Никогда человек не говорил так, как этот «Человек»: нравственные наставления Спасителя в контексте раннего иудаизма Источник Скачать epub pdf Новые глубинные смыслы евангельского слова открывались современникам Спасителя посредством доступных и привычных средств языковой выразительности. Доцент протоиерей Леонид Грилихес подчеркивает особую роль межзаветной литературы и ближневосточного фольклора, послуживших источником ярких образов для языка евангельского богословия. Проповедуя по еврейским городам и весям, обращаясь ко многим толпам, Господь говорит на языке понятном для этих толп, т.е. на языке окружающих его людей. Вместе с тем в Евангелии  (в первую очередь, конечно в Евангелии от Иоанна) мы постоянно обнаруживаем, следующие утверждения: «слово, которое вы слышите не есть Мое, но пославшего Меня Отца» ( Ин 14:24 ), «как научил Меня Отец Мой так и Я говорю» ( Ин 8:28 ) «Мое учение не Мое, но Пославшего меня» ( Ин 7:16 ), или: «Слова, которые говорю Я вам– дух и жизнь» ( Ин 6:63 ). И действительно Господь провозглашает совершенно новые, удивительные вещи, которые далеко превосходят не только человеческие обычаи и привычки, но и  человеческую мудрость. Его слова нередко вызывают возмущение  и не укладываются в человеческой голове. Он обращается к иудеям «слово Мое не вмещается в вас», от Его слов происходит между ними распря ( Ин 10:19 ) и многие из них говорили: Он безумствует. Но не только фарисеи, но и «многие из учеников Его, слыша то (т.е. капернаумскую проповедь ) говорили: какие странные слова! Кто может это слушать!» ( Ин 6:60 ), и как сообщает Иоанн: с этого времени многие из учеников Его  отошли от Него, и уже не ходили с Ним ( Ин 6:66 ). Его слова вызывают удивление толпы: Он учит «не как книжники и фарисеи» ( Мф 7:29 ); «Никогда человек не говорил так, как этот Человек» ( Ин 7:46 ). И даже из уст самых близких учеников, из уст двенадцати часто вырываются слова недоумения: вспомним, после притчи о верблюде, которому легче пройти сквозь угольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное, «ученики Его весьма изумились» и  восклицают: «так кто же может спастись?»  ( Мф 19:27 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Leonid_Grilihe...

Но даже проведенного насилия над текстом Блаватской недостаточно. Эти слова, утверждает она, “переведенные в эзотерическом смысле”, означают — “пока вы не найдете Христоса в себе, как ваш единственный путь”. Итак, Христос от века находится в глубинах души наподобие полезного ископаемого. Копни поглубже, помедитируй повнимательнее — и ты заметишь, что в тебе давным-давно лежит уже готовенькое божество. Именно пути-то и не надо. Нет такой внешней цели, внешнего Бытия, к которому мог бы привести тебя путь. Все — в тебе. Но апостол Павел из послания в послание повторяет: “Никто не может быть спасен сам собою”. Наконец, стоит обратиться ко второму месту ап. Павла, где у него есть корень “hrest”. Это Римл. 16,17: “Умоляю вас, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них. Ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных”. Красноречие — это hrestologia. Буквальная этимология здесь действительно такая. Но, давайте попробуем “эзотерически” прочитать это место. Пусть hrestologia означает “слово о хрестосе”. Тогда это место становится прямой полемикой ап. Павла с Блаватской, и апостол предупреждает против тех, кто гностически понимает Христа как “хрестоса” и прельщает рассуждениями о мистериальной “чистоте” и полной “очищенности”. Попытка Блаватской сыграть на игре слов hrestos — hristos изначально безосновательна по той причине, что в еврейском языке этой игры слов нет. На языке Библии “помазанник” (машиах; в греческой транскрипции мессия) — это первоначально человек, сугубо благословленный Богом, затем же — это уже собственно эсхатологический Избавитель. Это — не имя. Это — именно служение . И формула “Иисус есть Христос” (Деян. 18,5) — это исповедание веры. Эту формулу ап. Павел свидетельствовал иудеям — а те “противились и злословили” (Деян. 18,6) — именно потому, что к иудеям Павел обращался явно не по-гречески и для игры слов не оставалось места. Наконец, Павел расстался с ними — “отрясши одежды свои, сказал к ним; кровь ваша на главах ваших, я чист; отныне иду к язычникам”. И вновь мы не видим (в греческом тексте), чтобы Павел выразил мысль “я чист” словами “я хрестос”. Нет — katharos ego.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=718...

