Эта антиномия (связь Мессии с Галилеей и с родом Давида) сменяется другой: проповедь Мессии обращена одновременно к евреям и к язычникам. В учительной части Евангелия от Матфея антиномия проявляется в 2 взаимоисключающих утверждениях: в начале своей миссии ученики получают наставление не ходить «на путь к язычникам», но после воскресения Христа они получают заповедь «идти научить все народы» (т. н. Великое поручение). В повествовательной части антиномия проявляется в сочетании постоянного диалога Евангелия от Матфея с евр. традицией и в наличии в тексте очевидных указаний на разрыв с ней. Апостолы Павел и Матфей. Фрагмент мозаики «Евхаристия» из собора Михайлова Златоверхого мон-ря в Киеве. 1108–1113 гг. (собор Св. Софии, Киев) Апостолы Павел и Матфей. Фрагмент мозаики «Евхаристия» из собора Михайлова Златоверхого мон-ря в Киеве. 1108–1113 гг. (собор Св. Софии, Киев) Этот разрыв проявляется и в том, что Мессия для М.- больше чем «сын Давидов». В словах из Евангелия от Матфея: «если Давид называет Его Господом, как же Он Сын Ему?» (Мф 22. 45) - М. в большей мере, чем др. синоптики, передает конфликт Иосифа с религ. вождями Израиля, воспроизводя диалог с фарисеями и подчеркивая (единственный из синоптиков), что фарисеи были побеждены в споре (ср.: Мф 22. 41-46, этот эпизод заканчивается словами: «и никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его»; 1-я половина этой фразы отсутствует у евангелистов Марка и Луки, Мк 12. 35-37 (слова: «после того никто уже не смел спрашивать Его» - приведены у Марка раньше этого эпизода, в ст. 34) и Лк 20. 41-44 (вслед за Марком Лука приводит слова: «и уже не смели спрашивать Его ни о чем» - до вопроса о Сыне Давидовом, хотя и привязывает их не к тому же эпизоду, что Марк)). И рассуждение о Сыне Давидовом, восходящее к евангелисту Марку, М. дополняет др. изречениями Иисуса о Его божественном статусе, отсутствующими у Марка и у Луки. Прежде всего это окончание обличительной речи Иисуса против галилейских городов: «Все предано Мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть» (Мф 11. 27). Помимо исповедания божественной власти, к-рой обладает Мессия, эти слова указывают на Иисуса как на единственный путь к познанию Отца, предвосхищая христологию Евангелия от Иоанна (см. в ст. Иоанн Богослов ). При этом евангелист подчеркивает, что божественность Иисуса тоже не может быть постигнута человеческими усилиями. Слова «никто не знает Сына, кроме Отца» имеют параллель с др. изречением Иисуса, относящимся к «особому материалу» М.,- ответом Христа на исповедание Петра в Кесарии Филипповой: «Блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах» (Мф 16. 17).

http://pravenc.ru/text/2562632.html

Это ещё не есть день Страшного Суда Божия, но одно из потрясений и мировых катастроф, о которых не раз уже в других образах была речь в Откровении (5:12–17; 9:14–21; 11:13; 14:14–20). Теперь вводится отступление от первого лица, очевидно, это суть слова Господа, относящиеся к Его Парусии: «Се иду, как тать» (15). Во всей нежданности и внезапности своей они созвучны подобным же образам евангельского малого апокалипсиса: притча о десяти девах ( Мф. 25:1–13 ; Мф.24:46 ; Мк. 12 ; 1Фес. 5:2 ; Откр. 3:2 ). Конечно, это не имеет здесь непосредственного отношения к описываемым событиям, которые лишь знаменуют приближение конца, но не его наступление. Вторая половина этого отступления содержит иносказательный призыв к духовному бодрствованию: «блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его». Знаменательно самое наличие подобного обращения: оно означает, что и в эти дни страшных испытаний остаются избранные, к которым может ещё быть обращаемо такое слово с призывом к бодрствованию и их ублажение. 68 Это есть лишнее подтверждение того, насколько не должен быть принимаем буквально внешний гиперболизм при описании всех ужасов, который до известной степени свойствен апокалиптическому стилю. Но есть ещё и другая сторона этого обращения, которая требует к себе особенного внимания; она именно такова: в эти дни ужасов и мистической тоски, навеваемой демонским удержанием, верующие призываются к духовному бодрствованию, а следовательно, и к свободе от всеобщей паники. Это то, о чём говорится и в малом апокалипсисе: «берегитесь, чтобы кто не прельстил вас» ( Мф. 24:4 ), «когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы, ваши, потому что приближается избавление ваше» ( Лк. 24:28 ). Таков должен быть духовный ответ на испытания, достойный христианина: чем хуже, тем лучше. Этим даётся ответ и на общий вопрос, каково должно быть практическое отношение к ужасам, которыми полны образы Откровения, и каково учительное их содержание.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Bulgako...

