греч., а затем использовал как источник для создания пространного Жития. Произведение представлено во всех рукописях Великого Синаксаря (Кекел. А 97, XI в.; А 193 и др.- ок. 70, XI в.- ПГП. Т. 4. С. 331-345), его автором, по предположению нек-рых исследователей, является св. Василий (Багратисдзе), сын груз. царя Баграта III. Прп. Георгий Святогорец использовал Житие как источник для своего соч. Житие Иоанна и Евфимия Мтацминдели (Кекел. А 558, 1074 г.- ПГП.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Арсения Икалтойского (Кекел. Н 1349, XI в.): прп. Евфимий внес вставки из «Слова об иконах» (груз. перевод: Кекел. А 162. Л. 139-143; Кут. 8. Л. 90-108). Оригинал представляет собой введение, 8 правил Собора и синодик, где анафематствуются императоры-иконоборцы (Лев Исавр, Лев Армянин и т. д.). Важнейшим событием в истории ГПЦ стал осуществленный прп. Арсением Икалтойским на рубеже XI и XII вв. перевод на груз. язык (Кекел. А 76, XII в.; 124, XI-XII вв.; 171, XIII в.; 1102; Н 1670, XIII-XIV вв.; Кут. 17, 25, XII-XIII вв.) Великого Номоканона, созданного К-польским патриархом Фотием. Прп. Арсений сохранил структуру источника. Перевод состоит из 3 основных частей: введения, систематической части, основной части, содержащей тексты церковных правил. 1-я часть посвящена обзору принципов составления и истории создания 14-титульного Номоканона свт. Фотия. 2-я часть включает 2 раздела: в 1-м перечислены 14 тематических титулов (об оглашенных, о крещении и т. д.) с количеством входящих в каждый титул глав. Каждый титул 2-го раздела посвящен перечислению правил Церковных Соборов и канонов св. отцов по теме данного титула. Вопросам, относительно к-рых существуют также и решения гражданского законодательства, сопутствуют более или менее пространные выписки. В 3-й части представлены тексты канонов Вселенских Соборов, избранные в соответствии с их законодательным значением, а также канонов 10 Соборов Поместных Церквей и канонических определений 12 св. отцов. Однако перевод прп. Арсения был неполным, в частности, нек-рые пространные тексты гражданского законодательства 2-й части он перевел сокращенно, нек-рые тексты не перевел вообще, поскольку они не были актуальными для ГПЦ и многие утратили значение и для К-польской Церкви. В переводе редко дается конкретное название книг гражданского права, где указано их полное название, в отличие от подлинников (Неароны, или Новеллы; Кодико, или Кодекс; Дигесты и т. п.). Текст Великого Номоканона в переводе прп. Арсения сохранился в многочисленных рукописях (Кекел.

http://pravenc.ru/text/639853.html

В 1953 г. К. был вновь обвинен как «агент немецкого империализма» и пособник арестованного Берии; его, Беридзе и Нуцубидзе вывели из всех ученых советов, сняли с работы, лишили званий и степеней. Через неск. месяцев ученые были восстановлены (Люди и судьбы. 2003. С. 197). С 1955 по 1981 г. К. был членом редколлегии всесоюзного научного ж. «Византийский временник» и ряда др. изданий редколлегий (Моамбе (Бюллетеня) ТГУ, Мацне (Вестника) Ин-та истории Ан Грузинской ССР, Грузинской Советской энциклопедии) и ученых советов (Ин-та истории и Ин-та востоковедения АН Грузинской ССР) со дня их основания. Лауреат неск. премий. Награжден орденами Красного Знамени и «Знак Почёта». Похоронен в пантеоне писателей и общественных деятелей в Дидубе в Тбилиси. На доме, где жил К., установлена мемориальная доска. Одной из улиц Тбилиси присвоено его имя. Труды К. оставил богатое и многогранное научное наследие. Свыше 200 его трудов были изданы. Для наследия К. характерна общая черта: используя глубокие познания в области классических языков и визант. культуры в картвелологии и знание груз. древностей в классической и визант. филологии, он взаимно обогатил обе науки. Одно из главных направлений своей научной деятельности К. определил еще в самом начале своего пути, опубликовав критическое издание «Хронографии» Георгия Амартола. Этим он заложил новое направление в картвелологии, имевшее большое значение для изучения груз. средневек. лит-ры, общественной мысли, переводческого искусства, а также для исследования визант. лит-ры. Впосл. ученый на таком же уровне издал целый ряд груз. переводов визант. сочинений (произведения Прокла Диадоха , Михаила Пселла , роман «Галактион и Епистимия»), а также груз. памятники, переведенные на греч. язык (труды Иоанна Петрици , прп. Арсения Икалтойского и др.). Несмотря на то что аналогичная работа велась и до К., его заслуга состоит в скрупулезной точности, с к-рой он сравнивал переводные памятники с греч. оригиналами, осуществляя их текстологические исследования и разносторонний анализ, выявляя множество фактов, имеющих первостепенное значение для истории визант. лит-ры и изучения греч. языка визант. эпохи. Именно его заслуги убедили мировое научное сообщество византологов в том, что без памятников груз. лит-ры невозможно в полной мере исследовать визант. лит-ру. Плодотворную деятельность в этом направлении вели после К. акад. К. Кекелидзе и его школа.

