СПб., 1862; Flusin B. Saint Anastase le Perse et l " histoire de la Palestine au début du VIIe siècle. P., 1992. 2 vol.; Житие преподобного Феодора, архимандрита Сикеонского, написанное Георгием, учеником его и игуменом той же обители/Под ред. Д. Е. Афиногенова. М., 2005; John of Nikiu. The Chronicle/Ed. R. H. Charles. L.; Oxf., 1916; Fredegarius. Chronica//MGH. Scr. Mer. T. 2; Niceph. Const. Brev. hist. (рус. пер.: Никифора, патриарха Константинопольского, краткая история со времени после царствования Маврикия [Бревиарий]/Пер. с греч.: Е. Э. Липшиц//ВВ. 1950. Т. 3. С. 349-387); Theoph. Chron. P. 295-341; Georg. Mon. Chron. P. 665-673; Осада Константинополя скифами, кои суть русские, и поход императора Ираклия в Персию/[Георгий Мтацминдели]; пер., предисл. М. Г. Джанашвили//СМОМПК. 1900. Т. 27. Отд. 1. С. 1-67; Suda. Vol. 2. P. 582; Eutych. Annales//PG. 111. Col. 1085-1105; Mich. Syr. Chron. XI 1-9. 1963. Т. 1. P. 400-433; Мовсес Каланкатуаци. История страны Алуанк/Пер. с древнеарм. Ш. В. Смбатяна. Ереван, 1984. Лит.: Drapeyron L. L " empereur Héraclius et l " Empire byzantin au VIIe siècle. P., 1869; Ласкин Г. А. Ираклий: Визант. гос-во в 1-й пол. VII в. Х., 1889; Owsepian G. Die Entstehungsgeschichte des Monotheletismus nach ihren Quellen geprüft und dargestellt. Lpz., 1897; Baynes N. H. The First Campaign of Heraclius against Persia//EHR. 1904. Vol. 19. N 76. P. 694-702; idem. The Date of the Avar Surprise//BZ. 1912. Bd. 21. S. 110-128; idem. The Restoration of the Cross at Jerusalem//EHR. 1912. Vol. 27. N 106. P. 287-299; idem. The Emperor Heraclius and the Military Theme System//Ibid. 1952. Vol. 67. N 264. P. 380-381; Delehaye H. Passio sanctorum sexaginta martyrum//AnBoll. 1904. Vol. 23. P. 289-308; Pargoire J. Les LX soldats martyrs de Gasa//EO. 1905. T. 8. P. 40-43; Болотов В. В. К истории императора Ираклия//ВВ. 1907. Т. 14. С. 68-124; Bell H. I. A Dating Clause under Heraclius//BZ. 1913. Bd. 22. S. 395-405; Christensen A. L " Iran sous les Sassanides. P., 19442; Stein E.