“Через слово созидается душа ребёнка”… О внимании и строгости к словам, даже мысленно произносимым; о слове горячем, от всего сердца; о благодарности и милосердии; о воспитании приемных детей; о силе молитвы и о чтении Евангелия; об отношении к каждому человеку как образу Божию повествуют рассказы современного православного автора В.А. Ганаго. ИСЧЕЗЛО СЛОВО Шёл Федя в школу, задумался. Вдруг на него накинулась здоровенная собака, злая, без намордника. Хозяин едва успел дёрнуть её за поводок, рванул в сторону. Она лишь лязгнула зубами, но не задела мальчика, только сильно перепугала. Пришёл Федя в класс, хочет поздороваться с друзьями, а у него ни одно слово не выговаривается. Совсем испугался мальчуган, боится, что ребята заметят, смеяться станут. “Что ж со мной такое? — думает. — Как же я жить буду, если слова сказать не смогу?” Пришла учительница, открыла журнал, намереваясь спросить, кто как домашнее задание приготовил. Федя сжался, спрятаться хочет, чтоб его не вызвали. А учительница именно его фамилию и назвала. Встал Федя, покраснел, набрал воздуха, хотел хоть одно слово выговорить, но у него ничего не получилось. — Что, пробегал? Не выучил? Федя опять силится сказать, но слово не рождается. — Ты что — язык проглотил? Класс смеётся. Федя опустил голову. — Давай дневник! И тут он, забыв про портфель, книги, сорвался с места и вылетел из класса. — Что с ним такое? — спрашивает учительница у ребят. Это было для всех странно. Федя всегда был спокойным — и вот… — Серёжа, — обратилась учительница к старосте, — догони,  узнай,  может у него случилось что. Побежал Серёжа,  да вернулся ни с чем: Федю так и не нашёл нигде, хотя все закоулки проверил. А Федя решил — зачем ему теперь школа, если он слова сказать не может.  Какая учёба?  Для чего? Он проходил мимо магазинов, ларьков и думал, как ему теперь будет трудно даже мороженое купить. А как он домой вернётся? Мама спросит о делах в школе, скажет: — Покажи дневник. Где портфель?.. Как же она переживёт, когда сын отвечает лишь руками? Что же делать?

http://pravmir.ru/detyam-o-slove/

щенная Учительному Евангелию Константина, прекрасно им изученная и критически проверенная. Но труд г. Смоленского отнюдь не является простой компиляцией из существующих уже исследований. Последние – это только фундамент, на котором авто возводить собственные построения. Он вовсе не касается того, что нашло для себя удовлетворительное разрешение в существующей литературе, а исследует вопросы, или вовсе не затронутые в ней, или поставленные, но решенные, по его мнение, неправильно или без достаточных оснований. Задача автора – отчасти восполнить результаты прежних исследований, отчасти внести к ним необходимые поправки. С целью восполнения он выдвигает несколько новых вопросов: об отношении Учительного Евангелия Константина к Уставным чтениям и о его значении в истории славянской письменности. В других случаях он продолжает незавершенную работу предшествующих исследователей. Сюда относится вопрос о размере самостоятельной и переводной частей Учительного Евангелия. Преосв. Антоний и проф. Михайлов указали греческий подлинник для 28 бесед, г. Смоленский приводит греческий текст остальных бесед, составь которых не был определен преосв. Антонием и Михайловым. Более того, автору удалось найти греческий оригинал для некоторых отрывков из 28 бесед, которые были признаны преосв. Антонием и проф. Михайловым за самостоятельное произведение автора Учительного Евангелия. Что касается поправок к существующей литературе, то здесь следует отметить два интересных пункта. Это, во-первых, исследование о времени и месте составления Учительского Евангелия. До сих пор ученые извлекали дату памятника из связанной с ним статьи, так наз. «Историкии». г. Смоленский отвергает ее связь с Учительным Евангелием, ее принадлежность Константину и, наконец, ее ценность для хронологии. Вместо этого он ставит вопрос на совершенно иную почву. Внимательно всмотревшись в порядок бесед Учительного Евангелия, автор пришел к убеждению, что он соответствует неделями не церковного года вообще, а определенного года, а это дало ему возможность очень точно установить время празднования пасхи в этом году