http://pravenc.ru/text/1683927.html

Τ. 1. Σ. 721-724; Achrostich//RAC. Bd. 1. S. 235-238; Jeffreys E. M. Acrostic//ODB. Vol. 1. P. 15; Vogt E. Das Akrostichon in der griechischen Literatur//Antike und Abendland. 1967. Bd. 13. S. 80-95; Μιτσκης Κ. Βυζαντιν μνογραφα. Αθναι, 1986. Σ. 260-262; Аверинцев С. С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1987. С. 298; Τωμαδκης Ν. Βυζαντιν μνογραφα. Σ. 237-238; Παπαηλιοπολου Θωτοπολου Ε. Προβλματα βυζαντινς μνογραφας περ τινων κροστιχδων το μνογρφου Γεωργου//Δπτυχα. 1994-1995. T. 6. Σ. 431-478. А. Ю. Никифорова А. в древнеарм. и древнегруз. церковной письменности В древнеарм. духовной поэзии А. появляется в VII в., к к-рому относится алфавитный А. «Плач на смерть великого князя Джеваншира»Давтака Кертола. А. содержат многие стихи Григора (Нарекаци) (951-1003), именные А. встречаются в древнеарм. шараканах (гимнах) и канонах - напр., «Песнь Нерсеса» (шаракан в честь Вардана Мамиконяна и его сподвижников) арм. католикоса Нерсеса Шнорали (1173), написавшего также ряд стихов учительного содержания. В древнегруз. гимнографии А. возник под влиянием переводов с греч. Один из первых А. (телестих «Георги») встречается в «Наставлении» Иоанна Зосима. А. содержатся в произведениях Курдана, Езры, еп. Стефане (Санасоисдзе) , Иоанне Мтбевари, помещенных в гимнографическом сб. Микаела Модрекили (X в.), а также прп. Ефрема Мцире , Арсения Икалтойского , Католикоса Арсения IV , представителей школы Иоанне Петрици и Иоанне Шавтели . В XI в. встал вопрос о максимальной точности переводимого материала, в связи с чем прп. Георгий Мтацминдели , пожертвовав стихотворной формой оригинала, оставил в груз. варианте греч. Миней лишь несколько А. Лит.: . . , 1965. Т. 3. С. 407-421; . // - . , 1966. С. 178-190; . . , 1980. Т. 1. С. 587-594. Л. Джгамая В слав. традиции А. обозначается словами «краегранесие», «гранесловие». Вероятно, уже с кон. IX в. неоднократно предпринимались опыты передачи греч. А. (преимущественно алфавитных) на церковнослав. язык. Таковы древнеболг. перевод «Алфавитаря» свт. Григория Богослова в древнерус. рукописи XI в. Пандектов Антиоха Черноризца (ГИМ. Воскр. 30 - перг.), попытки снабдить алфавитным А. Акафист Богородице и алфавитные стихиры в отдельных рукописях XIII в. (по наблюдениям С. Кожухарова и М. А. Моминой), последовательно выдержанный слав. азбучный А. в переводе акафиста святым апостолам Петру и Павлу Патриарха Исидора . При переводе на церковнослав. язык в XIV в. Миней служебных по Иерусалимскому уставу текстовые А., сопровождающие каноны и др. песнопения, были переведены отдельно и помещены в надписаниях. Впосл. это привело к созданию псевдоакростихов в службах рус. святым, когда А., вынесенные в заглавие, реально в тексте отсутствуют.

