С молитвой Мардохея тесно связана молитва Есфири. Есфирь снимает все украшения, меняет царскую одежду на траурную и посыпает голову пеплом. Подобно тому, как Бог освободил Израиль от египетского ига, Есфирь умоляет Господа спасти евреев от погибели, несмотря на то, что они поклонялись идолам. Персидские угнетатели поклялись своим богам («положили руки свои в руки идолов») уничтожить Израиль. Кроме того, они клянутся, что уста язычников будут прославлять их бессильных богов и их смертный царь будет править вечно. Есфирь просит Бога не отдавать Свой скипетр в руки несуществующих богов и не делать евреев посмешищем в глазах язычников, но чтобы их планы повернулись против них самих. Она молит Бога вложить речь в её «уста перед лицом льва». Цель её прошения – обратить гнев царя на гонителей Израиля ( Есф. 7:9 ). Она молится Богу, чтобы помочь ей, «одинокой», которой больше не к кому обратиться. Она говорит о том, что Господь знает, что она гнушается великолепия своего царского положения и ложа самого царя (в Есф.2:7–20 это не упоминается), но что она подчиняется силе обстоятельств. Она ненавидит символ гордости на своей голове (т. е. царскую корону), и не носит её, когда бывает дома. Также, она не сидела за столом в доме Амана и не присутствовала на царском пиру. При этом, она не пила ничего из жертвенного вина языческих богов, т. е. Есфирь исполняет закон Божий даже во дворце. По ее словам, Бог был её единственной радостью. Об этом ничего не говорится в каноническом тексте ( Есф.2:15–18 ) 138 . Молитва заканчивается прошением об укреплении веры и освобождении от страха. Это дополнение показывает, что спасение произошло не благодаря мужеству и красоте Есфири, но её благочестию, и что Бог отвечает на молитву и защищает Свой народ. Дополнение D ( Есф.5:1–3 , или Есф.15:4–19 ) уточняет и дополняет Есф.5:1–2 и подробно описывает визит Есфири к Артаксерксу с просьбой об иудейском народе. Сразу после молитвы Есфирь сменила «одежду сетования» на царскую и в сопровождении двух служанок отправилась к Артаксерксу (в каноническом тексте о служанках не упоминается). Одна служанка следовала за ней и поддерживала её одежду. На другую служанку Есфирь опиралась, как бы предавшись неге.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Возвращение Иудифи в Ветилую. Ок. 1470 г. Худож. Сандро Боттичелли (Галерея Уффици, Флоренция) Схема для 2-й части (8. 1-16. 25): рассказ о жизни Иудифи - A2; намерение Иудифи спасти Израиль - B2; Иудифь и ее служанка покидают Ветилую - C2; события в стане у Олоферна - D; Иудифь и ее служанка возвращаются в Ветилую - C2; Иудифь предлагает изгнать ассирийцев - B2; рассказ о последующей жизни Иудифи - A2. В центре этой хиастической структуры находится рассказ о победе Иудифи над Олоферном (маркирован как D) - главное событие всей книги (см.: Moor. 1985. P. 57-59). Альтернативная композиционная модель принимает во внимание особую роль, к-рую занимают в И. к. молитвы, речи и гимны (см.: Энгель. 2008. С. 388 со ссылкой на Шмиц). Полярные позиции у речи Навуходоносора к Олоферну (Иф 2. 5-13) и у речи Иудифи к народу (8. 11-27): 1-я выражает представление о безупречной власти земного царя, 2-я - о Божественном всемогуществе, явленном в истории Израиля. Две др. речи занимают срединное положение, будучи помещены в не соответствующий их содержанию контекст: Ахиор произносит слова о неразрывной связи истории Израиля и Божественного завета (5. 5-20), они были сказаны перед язычниками-ассирийцами, к-рые изгнали Ахиора; Иудифь произносит речь на ту же тему перед Олоферном и намеренно искажает ее смысл, обещая полководцу победу (11. 5-19; в стихах 9-10 дается прямая отсылка к речи Ахиора). Наконец, взаимно соотнесенные позиции занимают 3 молитвы: молитва израильтян - предельное напряжение перед лицом неминуемой опасности; молитва Иудифи - полное надежды воззвание святой и вместе с тем поучение о всеобъемлющем Промысле Божием; благодарственная песнь Иудифи и народа - кульминация всей книги. А. Бреннер выделила ряд общих мест, объединяющих композицию И. к. с композициями др. исторических произведений, главной темой которых является неожиданное избавление евр. народа: Книги Есфири и 2-й и 3-й Маккавейских книг: 1) иноземный правитель угрожает уничтожением евр. религии и народа (Иф 2. 1-3; 3. 8; ср.: Есф 3. 8-15 (по МТ); в версии Книги Есфири по Септуагинте приводится текст соответствующего указа - Есф 3. 8-15); 2) молитва о помощи в беде (Иф 9; ср.: Есф 4. 17; 2 Макк 7. 37-38; 3 Макк 6. 1-15); 3) Божественная помощь, осуществившаяся через подвиг конкретного человека (Иф 10-13; ср.: Есф 5-6 и 8; 2 Макк 8 и 15. 1-28; 3 Макк 6. 16-29); 4) ответное наступление на противника, ставшее возможным благодаря этому подвигу (Иф 12. 10-13. 20; ср.: Есф 7; 2 Макк 9 и 15. 28-35); 5) общенародное празднование победы (Иф 15. 8-16. 20; ср.: Есф 9. 17-32; 10. 3; 2 Макк 10. 5-8; 15. 36; 3 Макк 6. 27-33) ( Brenner. 2004. P. 226-227). Текст