http://pravenc.ru/text/673855.html

В Г. М. Т. можно выделить собственно годовой устав, т. е. Синаксарь (последовательное описание служб на каждый день года, сначала по месяцеслову, затем по Триоди), а также дополнительные главы, содержащие указания общелитургического (литургийные чтения от Недели всех святых; 11 воскресных утренних евангельских чтений; празднование освящения храма; литургийные прокимны и аллилуиарии 8 гласов; вечерние прокимны; эксапостиларии) и дисциплинарного характера (о количестве и качестве пищи и пития и благочинии за трапезой; о Великом посте; о соразмерности в службах и пище послушников; об одежде). Дополнительные главы имеют близкие параллели южноитал. студийским Типиконам, где выписываются очень сходные указания (иногда даже называемые «Главами... церковного устройства Св. Горы» - Laurent. Gr. X 15, 1336 г.- см.: Дмитриевский. Описание. Т. 1. C. LXX, 797; Т. 3. C. 161), получившие поэтому в лит-ре название «Афонские богослужебные главы» ( Пентковский. Типикон. С. 147-148). Также Г. М. Т. содержит списки римских патриархов, иерусалимских, александрийских, антиохийских и к-польских, а также царей иудейских и ассирийских, христианских (македон., рим. и визант.), соч. «О семидесяти учениках Господа» еп. Тирского Дорофея. Особенности богослужения по Г. М. Т. А. М. Пентковский убедительно показал, что типикон принадлежит к афоно-италийской редакции Студийского устава , отличающейся от первоначальной редакции рядом специфических признаков ( Пентковский А. М. Студийский устав и уставы студийской традиции//ЖМП. 2001. 5. С. 69-80). Порядок богослужения по Г. М. Т., как и по всем редакциям Студийского устава (в отличие от более древних практик), хотя и имел ряд характерных особенностей, был уже очень близок к тому, к-рый принят в правосл. Церкви в наст. время. Подобно памятникам первоначальной редакции Студийского устава (в первую очередь Студийско-Алексиевского Типикона ), по Г. М. Т. не бывает воскресных и праздничных всенощных бдений; совершение часов является здесь признаком постового богослужения (ср.: Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 240); священнические молитвы вечерни и утрени не читаются все вместе в самом начале службы (как в Иерусалимском уставе ), а распределены по ней (Там же. С. 277, 284-287, 292); в среду и пятницу Сырной седмицы совершается литургия Преждеосвященных Даров (Там же. С. 273-274); в 1-й (относительно лекционарной системы) период церковного года (от Антипасхи до 26 сент.) на утрене стихословится только одна кафизма и т. д.

http://pravenc.ru/text/164477.html

И русский летописец почти в таких же словах характеризует нравы своих соотечественников: «Живяху звериньским образом, живуще скотьски: убиваху друг друга, ядаху все нечисто и брака у них не бываше, но умыкиваху уводы девица» 553 . Дальше о половцах: «ядуще мерьтвечину» 554 . Подчеркнутые нами слова заимствованы из грузинского пергаментного манускрипта 1074 г. с синодиками, о котором мы говорили выше, когда шла у нас речь об апостольской деятельности св. Георгия Мтацминдели среди болгар. В начале Картлис Цховреба представляется сплошной рассказ без хронологических пометок, точно также поступает и автор русской летописи. В первой (хронограф Сумбата) хронологические указания являются с 826 г. 555 , а в последней приблизительно около этого же времени, а именно с 852 года 556 . В грузинской летописи рядом с указанием года от сотворения мира ставится и грузинский короникон (индикт), который состоит из 532 лет (19X28), также поступает и автор русского временника 557 . В грузинской летописи Картлис Цховреба, как видно, из истории обращения царя Мириана, принят был вначале мартовский год. В повести просвещения Мириана христианством сказано: «...в четвертый месяц от марта, который есть июнь 558 , «был месяц шестой от марта, Август» 559 . Тоже самое находим и в русской начальной летописи, в которой год начинается также с марта месяца; Мартовский год в конце XIV века вышел из употребления в России 560  и после этого годы мироздания начали считать с 1-го Сентября, в Семен день Симеона Летопроводца. Касательно хронологических дат грузинской летописи Картлис Цховреба отметим следующую ее особенность: кроме указания даты вступления на престол и смерти выдающихся венценосцев, иногда исчисляет и время протекшее между замечательными царствованиями с указанием числа царей и архипастырей Мцхетских. «От царя Мириана, говорит Картлис Цховреба, до царя Вахтанга (I) было 10 родов, опочили 8 царей и прошло 157 лит, епископов истинных, кроме отступников было 8».. «От царствования Мириана царя до Фарсмана второго прошло лег 200 и царей скончалось 14; и от Вахтанга преставилось шесть каталикосов» 561 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