http://pravenc.ru/text/63914.html

К. в составе Грузии была разделена на 4 эриставства: Кахетинское с центром в Панкиси (эриставы принадлежали к роду Дзагамисдзе), Камбечанское с центром в Хорнабуджи (эриставы - Махателисдзе), Эретское с центром в Гиши (эриставы - Колонкелисдзе, позднее - Асатисдзе), Шаккское (Сааришианское) с центром в Шакки (эриставы - Асатисдзе). В сферу деятельности кахетинских эриставов входила охрана вост. рубежей страны: по словам летописца, они «такой напускали страх вокруг, что в Гандзе (Гянджа.- Авт.) и Барде даже маленький ребенок не мог заплакать у матери, и турки тоже не смели вредить пастбищам, раскинутым по берегам Иори и Куры» (цит. по: Басилий Эзосмодзгвари. 2008. С. 311; Он же//КЦ. 1959. Т. 2. С. 130). Для сельскохозяйственного развития края в этот период были построены оросительные каналы: 20-километровый Самгорский и 119-километровый Алазанский, орошающий 53 тыс. га. В 1327 г. в г. Карагадж был открыт монетный двор. Мон-рь Марткопи. Общий вид Мон-рь Марткопи. Общий вид В XII в. крупным груз. центром письменности, культуры и просвещения была Икалтойская академия при мон-ре Икалто, с которой связана деятельность прп. Арсения Икалтойского (Вачесдзе). На XII-XIII вв. приходится расцвет мон-рей в пуст. Гареджи. Монастырские пещерные комплексы были расписаны, среди фресок особенно выделяются ктиторские изображения царицы Грузии св. Тамары (1184-1207/13), царя Георгия IV (1207/13-1223) в мон-ре Бертубани и царя мч. Димитрия II Самопожертвователя (Тавдадебули) (1269/70-1289) в мон-ре Удабно. Сообщество мон-рей под управлением Давидгареджийской лавры владело обширными землями, носившими собирательное название Сагареджо. В дарственной грамоте 1428 г. царя Грузии Александра I патриаршему кафедральному собору Светицховели перечислены 17 селений Сагареджо «по эту и ту стороны горы» (т. е. Гомборского хребта): Оркошини, Бертубани, Акура и др. (Ист. док-ты Гареджи. 2008. С. 14). В 1-й пол. XIII в. были построены большая купольная церковь в монастыре Сабацминда близ Карданахи (ныне в Гурджаанском муниципалитете) и купольный храм Пудзнари (ныне в Тианетском муниципалитете), до сер. XIV в.- храм Сачино (около с. Земо-Ходашени, ныне в Ахметском муниципалитете).