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 В Берлине учительнице запретили носить на работе крестик 12.04.2017 Руководство одной из школ в Берлине запретило учительнице носить нательный христианский крестик. Об этом сообщил на собрании местного синода пастор Карстен Минкнер, сообщает Berliner Zeitung. " В ходе пастырской беседы она показала письменное распоряжение директора школы " , - заявил священник. По его словам, в предписании содержалась ссылка на так называемый закон о нейтралитете, принятый в ФРГ в 2005 году. Согласно данному закону всем государственным служащим, включая учителей, сотрудников полиции и работникам юстиции, запрещается носить на службе какие бы то ни было религиозные символы, будь то мусульманский платок, иудейская кипа или христианский крест, если только он не является украшением. В связи с этим учительнице посоветовали заменить обычный крестик на ожерелье с крестом. Газета отмечает, что, по словам священника, инцидент произошел в одной из школ берлинского района Веддинг. Сообщается, что Синод местной евангелической церкви начал расследование инцидента. Споры о том, можно ли носить религиозные символы в рабочее время, ведутся по всей Европе. Как напоминает Русская служба BBC, в 2012 году четыре британских христианина, утверждающие, что они потеряли работу в результате дискриминации по религиозному признаку, обратились в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. Среди истцов была сотрудница British Airways Надя Эвейда, которую начальник отправил домой, после того как она отказалась снять цепочку с крестиком, и медсестра Ширли Чаплин, которую из-за крестика перевели на работу, не связанную с обслуживанием больных. ЕСПЧ постановил, что права Эвейды были нарушены, и присудил ей компенсацию. В то же время суд не обнаружил нарушения прав Ширли Чаплин, согласившись с тем, что цепочка с крестиком нарушала правила безопасности и могла причинить вред здоровью пациентов. Летом прошлого года стало известно, что Европейский суд вынес решение в пользу французского инженера-проектировщика Асмы Буньяуи, которая была уволена с работы за ношение хиджаба. Согласно судебному вердикту женщина имеет право покрывать голову на рабочем месте. Седмица.Ru / Древо-инфо.Ru Редакция текста от: 13.04.2017 06:58:23

http://drevo-info.ru/news/22181.html

Другой вид апологетических изъяснений Св. Писания, широко распространенный в это время (XVI–XVII вв.) – Учительные Евангелия – стоял еще дальше от непосредственного вида священного текста, чем толкования, собранные князем Курбским. Задача выяснить ближайший смысл Евангелия в это время, как и ранее, предоставлена была полковым Евангелиям. Уяснение Евангелия по толкованиям Феофилакта Болгарского введено было в церковный устав и относилось к ряду уставных чтений. Но, не смотря на это, в юго-западной Руси наибольшее внимание сосредоточивалось на прикладной стороне евангельского учения, на более подвижных и более связанных с современной жизнью поучениях Учительного Евангелия. Из всех видов уяснения к проведению в жизнь библейской истины Учительное Евангелие с половины XVI в. и до второй четверти XVII в. было самым распространенным и самым любимым литературным типом. Оно не только читалось дома, но составляло книгу церковных поучений и при недостатке живого слова, заменяло собой церковную проповедь . Его служба делу религиозно-нравственного просвещения Руси, за указанное время, незаменима и несравнима. Это был самый удачный синтез евангельского учения в учительной форме, какого нельзя указать в соответствующей русской литератур ни ранее, ни позднее. Литературная история Учительного Евангелия наукой не разработана. Старый перевод Учительного Евангелия с греческого собрания поучений константинопольского патриарха Каллиста на церковно-славянский язык появился в 1343 или (по менее достоверному показанию) 1407 годах 88 . В этом переводе Учительное Евангелие на Руси было хорошо известно: списки начинаются со второй половины XV века (Уваров. 1457 г.), Общ. Люб. Др. Письм. Ν· 90, 1464 г.; Дерманского нов., в Волынском древлехран., Ν 382, 1469 г.; Императ. Публ. библ. 1471 г.; Синод.б. 209 (76) XVI в.; болгарский список известен от 1346г. 89 ; вообще этих списков до XVII века известно очень много. Ясно, что Учительное Евангелие было народной церковно-учительной книгой. Рукописи представляют множество переделок и приспособлений к условиям языка, места и времени. Одних южно-русских списков проф. Перетц указывает до 50.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Evseev/oc...