http://pravenc.ru/text/1237779.html

В церковнославянскую и русскую Библию входят следующие неканонические книги ВЗ: 1) 2-я Книга Ездры (=1-я Книга Ездры в Библии греческой Церкви; в Клементинской Вульгате вынесена в Приложение под названием 3-я Книга Ездры); 2) Книга Товита (входит также в Библию греч. Церкви и в Вульгату); 3) Книга Иудифи (входит также в Библию греч. Церкви и в Вульгату); 4) Книга премудрости Соломона (входит также в Библию греч. Церкви и в Вульгату); 5) Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова (входит также в Библию греч. Церкви и в Вульгату); 6) Книга прор. Варуха (входит также в Библию греч. Церкви и в Вульгату); 7) Послание Иеремии (входит также в Библию греч. Церкви и в Вульгату; в Вульгате считается последней (6-й) главой Книги прор. Варуха); 8) Книги Маккавейские (в церковнослав. и рус. Библии входят 1-3-я Маккавейские книги; в Библию греч. Церкви включена также 4-я Маккавейская книга, которая вынесена в Приложение; в Вульгату входят лишь 1-я и 2-я Маккавейские книги); 9) 3-я Книга Ездры (отсутствует в Библии греч. Церкви; в Клементинской Вульгате вынесена в Приложение под названием 4-я Книга Ездры). Кроме того, в церковнослав. и рус. Библии есть следующие неканонические (т. е. отсутствующие в евр. каноне) дополнения к каноническим книгам: 10) Молитва Манассии в конце 2-й Книги Паралипоменон (в греч. рукописях включена в состав «14 библейских песней» (см. Библейские песни ), к-рые прилагаются к Псалтири; в совр. изданиях греч. Библии, к-рые не включают «14 песней», Молитва Манассии отсутствует; в нек-рых рукописных и старопечатных изданиях лат. Вульгаты, напр. в Библии Гутенберга, помещена после 2-й Книги Паралипоменон; в Клементинской Вульгате вынесена в Приложение в качестве отдельной книги); 11) 6 дополнений к Книге Есфири (сон Мардохея в Есф 1; письмо Артаксеркса, предписывающее истребление евреев, в Есф 3; молитвы Мардохея и Есфири в Есф 4; приход Есфири к царю в Есф 5; письмо Артаксеркса, отменяющее истребление евреев, в Есф 8; эпилог, завершающий последнюю, 10-ю гл. книги); во всех рукописях и изданиях греч. Библии (кроме новейших переводов масоретской Библии на греч. яз.) эти дополнения являются неотъемлемой частью Книги Есфири; в Вульгате сначала помещен перевод Книги Есфири с евр. языка (без дополнений), затем эпилог (в стандартной нумерации Вульгаты Есф 10. 4 - 11. 1) и остальные 5 дополнений, к-рые образуют в Вульгате 11-16-ю главы Книги Есфири;