http://pravenc.ru/text/1683949.html

В фонде представлено также свыше 50 сочинений светского права, большинство из к-рых - рукописи сб. законов груз. царя Вахтанга VI, в т. ч. уникальный манускрипт S 3683, на 1-й странице к-рого имеется известная миниатюра с изображением сцены Страшного Суда; «Догматикон» прп. Арсения Икалтойского (S 1463, XI-XII вв.) и «Картлис Цховреба» (S 30, 1633-1646 гг.) редакции супруги царя Картли Ростома, царицы Мариам. Фонд А Лист из «Малого Синаксаря» Евфимия Святогорца. 1030 г. (НЦРГ. А 648. Л. 77) Лист из «Малого Синаксаря» Евфимия Святогорца. 1030 г. (НЦРГ. А 648. Л. 77) Здесь собраны в основном рукописи, содержащие сочинения церковного характера, научная ценность к-рых наиболее высока для истории Грузинской Православной Церкви и груз. культуры. В фонде особенно много памятников древнейшего периода, палимпсестов. Прочитанный материал содержит фрагменты Деяний св. апостолов, «Хождений апостолов» и Мученичества св. Христины (А 737). Каждый раздел груз. церковной лит-ры представлен рукописями, многие из к-рых датируются X-XI вв. Пархальский Многоглав (А 95, X в.) содержит наиболее ранние груз. агиографические произведения: Мученичество св. Шушаник, созданное Иаковом Цуртавели в 476-483 гг., и Мученичество св. Або Тбилисского, написанное Иоанном Сабанисдзе в VIII в. Сборник гомилий свт. Григория Бого-слова. XII в. (НЦРГ. А. 109. Л. 406 об.— 407) Сборник гомилий свт. Григория Бого-слова. XII в. (НЦРГ. А. 109. Л. 406 об.— 407) Среди богослужебных книг фонда особый интерес представляют типики: «Великий Синаксарь» прп. Георгия Святогорца (А 97, 2-я пол. XI в.; А 193; А 626) и «Малый Синаксарь» прп. Евфимия Святогорца (А 648, 1030 г.), украшенный 72 высокохудожественными миниатюрами, по уровню исполнения стоящими в одном ряду с такой известной иллюминированной рукописью X-XI вв., как Минологий Василия II. Здесь же хранятся рукописи «Иерусалимского канонаря лавры св. Саввы Освященного» (А 1353), Литургии ап. Иакова (А 86, XI в.) и др. В 1054 г. на Чёрной Горе было переписано и иллюминировано Алавердское Четвероевангелие (А 484), признанное блестящим образцом груз. искусства. Переплет рукописи украшен серебряной чеканкой, текст помимо 4 Евангелий содержит написанное золотыми буквами апокрифическое «Послание эдесского царя Авгаря Иисусу Христу». В Афонский сборник 1074 г. (А 558), созданный в Иверском мон-ре, включены Жития груз. преподобных Илариона Грузина, Иоанна и Евфимия Святогорцев, написанные в их честь песнопения, история основания мон-ря, а также поминальные записи (агапы) имен людей, связанных с Иверским мон-рем. В 1093 г. в мон-ре Опиза со списка прп. Георгия Святогорца мон. Афанасием был скопирован «Великий Параклитион» (А 93).

http://pravenc.ru/text/468825.html

Делегация также посетила монастырь Икалто, основанный в VI столетии учениками святого Иоанна Зедазнийского преподобными Зеноном и Арсением. Митрополит Иларион и его спутники молились у мощей святых в храмах обители, а также осмотрели древние стены Икалтойской академии, в период с XII по XVI век выпускавшей в свет церковных и общественных деятелей. Одним из самых знаменитых выпускников высшей церковной школы Грузии стал поэт Шота Руставели. Митрополит Иларион продолжил паломничество посещением Алавердского монастыря, резиденции митрополита Амба-Алавердского. Архипастырь поклонился мощам святого VI века Иосифа Алавердского, основателя обители. На амвоне монастырского храма к председателю ОВЦС обратился митрополит Давид: «Рады приветствовать Вас в Алавердской митрополии, где находится гробница с честными мощами святого Иосифа, который был первым наставником и игуменом сего монастыря и первым епископом этой митрополии. Слава Богу, Который собрал нас здесь; есть с нами и члены Синода Грузинской Православной Церкви . Ангелы радуются, когда братья во Христе собираются вместе». В ответном слове митрополит Волоколамский Иларион сказал: «Ваше Высокопреосвященство, сердечно приветствую Вас как правящего архиерея Алавердской епархии и как настоятеля этого монастыря от своего имени и от имени делегации Русской Православной Церкви, которая участвовала в торжествах по случаю 1000-летия собора Светицховели . В последний раз я посещал этот храм, когда мне было пятнадцать или шестнадцать лет. Тогда здесь не было монахов, не совершались богослужения — то было место, куда приезжали туристы. Очень радостно видеть сейчас сей храм — один из самых величественных храмов Грузинской Православной Церкви — наполненным духом молитвы, восстанавливаемым после долгих лет разрухи. Радостно знать, что здесь вновь действует монастырь, вновь развивается монашеская, духовная жизнь. Обитель была основана одним из тринадцати сирийских отцов, которые прибыли сюда во главе со своим игуменом преподобным Иоанном Зедазнийским. Думаю, что приход этих сирийских монахов на грузинскую землю — один из самых выдающихся миссионерских проектов во всей истории христианства. Каждый из пришедших отцов основал монастырь, и, по сути дела, эти подвижники дали жизнь монашеской традиции в Грузии, которая с тех пор не умирала даже в трудные годы безбожной власти.

http://patriarchia.ru/db/text/1299625.ht...