Но скажут: греческий перевод ветхозаветной Библии освящен евангелистами и апостолами, в приводимых ими свидетельствах из книг пророков. Итак, если и надобно издать все книги Ветхого Завета на российском наречии, то не лучше ли перевести их с греческого перевода, чем с еврейского оригинала? Но апостолы и евангелисты, употребляя греческий перевод ветхозаветной Библии по тому же, почему Господу было благоугодно передать учения и откровения Нового Завета людям на еллинском языке, нигде, однако, не изрекают отвержения против еврейской Библии. Напротив ап. Павел торжественно утверждает, что Бог не отвергнул народа своего, который Он прежде знал, а в другом месте сказав, что необрезанный по природе, исполняющий закон, осудит иудея, когда он и при писании, и при обрезании преступник закона, он предлагает вопросы. Какая выгода быть иудеем? Или какая польза от обрезания? И ответствует: великая, во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие. Апостол, без сомнения, говорит здесь о еврейском оригинале ветхозаветной Библии. Ибо слово Божие в еллинском переводе уже давно было передано и другим народам, и греческая Библия 70 толковников уже была общей собственностью иудеев и язычников. Но св. Павел говорит, что иудеям, а не другому какому-нибудь народу вверено слово Божие, для сохранения истинных откровений Божиих в человеческом роде. Поэтому иудей, будучи напоен словом Божиим со молоком матери, зная закон Моисеев и пророчества о Христе из детства, удобнее, чем язычник может обрести путь спасения во Иисусе. А когда он обрел Мессию в Иисусе Назарянине, то ему остается только быть верным познаваемой истине, и исповедать ее с праводушием Нафанаила, чтобы видеть небо для человеков отверстым в Иисусе, и ангелов Божиих, восходящих и нисходящих к сыну человеческому, на пользу и спасение грешных братий Его. Итак, писания у иудеев на еврейском языке хранящиеся, на которые св. Павел указывает, суть по свидетельству его, слово Божие. Но он не сказал, что иудеям оставлено слово Божие, как остаются умирающие лучи заходящего солнца на вершинах гор, а сказал: «вверено», то есть и ныне, хотя евреи оказались неверными духу Св.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Altajs...

Обозначив место и время, св. Иоанн указывает также и свое состояние, в котором он сподобился апокалипсических видений «Быхъ въ дус въ день недлный» – «Я был в духе в день воскресный» – говорит он. На языке пророков «быть в духе» – значит быть в таком духовном состоянии, когда человек видит, слышит и чувствует не телесными органами, но всем внутренним существом своим. Это не сновидение, и такое состояние бывает и во время бодрствования. В таком необычайном состоянии своего духа св. Иоанн услышал громкий голос, как бы трубный, который говорил: Откр. 1:10–11. Азъ есмь Алфа и Омега, Первый и Nocлдhiй: и: яже видиши, напиши въ книгу, и посли церквамъ, яже суть во во Ефесъ и въ Смирну, въ Пергамъ и въ иатиръ, и въ Сардисъ и въ и въ Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний; то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию. Далее описываются четыре видения, по которым многие делят обыкновенно содержание Апокалипсиса на 4 главных части: 1-е видение излагается в 1:1–3-й главах; 2-е видение – в 4–11-й главах; 3-е видение – в 12–14 главах и 4-е видение – в 15–22-й главах. Первое видение – это явление св. Иоанну Некоего «подобна Сыну Человчу» – «подобного Сыну Человеческому». Громкий голос, подобный трубному, который Иоанн услышал позади себя, принадлежал Ему. Он называл себя не по–еврейски, а по–гречески: Алфа и Омега, Первый и Последний. Евреям в Ветхом Завете Он открыл Себя под именем «Иегова», что значит: «От начала Существующий», или «Сущий», а здесь Он означает Себя начальной и последней буквами греческого алфавита, указывая тем, что Он содержит в Себе, подобно Отцу, все существующее во всех явлениях бытия от начала до конца. Характерно, что Он объявляет Себя здесь как бы под новым и притом греческим именем «Алфа и Омега» – «Альфа и Омега», как бы желая показать, что Он есть Мессия для всех народов, говоривших тогда повсюду на греческом языке и пользовавшихся греческой письменностью.

http://azbyka.ru/otechnik/Averkij_Taushe...