лит-ре//Там же. 1958. Вып. 11. С. 145-172 (на груз. яз.); Тбилиси в древней грузинской лит-ре//Тбилиси 1500: Юбил. сб. Тбилиси, 1958. С. 161-171 (на груз. яз.); Древнейший грузинский мон-рь близ Иерусалима и его мозаичная надпись//Этюды. 1960. Т. 6. С. 72-80 (на груз. яз.); Зарубежный груз. мыслитель и деятель IV в.//Там же. С. 5-17; Тбилиси в древнегрузинской художественной лит-ре//Там же. С. 120-130 (на груз. яз.); История груз. лит-ры. Тбилиси, 1960. T. 1: Древняя письменность/Ред.: А. Барамидзе, С. Кубанеишвили, М. Чиковани; 1966. Т. 2: Письменность XII-XVIII вв./Ред.: А. Барамидзе, В. Имедашвили, Г. Микадзе (на груз. яз.); Очерки по руствелологии: Сб./Сост.: С. Кубанеишвили. Тбилиси, 1971 (на груз. яз.); Шота Руставели и его «Витязь в тигровой шкуре». Тбилиси, 1979 (на груз. яз.); История древнегруз. лит-ры. Тбилиси, 1980. Т. 1; 1981. Т. 2 (на груз. яз.); История древнегруз. лит-ры V-XVIII вв. Тбилиси, 1987 (на груз. яз.); Неопубликованная работа акад. Корнелия Кекелидзе//Мацне (Вестник)/Сер. языка и лит-ры/АН Груз. ССР. Тбилиси, 1993. Вып. 3/4. С. 195-205 (на груз. яз.); Священство и духовенство: Докл., прочит. в 1917 г. на Церк. Соборе//Мгзари (Край). Тбилиси, 2005. 1. С. 9-12 (на груз. яз.); Георгий Мтацминдели: 1000-летие//Сакартвелос мацне (Вестник Грузии). Тбилиси, 2009. 230. С. 11 (на груз. яз.). Изд.: Новые гимны в честь св. Або Тбилели//Мцкемси (Пастырь). Тифлис, 1905. 13/14. С. 3-6 (на груз. яз.); Архиерейский служебник: По древнему тексту/Сост.: К. Кекелидзе, К. Цинцадзе. Тифлис, 1908 (на груз. яз.); Литургические груз. памятники в отечественных книгохранилищах и их науч. значение. Тифлис, 1908; Новооткрытый агиологический памятник иконоборческой ереси: Житие св. Романа Нового//ТКДА. 1910. Т. 2. 6. С. 201-238; Симеон Метафраст по груз. источникам//Там же. Т. 1. 2. С. 172-191; Эпизод из начальной истории егип. монашества//Там же. 1911. Т. 1. 2. С. 177-195; 3. С. 335-364; Древнегрузинский архиератикон: Груз. текст, изд. Комитетом Церк. музея. Тифлис, 1912; Иерусалимский канонарь VII в.: Груз.