Нины, в т. ч. метафрастическая версия, созданная прп. Арсением Икалтойским (XI-XII вв.). Неск. чудес, описываемых в сочинении, сохранились с небольшими вариантными отличиями. Акад. К. С. Кекелидзе отмечал особое сходство сочинения Н. с сочинением еп. Леонтия Мровели. По мнению ученого, Н. «обратил внимание на те чудеса, которые происходили вокруг Светицховели, потому что, как он утверждает, грузины, как обычно, раньше на это не обращали внимания»; мн. сведения о чудесных событиях Н. почерпнул в источниках и из рассказов людей; свидетелем нек-рых чудес, как отмечает Кекелидзе, Н. являлся сам ( Кекелидзе. Др.-груз. лит. 1960. Т. 1. С. 319). Также ученый считал, что источниками «Слова о Столпе...» могли быть сочинения и др. груз. авторов. По его мнению, Н. был знаком с сочинением прп. Ефрема Мцире «Повествование об обращении грузин» (XI в.; НЦРГ. A 24, XII в.- Ефрем Мцире. 1959). Кекелидзе обнаружил, что в «Слово о Столпе...» были внесены эпизоды, источник которых до сих пор не установлен ( Кекелидзе. Др.-груз. лит. 1960. Т. 1. С. 321): напр., рассказ мон. Космы (Козмана) о том, как случилось землетрясение и он испугался, выбежал из кельи и увидел явление Животворящего Столпа, соединившего небо и землю и ставшего причиной землетрясения ( Николай (Гулаберисдзе). 2007. С. 53-54), или свидетельство груз. царя св. Давида IV Строителя (1089-1125) о чуде. Царь сомневался, на самом ли деле в Светицховели под спудом покоится хитон Господень. Однажды, когда св. Давид IV находился в своей резиденции в с. Начармагеви (ныне Каралети) в Картли, ему во сне явился старец, и через него Господь вопросил царя, какова причина подобного сомнения. Не дожидаясь утра, царь поспешил в Светицховели и над местом упокоения хитона слезно каялся в богохульстве. О приходе царя узнали монахи и католикос-патриарх всей Грузии Иоанн VII (1205/06-1210), беседа с к-рым и составила фактическую основу творения Н. (Там же. С. 55-56). Кекелидзе отметил, что Н. был знаком с сочинением прп. Арсения Икалтойского - на это указывает критика, к-рой Н.

http://pravenc.ru/text/2566054.html

Деятельность прп. Георгия Мтацминдели оставила глубочайший след в истории груз. богослужения, и ее влияние являлось основополагающим в течение последующих веков. В частности, Великий Требник прп. Георгия был в нач. XII в. канонизирован для обязательного общецерковного употребления созванным по инициативе царя Давида Строителя Руис-Урбнисским Поместным Собором ГПЦ (см.: Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. XIV-XV), что означало окончательный отход от древней иерусалимской практики. В течение XI в., до формирования и затем перевода на груз. язык Иерусалимского устава (к-рый относится не к древней иерусалимской традиции, а к к-польской, будучи создан в течение XI-XII вв. в Палестине на основе памятников студийской традиции), Великий Синаксарь прп. Георгия был основным документом, регулирующим богослужение Грузинской Церкви. После перевода на груз. язык Иерусалимского устава Синаксарь постепенно потерял свою первенствующую роль, однако долгое время сосуществовал с ним, пока не был им окончательно вытеснен в XV в. (Там же. С. 510). IV. Литургическая деятельность 2-й пол. XI - нач. XII в. связана в первую очередь с именами преподобных Арсения Икалтойского и Ефрема Мцире (Малого). Они переработали Постную Триодь прп. Георгия Святогорца: нек-рые песнопения были переведены заново, был добавлен обширный материал (стихиры и др. песнопения малого формата), были исключены песнопения, отсутствовавшие в греч. Триодях того времени, и песнопения Иоанна Минчхи (см.: Хачидзе. 1995). Им принадлежат также новые переводы неск. последований Евхология: прп. Ефрем перевел молитву очистительную над отлученным от причащения или давно не причащавшимся ( Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 140) и чин принятия обращающегося от «сарацинской веры» (см.: Кочламазашвили. Редакционные... 2002. С. 13); прп. Арсений перевел к-польские (согласно колофону ркп. Кекел. Q 106) чин освящения храма, чин празднования годовщины освящения храма, чин утверждения поколебавшегося престола (Там же. С. 11), близкие к описанным в Иерусалимском уставе чины благословения хлебов на всенощном бдении, воздвижения Креста, богоявленского водоосвящения.

http://pravenc.ru/text/639853.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010