Первая одежда из листьев – защита друг от друга. Это то, что сделали люди. Бог же дает им не такую одежду, но ту, что защищала бы их от внешних условий. Бог не снимает с людей те одежды, которые они себе сделали, но поверх их дает новую одежду. То, что сделали люди, Бог как бы принимает, но придает Свой смысл, Свое освящение человеческим одеждам. И состояние наготы уже не вернется никогда. Даже в Небесном Иерусалиме будет одежда: обагренная кровью одежда на Распятом и Воскресшем Агнце ( Откр. 19:13 ) и белые одежды на мучениках. Кожа, из которой сделана новая одежда людей, по-еврейски – о“р. Если вспомнить, что свет на этом языке звучит как ор, то мысль Повествователя станет яснее: кожаные ризы даются вместо светового облачения. После этого «и сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно» ( Быт. 3:22 ). Дерзкое, но глубокое толкование этого стиха дает преп. Максим Исповедник: «Поскольку диавол научил человека многобожию, Бог, иронизируя и упрекая, для обличения поверившего диаволу человеку говорит во множественном числе: «он стал как один из Нас»». То, что это Творец говорит не буквально, явствует из продолжения этой фразы: «он стал как один из Нас, знающих добро и зло». «Невозможно даже подумать такое о Боге, Который обладает одним только ведением добра. Ведению, постигающему одну из противоположностей, присуще производить неведение другой». «Познание» и «ведение» на языке патристики и Библии означает участие, приобщение (и даже совокупление). В этом смысле Бог, конечно, не может «знать» зло. Об иронии говорит и преп. Ефрем Сирии: «Бог открывает тайну Святой Троицы и вместе посмеивается Адаму». Эта насмешка тем более горька и очевидна, что буквально перед этим Бытописатель видит, как человеку даются кожаные ризы – «из кож животных, умерщвленных, быть может, пред их же глазами, чтобы питались они мясом их и в самой смерти их увидели смерть собственного тела».

http://azbyka.ru/muzhchina-i-zhenshhina-...

Проповедь Евангелия «Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию, которое Бог прежде обещал чрез пророков Своих, в святых писаниях, о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, чрез воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем, чрез Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы, между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом» ( Рим. 1:1-6 ). Как только вы начнете читать Писание мусульманам, вы сразу столкнетесь с множеством вопросов. Некоторые из них будут связаны с непониманием определенных моментов христианского учения. Вам понадобятся терпение и доброта, даже в том случае, если и первая, и вторая попытки будут неудачными. Вы поймете, что со временем Господь откроет им Себя через Писание. Ваше дело — оставаться исполненным веры в Него и его Слово. Имя Павла может вызвать двоякую реакцию. Мусульмане либо ничего о нем не слышали, либо они считают его величайшим в истории христианства негодяем. Они могут заявить, что Павел придумал учение, которое Иисус никогда не проповедовал. Мусульманским ученым доставляло огромное удовольствие чтение всевозможных критических статей. Стоит какой-нибудь еретической статье появиться в лондонской или нью-йоркской газете, можете не сомневаться, что все это будет немедленно замечено, переведено и полностью перепечатано в изданиях стран Ближнего Востока. К сожалению, западные богословы сделали слишком много заявлений, отрицающих бесценные положения христианской веры. Нам не надо извиняться за Павла. Он был верным слугой Иисуса Христа. Нам придется разъяснять многие слова, начиная с имени Нашего Господа. Слово «Христос» пришло к нам из греческого текста Нового Завета. Оно является переводом еврейского слова «Мессия». При переводе Нового Завета на большинство языков исламского мира слово «Христос» передается как «аль-Масих», что и значит «Мессия». «Иисус», или по-арабски «Йесуа», — еще одно слово, которое ничего не говорит мусульманам. Поэтому лучше объяснить все сразу, а не считать само собой разумеющимся. Имя Иисус, или Йесуа, означает Спаситель. В арабском переводе Библии нашего Господа зовут Йесуа аль-Масих. В Коране Мухаммед обращается к нашему Господу «Иса». Поэтому до сих пор не прекращаются споры. Я совершенно уверен: мы не должны употреблять это имя. Это слово имеет слишком много значений, и мы не в состоянии освободить его от всех побочных оттенков. Иначе говоря, когда вы произносите «Иса аль-Масих», вы передаете исламское понимание Мессии. И вы не сможете избавиться от этого смысла. Слово «Иса» в арабском языке вообще не имеет смысла. Но имя «Аль-Масих» имеет арабский корень и означает «помазанник». Я предпочитаю называть нашего Господа — Иисус Мессия. Помните, вы всегда должны раскрывать значение слова Иисус (Спаситель), на каком бы языке вы ни говорили.