http://pravenc.ru/text/1470227.html

Масоретские примечания во всех рукописях одинаково указывают середину книги (Есф 5. 7) и общее число стихов (167). Имеются и сходство в деталях: первые слова стиха Есф 1. 6 везде имеют необычно большую 1-ю букву (), имена 10 сыновей Амана (Есф 9. 7-9) записаны в виде вертикального столбца на правом поле страницы, в то время как предшествующие каждому имени союз и частица (  ) образуют такой же столбец на левом поле. Некоторые буквы в именах сыновей (Паршандаф,   - буква , Пармашфа,   - буквы и и т. д.) - меньшего, в то время как некоторые др. буквы - большего размера, чем остальные. Неск. поздних кодексов включают арам. добавление к Е. к., содержащее сон Мардохея и молитвы Мардохея и Есфири (1-е издание: Assemani S. E. Bibliothecae Apostolicae Vaticanae codicum manuscriptorum catalogus. R., 1756. Т. 1: Codices Ebraicos et Samaritanos. P. 452 sq.). Предпринимались попытки доказать первичность арам. текста добавлений по отношению к переводу LXX, однако уже в XIX в. было установлено, что они являются переводом фрагментов «Иудейских древностей» Иосифа Флавия , выполненным в X в. иудеем Иосиппоном (который заимствовал у Флавия его имя - Paton. 1992. P. 8, 102), и соответственно не имеют значения для истории текста Е. к. Отмеченные в 3 рукописях акростихи имени Бога (тетраграмматон -  ), составленные из первых букв идущих подряд слов (в Есф 1. 20 прочитанные слева направо, а в Есф 5. 4 и 5. 13 - справа налево), являются, по-видимому, лишь «попыткой раввинов обнаружить имя Бога в книге» ( Paton. 1992. P. 8) и не дают дополнительной информации для истории текста. Первое печатное издание древнеевр. текста Е. к. было сделано в 1486-1487 гг. в Неаполе в составе 3-го т. editio princeps библейского разд. «Писания». В Антверпенском издании 1571 г. в евр. текст впервые были помещены заимствованные из параллельного лат. перевода номера глав и стихов. Таргумы Помимо Пятикнижия Е. к. является единственной книгой ВЗ, имеющей 2 арам. таргума: т. н. Первый таргум (    ) и Второй таргум (    ) (издания - Grossfeld.

http://pravenc.ru/text/190265.html

С латинского, Иеронимовского, перевода составлен и древнеславянский перевод, вошедший в Геннадиевскую и Острожскую Библии, причем в последней значительно приближен к переводу LXX. Еще более заметно это приближение в Елизаветинском издании, причем второй указ Артаксеркса (Есф.8:12) вновь переведен с александрийского кодекса перевода LXX. Русский синодальный перевод составлен с той же редакции LXX.    Об историческом и богословском авторитете рассматриваемых дополнений должно сказать следующее. Исторический авторитет их не может быть признан безусловным, потому что они часто противоречат параллельным каноническим повествованиям. Так, по дополнению (в Есф.1:1) Мардохей во втором году царствования Артаксеркса сделан придворным сановником и будучи в этом звании узнал о заговоре евнухов, когда «спал на лестнице дворца,» а по каноническому отделу (2:16—23), Мардохей сделан был придворным чиновником лишь после открытия этого заговора и в благодарность за это открытие, и все это было не ранее 7-го года Артаксеркса. По дополнению (1:1) Аман вознегодовал на Мардохея за донос на заговор евнухов, а по каноническому повествованию за непочтение к себе (3:3—6). По дополнению (в 3:13) назначено истребить иудеев в 14 день адара, а по каноническому отделу (3:13; 9:1), в 13-й день. По дополнению (8:12) Аман с домом своим были убиты и повешены к 13-му дню адара и в указе от этого числа уже об их казни всем возвещается, а по каноническому отделу (9:6—14) в 13 день лишь убили их, а в 14 день их повесили. Сомнение возбуждает повеление Артаксеркса (8:12) и язычникам («и вы») праздновать Пурим… По дополнению (4:17) Есфирь не ела от трапезы Амана, гнушалась ложа необрезанных и царского венца, как «рубищ оскверненных,» а по каноническому повествованию этого не видно (ср. 5:1, 6—8). Во всех случаях, без сомнения, преимущество должно отдавать каноническому повествованию, а ошибки видеть в дополнениях. Как видно из содержания неканонических дополнений (сон Мардохея — Есф.1:1; молитвы его — 4:17; разговор царя и Есфири — 5:1—2; исполнение сна Мардохея — 10:3), они составляют в большинстве лишь распространенные и витиеватые изложения канонических исторических повествований.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