http://pravenc.ru/text/1684111.html

С т. зр. этой новой классификации, утреня П. должна была бы получить славословие в кафедральной редакции, поскольку П., вне всякого сомнения,- праздник. Однако это повлекло бы за собой отмену стиховных стихир, каковыми были стихиры П., к-рые к тому времени давно стали одним из главных песнопений праздника. В результате отменены не они, а «будничное» славословие вместе со «Сподоби, Господи», и утреня П. получила необычную структуру, когда после хвалитных стихир немедленно поются стиховные, как по Евергетидскому и Иерусалимскому уставам, либо, как по Мессинскому Типикону, стиховные стихиры и вовсе начинаются сразу после эксапостилария. Первые слова пасхальной утрени - ее начальный возглас. Как и в др. дни, во время его произнесения священник совершает крест кадилом, но не перед св. престолом, а перед закрытым переходом из нартекса в храм (причем большинство уставов предписывает совершить крест кадилом непременно трижды). Далее поется пасхальный тропарь: Χριστς νστη κ νεκρν, θαντ θνατον πατσας, κα τος ν τος μνμασι, ζων χαρισμενος (                          ). Он, несомненно, является наиболее известным песнопением П. в православной традиции. Тропарь поют с повторами, перемежая стихами псалмов. Самый простой порядок исполнения тропаря описан в Студийском уставе: братия поет его трижды, затем священник произносит стихи Пс 117. 24, 27 и «Слава... И ныне...», после каждого стиха братия повторяет тропарь. Согласно остальным уставам, первым поет тропарь сам священник, повторяя его трижды, и лишь за ним - братия; также увеличилось количество псаломских стихов и, следов., повторений тропаря; в самом конце повторений священник поет тропарь до середины, а братия завершает его. Кроме того, в староафонской традиции и Евергетидском уставе после каждого стиха (в Мессинском и Георгия Мтацминдели Типиконах это стихи: Пс 117. 24, 25-27a, 27b - 28a, 28b - 29; в Евергетидском - Пс 1, 4, 19, 24, 27b - 28a) священнику предписано припевать 2-ю половину тропаря, прежде чем братия исполнит тропарь целиком. В Иерусалимском уставе подобное предписание отсутствует; важным отличием стало изменение состава стихов в этом уставе: здесь - Пс 67. 2a, 3a, 3b - 4a, 117. 24, «Слава... И ныне...». Замена стихов Пс 117, более уместных для начала утреннего богослужения (ср. «Бог Господь» ), а тем более пасхального, поскольку этот псалом ассоциировался с празднованием П. еще в иудейской традиции, стихами Пс 67, в котором пророчески сообщается о Воскресении Христовом («Да воскреснет Бог...») и содержится отсылка к совершаемому до или во время этих стихов каждению («Яко исчезает дым...»), но к-рые все же не столь традиционны для начала утрени П. (о чем свидетельствует сохранение стиха Пс 117. 24, несмотря на замену остальных), вероятно, была обусловлена влиянием стихир П., к к-рым припевались именно стихи Пс 67.

http://pravenc.ru/text/Пасху.html

Только основа (тропарь, канон и некоторые стихиры) совр. корпуса песнопений В. восходит к богослужебным книгам периода действия Студийского устава; в них не встречались песнопения, посвященные обоим апостолам., такие песнопения, как правило, были включены в последования не ранее XVII в. Тропарь общий 3-го гласа «          »; кондак 4-го гласа, подобен «Явился еси»: «          »; канон 2-го гласа, творение Феофана (согласно греч. Минее и Евергетидскому Типикону), ирмос: «Εν βυθ κατστρωσε ποτ» (        ), нач. «Ο προγνστης πντων κα Θες, τ τς διανοας σου, θεοειδς καθορν ξελξατο» (                  ); канон В. связан с каноном ап. Варнаве: у них одинаковые ирмосы, в греч. Минее Богородичны есть только у канона Варнавы (как в рус. Минее под 4 дек.), в студийских Минеях каноны помещаются раздельно, Богородичны в песнях 6, 8 и 9 совпадают (напр., в Минее РНБ. F. п. I. 36, XI в.); самогласнов В. нет, только 1 самогласен, в к-ром прославляются оба апостола (др. самогласны в службе - Варнавы); В. посвящена одна группа из 3 подобнов, в др. 2 группах стихир прославляются оба апостола. Седальны взяты из Общей Минеи. В греч. Минее есть иные 2 самогласна, посвященные апостолам В. и Варнаве. По рукописям известен также канон В. 4-го плагального, т. е. 8-го, гласа, творение Иосифа, с акростихом: «Υμν γεγηθς τν καλν μοι προσττην. Ιωσφ» (Пою с радостию доброго моего предстателя. Иосиф), ирмос: «Υγρν διοδεσας σε ξηρν» (        ), нач.: «Υπρφωτος λιος γεγονς νσει το Λγου» (Пресветлое солнце, рожденное союзом Слова) (Ταμεον. Σ. 214). Акростих этого канона почти совпадает с акростихом канона В. на 25 авг. Апостольское чтение на литургии - Деян 11. 19-26, 29-30 (выбрано в связи с упоминанием ап. Варнавы); Евангельское чтение - общее. В греч. Минее указано др. апостольское чтение - 1 Кор 4. 9-16 (общее чтение апостолам). Апостолы Варфоломей и Симон. Перегородчатая эмаль. Фрагмент Хахульского триптиха. Х в. (Гос. музей искусств Грузии. Тбилиси) Апостолы Варфоломей и Симон. Перегородчатая эмаль. Фрагмент Хахульского триптиха. Х в. (Гос. музей искусств Грузии. Тбилиси) Служба 25 августа. В Типиконе Великой ц. IX-X вв. отмечена память В. вместе с памятью ап. Тита, богослужебные указания относятся к др. памятям этого дня ( Mateos. Typicon. T. 1. P. 382-383). В студийских Типиконах предписана служба с «Бог Господь», но в отличие от Типикона Великой ц. в Студийско-Алексиевском ( Пентковский. Типикон. С. 365), Евергетидском ( Дмитриевский. Описание. Т. 1. С. 494) и Мессинском ( Arranz. Typicon. P. 182) Типиконах, а также в студийских Минеях ( Горский, Невоструев. Описание. Т. 6. С. 76) памяти В. и Тита разделены: 25 авг.- память ап. Тита, а 24 авг.- перенесения мощей В. В Типиконе Георгия Мтацминдели XI в. ( Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 271) память перенесения мощей В. приходится на 25 авг. в соединении со службой ап. Тита.