http://azbyka.ru/bibliya-i-islam

Распятие Господа нашего Иисуса Христа      Скачать (MP3 файл. Продолжительность 13:17 мин. Размер 12.8 Mb ) Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа! В сегодняшнем Евангелии мы слышали историю о том, как Иисуса Христа распяли на Голгофе. Евангелист Матфей описывает все детали распятия с полной реалистичностью. Иисуса привели на лобное место, дали Ему пить уксус, распявшие Его делили одежды, прохожие злословили и надсмехались. Этот сюжет предстаёт пред нашими глазами в первую очередь как словесная зарисовка римской казни. Однако совершенно иные мысли могли приходить на ум очевидцам данных событий, тем иудеям, которые знали древние пророчества и стояли у Креста. В одном из псалмов, которые написал царь Давид за тысячу лет до Христа, излагается история страдания праведника, похожая на распятие Христа до мельчайших подробностей. Даже в таком маленьком отрывке текста Евангелия, который мы слышали сегодня, можно насчитать пять буквальных совпадений с текстом 21-го псалма. Давид пишет: делят ризы мои между собою, и об одежде моей бросают жребий (Пс. 21: 19). Римские легионеры действительно делили одежды Его, бросая жребий (Мф. 27: 35). Давид пишет: Все, видящие меня, ругаются надо мною; говорят устами, кивая головою… (Пс. 21: 8). По апостолу Матфею, проходящие мимо распятого Христа злословили Его, кивая головами своими… (Мф. 27: 39). Давид восклицает: псы окружили меня; скопище злых обступило меня (Пс. 21: 17). Иисус не один раз называл книжников и фарисеев порождениями ехидны (см.: 4Мф. 23: 33). Стоя вокруг Креста на Голгофе, они лают на Него (Мф. 27: 41). Пророк Давид словно предугадывал их коварные слова: « он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему» (Пс. 21: 9). Евангелист Матфей передает эти насмешки книжников один к одному: «уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему» (Мф. 27: 43). Поразительно то, что одни слова отстоят от других на тысячу лет! Наконец, Давид пишет: Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? (Пс. 21: 2). Эти слова на еврейском языке звучали бы так: «Эли, Эли! лама азавтани?» Незадолго до смерти Иисус возопил громким голосом со словами на арамейском языке, который был разговорным в Его время: «Или, Или! лама савахфани?» Очевидец происходящего запомнил эти слова, а затем добавил перевод на греческий язык: что значит: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? » (Мф. 27: 46).

http://pravoslavie.ru/107611.html

С рождением шестого (и последнего) сына Лия высказывает еще раз надежду на приязнь мужа (у арабов и поныне значение жены растет по мере увеличения числа ее сыновей); в словах ее – обычная в еврейском языке игра слов: «завад» – «зевед» – дал (Бог) дар (сына); «завал» – будет жить (Иаков); от последнего слова – «Завулон» (по блаженному Иерониму – habitaculum). Быт.30:21 . Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина. «Дина» – судящая (женский род к слову «Дан», ст. 6). Ничего более не говорится по поводу имени дочери – ввиду меньшего значения женщин в древнееврейских генеалогиях; равно не упомянуты другие дочери Иакова ( Быт. 46:7 ) – по той же причине. Дина же, может быть, родившаяся позже, упомянута здесь, ввиду бывшего с нею в Сихеме приключения ( Быт. 34 ) и для полноты сказания о детях Иакова. Рахиль рождает Иосифа Быт.30:22–23 . И вспомнил Бог о Рахили, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее. Она зачала и родила [Иакову] сына, и сказала [Рахиль]: снял Бог позор мой. «Вспомнил Бог» – на библейском языке значит: послал милость после испытания (ср. Быт. 8:1, 19:29 ; 1Цар. 1:11, 19 ). «Позор» – бездетности (ср. Ис. 4:1, 54:1–4 ; Лк. 1:25 ). Быт.30:24 . И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь даст мне и другого сына. И имя «Иосиф» (как Завулон, ст. 20, и Иссахар, ст. 18) в устах Рахили имеет двоякое производство и значение: «отнимающий, снимающий» (позор бездетства) и «прибавляющий, дающий еще» (т.е. другого сына), – «Бог отнял позор и да прибавит Он другого сына», говорит Рахиль; последнее желание, по раввинам, было пророчеством (Beresch. r. Par. 72:5, 354); оно сбылось в рождении Вениамина ( Быт 35.16–18 ), причем Рахиль умерла. Иаков, собираясь возвратиться в Ханаан, заключает новый договор с Лаваном, снова работает у него 6 лет и, благодаря искусству и хитрости своей, богатеет Быт.30:25–26 . После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и я пойду в свое место, и в свою землю; отдай [мне] жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Скачать epub pdf «Мир дому сему» Наставления продолжаются, и Иисус дает ученикам ряд практических советов. Эти простые советы указывают прежде всего на добровольный характер принятия проповеди апостолов о Царстве Небесном и на то, что каждый человек, слыша эту проповедь, сам делает выбор либо в пользу Царства Божия, либо в пользу мира сего: В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете; а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему; и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится. А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших; истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому ( Мф. 10:11–15 ). Выражение мир дому сему было, вероятно, обычным приветствием во времена Иисуса наподобие приветствия мир тебе, неоднократно встречающегося на страницах Ветхого Завета ( Суд. 6:23 ; 1Цар. 20:21 ; 1Пар. 12:18 ; Пс. 121:8 ; Дан. 10:19 ). Это приветствие обращено к целой семье, и можно предположить, что проповедь апостолов была адресована семьям (как правило, семья из нескольких человек жила под одной крышей). Блаженный Иероним пишет: Прикровенно, но выразительно Он указал (occulte expressit) на приветствие еврейского и сирийского языков; действительно, то, что по-гречески выражается словом χαρε (радуйся), а на латинском языке словом ave (здравствуй), на еврейском и сирийском языках выражается словами salom lach ( ), salom emmach ( ), т. е. «мир с тобою». А повеление Его имеет такое значение: «Входя в дом, вы от сердца желайте мира домохозяину и, насколько это зависит от вас, укрощайте ссоры, возникающие вследствие несогласия. И если не возникнет вражды, то вы будете иметь награду за принесенный мир; раздоры будут иметь только те, которые пожелают их». Слово – salom (мир) до сих пор используется в качестве основного приветствия на еврейском языке. В Ветхом Завете это одно из ключевых понятий:

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Скачать epub pdf Псалом 11 Надписание сего псалма, составляющее первый стих его, читается так: В конец, о осмей, псалом Давиду . Подобное надписание имеется и в шестом псалме, при объяснении которого дано объяснение и сего надписания. В одиннадцатом псалме пророк приносит жалобу Богу на лживых и двоедушных, коварных и льстивых людей, которые, притворяясь искренними и добрыми друзьями на словах, на деле оказываются гордыми и нечестивыми врагами, и при этом советует не полагаться на льстивые слова их, а возложить все упование на Бога, Который не оставляет без Своей помощи надеющихся на Него. Пс.11:2 Спаси мя, Господи, яко оскуде преподобный: яко умалишася истины от сынов человеческих. По переводу с еврейского эти слова читаются так: «Спаси меня, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими». Таким образом, пророк изображает нравственное состояние окружающих его людей: трудно и тяжело, говорит, жить в обществе таких людей, между которыми не стало правды, среди которых совсем мало людей, любящих и говорящих истину. Спаси меня, Господи, и сохрани во истине Твоей. Пс.11:3 Суетная глагола кийждо ко искреннему своему: устне льстивыя в сердце, и в сердце глаголаша злая. Нет искренности и правды во взаимных отношениях людей: каждый говорит с ближними своими притворно и лживо, с намерением обольстить и обмануть; у каждого лесть на языке, а в сердце зло. На языке и в словах – доброжелательство; а в сердце скрытое зло. Пс.11:4–5 Потребит Господь вся устны льстивыя, язык велеречивый, рекшыя: язык наш возвеличим, устны наша при нас суть: кто нам Господь есть? В словах сего стиха пророк возвещает погибель льстецам и клеветникам, утверждая, что Господь истребит тех людей, которые говорят: «Языком мы сильны, уста наши с нами, кто нам господин?» Это говорят люди нечестивые, которые надеются на свой дерзкий язык (язык велеречивый) и думают властвовать над другими посредством злоречия и клеветы, – и при этом осмеливаются заявлять: мы будем сильнее всех своим языком, кто нам воспрепятствует, кто нам господин? Таковы были льстецы при дворе Саула царя во время Давида ( 1Цар.23:20 ); таков был фараон египетский, который говорил Моисею и Аарону: «Кто такой Господь, чтобы я послушался голоса Его?» ( Исх.5:2 ). Таков был Рабсак, военачальник царя ассирийского ( 4Цар.18:28–32 ); таков был Навуходоносор, царь вавилонский ( Дан.3:15 ). Таковы были и враги Господа нашего Иисуса Христа, которые во время крестных страданий Его не убоялись изрыгать хулы свои и говорили: «Других спасал, а Себя Самого не может спасти! Если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста. Уповал на Бога: пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему» ( Мф.27:42–43 ). Таковых нечестивцев, с их языками велеречивыми, потребит Господь, накажет, истребит.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij-Razum...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010