В Библии священный год со времени исхода из Египта начинается с весны, с месяца авив, что значит месяц зрелого колоса (Исх. 13, 4; 12, 2). Это был месяц весеннего равноденствия и время созревания ячменя (Лев. 23, 10-14). Позже он стал называться нисаном. В 14-й день этого месяца, который приходится в полнолуние, праздновали Пасху (Исх. гл. 12). Другие месяцы названий не имели, о них говорили: второй месяц, десятый месяц ит.д. Лишь в рассказе о постройке храма Соломона при участии финикийцев три месяца названы особо: зиф (месяц цветения) - 3 Цар. 6, 1, афаним (месяц бурных ветров) - 3 Цар. 8, 2, и бул (месяц произрастания) - 3 Цар. 6, 38; это финикийские названия. После плена вавилонского появились ассирийско-вавилонские названия месяцев: нисан (Неем. 2, 1), ияр, сиван (Есф. 8, 9), фаммуз или таммуз, ав, элул (Неем. 6, 15), тишри, мархешван, кислев или хаслев (Неем. 1, 1; Зах. 7, 1), тебеф (Есф. 2, 16), шеват (Зах. 1, 7) и адар (Есф. 3, 7). Те из них, которые не встречаются в Библии, известны по сочинениям Иосифа Флавия (I век по Р.Х.) и другим древним источникам. Гражданский год начинался и кончался осенью (ср. Исх. 23, 16; 34, 22), после уборки урожая (в месяце тишри). В Библии встречается счет месяцев и по священному и по гражданскому году. Начало месяца определялось по появлению видимого серпа новой луны; этот день, новомесячие, был праздничным (Числ. 10, 10; 28, 11). От одного новолуния до другого проходит 29,5 суток, поэтому месяцы имели продолжительность в 29 и 30 дней попеременно. 12 лунных месяцев составляют год в 354 дня, что на 11 дней меньше солнечного года. За три года разница между лунным и солнечным годом составит целый месяц, поэтому примерно раз в три года добавлялся 13-й месяц и получался год продолжительностю в 384 дня. Это делалось для того, чтобы авив оставался весенним месяцем. В прилагаемой таблице указаны названия месяцев в священном и гражданском году (т.е. первый месяц, второй и т.д.), а также древние (ханаанские и финикийские) и послепленные (ассиро-вавилонские названия в том виде, в каком они приведены в русской Библии. Обозначено количество дней в месяце, перечислены библейские праздники и посты и показано приблизительное соответствие библейских месяцев современным.

http://zavet.ru/a/rss_1024743003.html

(ж) Древние Евреи означали месяцы по порядку их: первый ( Исх.12:2 ), второй ( Быт.7:11 ), третий ( Есф.8:3 ) и т. д. Впоследствии Иудеи приняли названия месяцев Халдеев и Персов. Так как месяцы Иудеев были лунные, а не солнечные, то они не вполне соответствуют нашим, но относятся частью к одному нашему месяцу, частью к другому. Иудеи имели два года: священный и гражданский. Месяцы их: 1) Нисан ( Есф.3:7 ). Первый месяц священного года и седьмой гражданского; соответствует частью нашему марту, частью апрелю. Нисан имя сиро-халдейское и означает месяц цветов; у Евреев он назывался Авив, что означает месяц колосьев ( Исх.13:4 ). Этот месяц установлен первым при выходе Евреев из Египта ( Исх.12:2 ). В 14-й день Нисана Евреи праздновали Пасху. Нисан имел 30 дней. 2) Зиф ( 3Цар.6:1 ), второй свящ. и восьмой граждан. года; соответствует частью апрелю и частью маю; он имел 29 дней. 3) Сиван ( Есф.8:9 ), третий свящ. и девятый гражд. года; соответствует частью маю, частью июню; он имел 30 дней. В этом месяце у Евреев совершался праздник Пятидесятницы. 4) Фаммуз , четвертый свящ. и десятый граждан. года; соответствует частью июню, частью июлю. В 17-й день этого месяца у Иудеев был пост в воспоминание завоевания Иерусалима ( Зах.8:19 ). Фаммуз имел 29 дней. 5) Ав , пятый свящ. и одиннадцатый граждан. года; соответствует частью июлю, частью августу. В 9-й день этого месяца у Иудеев был пост в воспоминание разрушения храма ( Зах.7:5; 8:19 ). Ав имел 30 дней. 6) Елул , шестой свящ. и двенадцатый граждан. года; соответствует частью августу, частью сентябрю ( Неем.6:15 ). Он имел 29 дней. 7) Афаним или Тисри ( 3Цар.8:2 ), седьмой свящ. и первый граждан. года; соответствует частью сентябрю, частью октябрю; он имел 30 дней. В 1-й день этого месяца был праздник труб ( Лев.23:24 ); в 10-й – день очищения; в 15-й – праздник кущей. 8) Бул ( 3Цар.6:38 ) или Мархесван , восьмой свящ. и второй гражданского года; соответствует частью октябрю, частью ноябрю; он имел 29 дней. 9) Кислев или Хаслев ( Зах.7:1 ; Неем.1:1 ), девятый свящ. и третий граждан. года; соответствует частью ноябрю, частью декабрю; он имел 30 дней. В 25-й день этого месяца был праздник очищения храма при Маккавеях ( 1Мак.4:52 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