http://pravenc.ru/text/154389.html

Многие грузинские музыкальные коллективы также хранят традицию в концертной форме. Существут два типа песен: восточногрузинские и западногрузинские. Песни Восточной Грузии часто имеют два солирующих верхних голоса и нижнюю часть с гибкими протяжными тонами. Песни же Западной Грузии характеризуются отчётливым многоголосием, которое часто имеет комплексную мелодическую структуру, что игнорирует гармонический консонанс. Грузинские церковные песнопения (хоралы), что достигают самых глубин своего рождения в XXI веке, являются также выдающимся памятником грузинской музыки. Академик Иван Джавахишвили убеждён, что уже в IXм веке если не раньше, в Грузии уже существовала теория церковного пения которая называлась «наука вокального обучения». В православных храмах и монастырях Грузии, и в не меньшей степени в грузинских культурных центрах заграницей — на Синае, Атосе и в Палестине, искусству церковного пения придавалось огромное значение. В то же самое время появились книги по гимнографии — в качестве сборников восьмигласных песнопений (модели распевов). В сборниках церковных распевов X и XI веков упоминаются такие авторы, как Иоанн Минчхи, Микаэль Модрекили, Иоанн Мтбевари, Евтим и Георгий Мтацминдели, Ефрем Мцире и другие, которые не только переводили с греческого языка тексты песнопений, но часто сами сочиняли новые творения. Распевы записанные невменной (крюковой) нотацией в первой половине Хго века достигли, также, и наших времён. Графически грузинские невмы отличались от греческих и латинских, система нотации последних вплоть до настоящего дня так и не расшифрована. Она должна изучаться вкупе с ранней византийской системой использованной в греческих распевах, в то время как грузинское церковное пение разработано на основе грузинских же текстов. Позже всё это вошло в традицию фольклорного многоголосного пения. В начале ХХ-го века церковные песнопения были изучены и исполнены специалистами, которые приняли это бесценное наследство от предыдущих поколений. Сегодня грузинские православные семинарии и академии, среди которых есть несколько фольклорных ансамблей, продолжают традицию грузинских церковных песнопений и доносят до нас красоту и гармонию грузинской полифонии.

http://azbyka.ru/kliros/gruzinskaya-duho...

Э. П. А. Гимнография Память И. указана в Типиконе Великой ц. IX-XI вв. ( Mateos. Typicon. T. 1. P. 282) 5 мая без богослужебного последования. В Студийско-Алексиевском Типиконе 1034 г. И. не упоминается, однако в рукописных слав. Минеях студийской традиции (напр., ГИМ. Син. 166, XI-XII вв.; см.: Горский, Невоструев. Описание. Отд. 3. Ч. 2. С. 60) память И. отмечается 4 мая; последование И. включает минимальный набор песнопений (канон, цикл стихир, седален), хотя в нек-рых рукописях (напр., РНБ. Соф. 202, XI в. Л. 20 об.- 21 об.; см.: Новгородская служебная минея на май, XI в.: (Путятина минея): Текст, исслед., указатели/Изд. подгот.: В. А. Баранов; ред.: В. М. Марков. Ижевск, 2003. С. 318-319) также могут содержаться отпустительный тропарь, кондак и дополнительные стихиры И. В Евергетидском Типиконе 2-й пол. XI в. ( Дмитриевский. Описание. Т. 1. С. 452) 4 мая последование И. включает минимальный набор песнопений. В Мессинском Типиконе 1131 г. ( Arranz. Typicon. P. 149) память И. отмечается 5 мая; служба подробно не описана. В Георгия Мтацминдели Типиконе сер. XI в. ( Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 262) И. назначается отпустительный тропарь 4-го гласа «Агница Твоя, Иисусе...». Аналогичные указания содержатся в одной из ранних редакций Иерусалимского устава - Sinait. gr. 1094, XII-XIII вв. ( Lossky. Typicon. P. 213). В первопечатном греч. Типиконе 1545 г. 5 мая помимо отпустительного тропаря помещен также кондак И. 3-го гласа Παρθενας κλλεσι (    ). Согласно первопечатному московскому Типикону 1610 г., в день памяти И. 5 мая совершается рядовая служба святому без знака (см. ст. Знаки праздников месяцеслова ); последование И. включает отпустительный тропарь, кондак 4-го гласа       канон. В исправленном издании Типикона 1682 г. и в последующих (в т. ч. современных) помещается тот же кондак И., что и в первопечатном греч. Типиконе (др. указания под 5 мая не изменены). Последование И., содержащееся в совр. богослужебных книгах, включает: отпустительный тропарь 1-го гласа Ο Χριστς ερνη σ Ερνην κλεσε (Христос, Мир тебя Ириной назвал...; см.: Μηναον. Μος. Σ. 42), 4-го гласа      кондак 4-го гласа Τν καλλιπρθενον μνσωμεν (Прекраснодевственную воспоем...; см.: Μηναον. Μος. Σ. 44), 4-го гласа     канон с акростихом Σας με προσευχας μρτυς Ερνη σκπε (Твоими мя молитвами, мученице Ирино, покрый) 4-го гласа, ирмос: Αισομα σοι Κριε (      ), нач.: Στφανος πρχων τς Αθληφρου (      ); цикл стихир-подобнов; седальны. В 1877 г. в Эрмуполисе была опубликована служба И., составленная афонским мон. Каллиником Ликаониусом (Ακολουθα τς γας μεγαλομρτυρος κα σαποστλου Ερνης. Ψαλλομνη τ 5 μαου. Ερμουπλις, 1877; см. также: Ακολουθα τς γας μεγαλομρτυρος κα σαποστλου Ερνης. Ψαλλομνη τ 5 μαου. Αθναι, 1914).