иеромонах Иов (Гумеров) Связи совершенно никакой нет. Пурим (см.: Есф. 9: 26, 28, 29, 31, 32 ) – еврейский праздник, начало которому было положено евреями диаспоры, жившими в рассеянии в Персидском царстве в V веке до Р.Х. Сначала это встретило сильное сопротивление в Иерусалиме старейшин, которые смотрели на это как на нежелательное новшество. Однако постепенно этот день стал общим для евреев праздником. Слово пурим (от аккадского пуру – жребий) означает жребии, которые метал суеверный Аман, чтобы назначить месяц для истребления евреев (см.: Есф. 3: 7 ). Самое древнее письменное свидетельство о нем встречается во 2Мак. 15: 36 («день Мардохеев»). В сельской местности и в небольших городках праздновался 14 адара, а в укрепленных городах – 15 адара (см.: Есф. 9: 18–19 ). Связь дня 8 марта с праздником пурим проводится совершенно искусственно. Проходившая в Копенгагене 27 августа Вторая международная социалистическая женская конференция постановила «учредить день борьбы за права женщин» 19 марта. Действительно, в 1911 году 19 марта было отмечено женскими манифестациями в Германии, Австрии, Дании и Швейцарии. Однако в следующем 1912 году этот день отмечался 12 мая в тех же странах. В 1913 году женщины устроили митинги 12 марта в Германии, 9 марта в Австрии, Чехии, Венгрии, Швейцарии, Голландии, а во Франции и России – 2 марта. Что касается праздника пурим, то евреи его отмечали: в 1911 году – 14 марта; в 1912 – 3 марта; в 1913 – 23 марта, а в 1914 – 12 марта. 1 . Как видим, нет ни одного совпадения. 2 . Праздник пурим вовсе не женский, а общий для мужчин и женщин. В некотором смысле это даже больше мужской праздник, так как сопровождался и сопровождается неумеренным винопитием. Как советовал влиятельный вавилонский законоучитель Рава бен Иосеф бен Хама (ок. 280–352 по РХ), нужно пить до тех пор, пока человек не перестанет различать, произносит ли он проклятия Аману или похвалу Мардохею (Талмуд. Трактат Мегилла, 76). 3 . Ошибочно утверждение, что инициатор международного женского дня Клара Цеткин была еврейкой. Родилась она 5 июля 1857 года в г. Видерау (Саксония). Отец ее, Готфрид Эйснер, был органистом в местной лютеранской кирхе. Мать, Жозефина, тоже немка. Она была дочерью адъютанта. Жозефина поддерживала идеи «женской эмансипации». На этих идеях она воспитала свою дочь Клару. Родители, пренебрегая традицией и увлекаясь «передовыми» идеями, не сознавали, какую трагедию они подготавливали для своих детей. Именно здесь, а не в пуриме, истоки социалистического феминизма Клары Цеткин. Фамилию она взяла у народовольца из России еврея Осипа Цеткина, с которым была в сожительстве (в так называемом «гражданском браке») до его смерти от туберкулеза в 1889 году. В 1923 году она приехала в Россию. Умерла под Москвой в 1933 году. Тело было предано огню, а пепел замурован в кремлевской стене.