http://pravenc.ru/text/673929.html

Побывали и в той и в другой. И там и тут — полные, потные, раскрасневшиеся, измученные долгой службой, еще молодые, лет за тридцать, священники-грузины протягивают молящимся серебряные кресты. Еще прикладываются и долго будут прикладываться, потому что с нами и за нами идут и идут опоздавшие… Раскрасневшиеся, усталые — и все-таки не просто усталые, а и счастливые лица. Раскаленные многосвечники, в огромных сотовидных чашах которых восковые свечи уже не стоят, а, обессиленные, клонятся, сгибаются дугой, даже плавают в расплавленном воске. Душно, парно, в духовных отцах, увы, мало духовного, и все-таки так светло, так радостно, так весело, так божественно-блаженно на душе. А вокруг этих двух небольших церквей на склоне горы дымятся костры, приезжие из деревень паломники жарят на вертелах шашлыки и даже целых баранов. Тут же похаживает, покручивая ус, приехавший в красной машине щеголеватый красавец грузин, генерал милицейской службы… Его приглашают к трапезе, он улыбается, благодарит, прикладывает ладонь к сердцу: спасибо, мадглобт, не могу, нахожусь при исполнении служебных обязанностей… Но все это уже не то. Интересно, разумеется, но интерес этот, так сказать, скорее этнографического характера. Это уже явь, а не сон. 34 Скажут, где же и когда это происходит? В какой стране? В каком столетии? В нашей советской стране, в наше советское время. А как же несвобода религии, дискриминация верующих и та нетерпимость, о которой не раз упоминалось выше? Церкви повсюду открыты, вот на Мтацминде даже две бок о бок стоят, молящиеся идут на гору толпами!.. А ведь дело в том, что я пишу о счастливых исключениях, о том, что я не случайно именую снами наяву. Чаще, увы, бывает совсем по-другому. В городе Пушкине, бывшем Царском Селе, — ни одной церкви. В соседнем Павловске — ни одной. В Колпине — тоже. В Сестрорецке — тоже. В Ленинграде с его пятью миллионами населения служба совершается, если не ошибаюсь, в четырех соборах и в девяти церквах, включая домовую при Духовной академии и две Шуваловские, кладбищенские.

http://azbyka.ru/fiction/ya-veruyu/

В первой главе мы привели, отзыв Георгия Мтацминдели об армянском; исповедании веры, произнесенный им торжественно в присутствии византийского императора и армянских вельмож, в котором выражен взгляд грузин вообще на армян, зараженных монофизитскою ересью. Поэтому что грузины переводили с армянского в самом крайнем и исключительном случае, при чем не скрывали с какого языка делали перевод, как это сделал Дачи, в предисловии к своему переводу толкования псалмов Епифания Кипрского , который извиняется, что решился для перевода обратится к армянскому языку 869 . Если бы толкование Ипполита на книгу Песнь Песней действительно было бы переведено с армянского, то об этом указал бы сам переводчик, или, редактор Шатбердской Энциклопедий, который в приписке замечает, что перевод толкования псалмов Епифания Дачи сделал с армянского 870 . Еще одно последнее замечание касательно комментария проф. Mappa. Ha стр. XXXV комментатор запутался в предположениях о происхождении Слова serois. Желая приурочить происхождение его к армянскому ser-cлubku он отвергает существование в грузинском языке этого слова. Укажем ему с своей стороны на следующие слова: seri? sera-зhak, seri-ropka, холм; seroba-beчepя; seri- трапеза seri didi-napaдhый обед; sera-koжahhaя повязка горшка (sadRvebelisa) и т.д. Больше смелости выказывает проф. Н. Я. Марр в своих дальнейших изысканиях Для примера укажем на изданный им древний грузинский памятник VIII-IX вв. «физиолог». Захотел он и это Сочинение обармянить. Вот что говорит об этом почтенный исследователь грузинской письменности и историк М.Г. Джанашвили. «В этом издании, говорит он, грузинский текст напечатан не в распорядке древнего автора, а он т. е. Mapp подогнал под букву армянского текста, списка 1223 года. Так 3-ья глава начата не фразою, как в mekcme-ars mgeci (стр. 4) а конечным предложением второй, главы, с чего начинается в армянском 3-ья глава (стр. 4); 4-ая глава в грузинском начинается не с 4-ой главы армянского текста, а с 5-ой, с слов (стр. 6), а весь текст напечатанной Марром 4-ой главы в оригинале грузинского физиолога составляет 3-ью главу. Такие же отступления допущены дальше: 5-ая глава обозначена 6-ой, 6-ая пошла за 7-ую, и т. д. вплоть до 30-ой главы, которая в издании Марра превратилась в 34-ую» 871 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010