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

3 См.: Кулиев Э.Р. Коранические рассказы: правда или вымысел?//Корановедение: Учебное пособие. – М.: Изд-во МИУ, 2010. – С. 198–201. 4 или поочередно – см.: Гиргас В.Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. СПб.: Диля, 2006. С. 230. 5 От арабского – – салаба – распял. (См.: Гиргас В.Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. С. 446). 7 См.: Юревич Д., свящ. Проблема хронологии исхода в свете археологических данных//Христианское чтение. 2009. 7–8. С. 114–116. 8 Crucifixion/Encyclopaedia Britannica. – [Электронный ресурс]: сайт. URL: (дата обращения: 29.03.2021). Загл. с экрана. Яз. англ. 9 См.: Геродот. История. Перев. Г.А. Стратановского. (Hdt. III. 124–125 и VI. 30.1.). В оригинале употребляется слово νεσταρωσε – поднять на крест (Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 2. С. 1500). 10 См., напр.: Вся власть в руках фараона: как наказывали за преступления в Древнем Египте./ВВС. [Электронный ресурс]: сайт. URL: http://www.bbc.com/russian/features-48886773 (дата обращения: 21.08.2021). 11 Всего в еврейском тексте Ветхого Завета слово талах встречается 27 раз. В переводе LXX (II в. до РХ) talah передается как κρεμσητε (от κρεμννυμι ) (см., напр.: Втор.21:22 ) – повесить, кроме одного случая. Это исключение встречается в более поздней книге Есфирь, где талах употребляется девять раз (если не брать во внимание неканоническую вставку в Есф.8:12 ). Из них в восьми случаях talah передается разными формами глагола κρεμσητε – повесить и лишь один раз посредством глагола σταυρω – распять в Есф.7:9 : «И сказал Харбона, один из евнухов при царе: вот и дерево, которое приготовил Аман для Мардохея, говорившего доброе для царя, стоит у дома Амана, вышиною в пятьдесят локтей. И сказал царь: повесьте его на нем (σταυρωθτω π ατο)». Однако в следующем стихе, который говорит уже о совершившейся казни употреблен обычный перевод талах как повесили, а не распяли: «И повесили (κρεμσθη) Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих» ( Есф.7:10 ). События, описываемые в книге Есфирь, происходят в Персии и, соответственно, о распятии там в это время уже не только знали, но и применяли. Верхней границей возникновения текста некоторые исследователи указывают время правления Ксеркса I (ок. 486–465 гг. до Р. Х.) (см.: Лявданский А.К., Барский Е.В. Есфири книга/Православная энциклопедия. [Электронный ресурс]: сайт. URL: http://www.pravenc.ru/text/190265.html (дата обращения: 21.03.2022). Загл. с экрана.). Тем не менее, контекст 7 главы книги Есфирь не позволяет однозначно увидеть здесь именно распятие, как вид казни. Более того, всего одно исключение из общего числа 27 случаев перевода талах не может служить аргументом в пользу предлагаемого мусульманами объяснения ветхозаветных текстов.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Poloh...

По другой версии, молитва была написана в Иерусалиме (или его окрестностях), так как её богословские идеи согласуются с учением палестинского иудаизма 127 . 2.1.4. Язык оригинала . Наиболее вероятно, что молитва была написана на греческом языке, хотя, для такого короткого текста, трудно определить язык оригинала. Даже если это был перевод с древнееврейского языка, то греческий переводчик передал оригинальный текст очень свободно 128 . 2.1.5. История текста и толкования . Самые древние рукописи, содержащие молитву Манассии, – это Александрийский кодекс V в. и Туриценский кодекс VII в. 129 . Из древних переводов сохранились древнесирийский, эфиопский, армянский, латинский и славянский. Молитва цитируется в «наставлении (учении) апостолов» (Didascalia Apostolorum, VII) 130 и в апостольских постановлениях (Constitutiones apostolicae, II, 22) 131 . Святые отцы не комментировали молитву, а если и обращались к ней, то использовали её как пример истинного покаяния. Молитвы Манассии почти не изучалась российскими библеистами 132 , в отличие от зарубежных, которые посвятили ей многочисленные работы 133 . 2.1.6. Использование в богослужении . В христианском богослужении молитва Манассии читается во второй части Великого Повечерия и в чине пения двенадцати псалмов 134 . Дополнения к книге Есфирь 2.2. Дополнения к книге Есфирь . Главной особенностью еврейского текста книги Есфирь является то, что Бог в нём ни разу не упоминается, к Нему не обращаются с молитвой. При этом в 167 стихах канонического текста персидский царь упомянут 190 раз. Это можно было бы объявить светской историей, но в книге Есфири есть религиозный элемент: евреи постятся, чтобы избавиться от опасности ( Есф.4:3,16 ) и ежегодно празднуют свое спасение ( Есф.9:18–32 ). Более того, есть намёк на божественный Промысл (напр., в Есф.4:15 ). Однако, отсутствие явных указаний на Бога приводило к тому, что возникали сомнения в каноничности этой книги. Благочестивый редактор межзаветной эпохи решил исправить это недоразумение. Книга была дополнена 107 стихами. В них говорится о Боге, о молитве, а также уточняется содержание царских указов.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010