л. 123. Приведенное на это место евангелия Матфея толкование заимствовано из так называемого учительного евангелия. см. евангелие учительное, изданное в Москве при патр. Иосифе 1632 г. поучение в неделю по Рождестве Христове слов. 63, стр. 458. Учительное евангелие имело самое широкое приложение в древней Руси. Оно было настольною книгою каждого епископа и весьма многих священников. Самое название, которым оно обозначалось в то время, до некоторой степени подтверждает это. «Поучения избрана от св. евангелия и от многих божественных писаний глаголема от архиерея из уст в всякую неделю на поучение христоимением людем» (Рук. Имп. публ. библ. F 1 194 л. 1. Рук. той же библ. F. 1 216, из собр. гр. Толстого отд. I 320), так называлось оно в то время. Учительное евангелие есть перевод с греческого языка. И сожалению и до сих пор подлинник его не издан. По своему характеру учительное евангелие в большей части не самостоятельное произведение, а есть плод заимствования из разных святоотеческих толкваний, особенно из толкований Златоуста. Для знакомства с подлинным греческим текстом учительного евангелия, принадлежащим королевской Туринской библиотеке, может служить описание ее: Codices manuscripti bibliothecae Regii Tauriensis Athenae 1749. 247. Codex CLXIV. На славянском языке толковое евангелие выдержало два перевода. Один сделан был, как свидетельствуют некоторые рукописи, Рук. Имп. Публ. библ. F. I, 206 л. 1) 1343 года, или, что более вероятно 1407 года (Рукоп, Имп. Пуб. биб. F. I, 222), другой – 1471 (Рук. Имп. Публ. биб. F. I, 194). Одним из переводчиков учительного евангелия называют Константина, философа Костенского (Горский и Новоструев, Опис. Рук. син. биб. отд. II, кн. 2, 669–670. 657–658. 667. А. Попов . Обзор хронографов русской редакции 46). Разность между обоими славянскими переводами толкового евангелия очень незначительная. У Даниила не замечается предпочтительного отношения к одному из переводов толкового евангелия. В его соборнике есть места, которые буквально тождественны, как оказалось после сделанных мною сравнений с древнейшим переводом толкового евангелия (1343–1407) (Ср. рук. Имп. публ. биб. F. I 522 л. 74–78 и рук. той же библ. F. I, 206 л. 32–35). С другой стороны у Даниила находятся места заимствованые из толкового евангелия в его позднейшем переводе 1471 г. (Рук Имп. Пуб. биб. F I, 522, л. 193 и рук. той же библ. F. I, 194 л. 69–70.) Очевидно под руками Даниила находилось два перевода толкового евангелия и при разновременности составления своего соборника он пользовался то тем, то другим переводом. Учительное евангелие выдержало несколько печатных изданий в древней России. Я пользовался изданием 1652 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Zhmaki...

Вследствие поданного ею прошения о желании вступить в домашние учительницы и по рассмотрении представленных ею удостоверительных свидетельств которые найдены удовлетворительными, допущена была к испытанно в Испытательном Комитете Московского Учебного Округа и показала в русском языке отличными математике (арифметике и геометрии) отличные сведения и, сверх сего, в присутствии испытателей с успехом дала пробные уроки: из русского языка: «Разбор Остромирова Евангелия»; из математики: 1) «Умножение простых чисел», 2) «Сумма углов треугольника и многоугольника». А потому ей, Смирновой, дозволено принять на себя звание ДОМАШНЕЙ УЧИТЕЛЬНИЦЫ с правом преподавать вышеупомянутые предметы со всеми выгодами и преимуществами, присвоенными означенному званию, покилику оные к оной относиться могут. В удостоверение сего дано сие свидетельство за надлелгащим подписанием и с приложением печати Канцелярии Попечителя Московского Учебного Округа. дня 1885 года. Попечитель Московского Учебного Округа Действительный, Статский Советник у Правитель Канцелярии Свидетельство на звание домашней учительницы Письма Ольги Сергеевны Голубцовой к дочери Марии и др. детям 69 (1907–1920 гг.) 1. 1907 г. 14 февр. /Дорогая Манюша! Мы с папой надумали предложить тебе приехать домой раньше масленицы, именно 16–го или 17–го февраля, вследствие таких соображений. В понед. – 19–го праздник, 20–го учения не будет, в субботу у тебя и без того занятий не бывает, а на масленице трудно и предположить, чтоб у вас были лекции; так что из-за каких-нибудь трех дней тебе не стоит сидеть в Москве, а мы будем очень рады видеть тебя поскорей. К тому же папа не на шутку все собирается на родину на масленой поехать, так что ваш приезд быть может скорей его к этому подвигнет. Желаем, чтоб и Ваня приехал вместе с тобой, – заниматься вы можете и дома. Сходи к нему и выскажи все наши соображения.... Приписка отца: 18 февраля студенты наши устрояют в клубе в честь Шевченко концерт малороссийский с какою–то труппой. Вы можете сходить.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Golubco...

Характерно, с другой стороны, что многочисленные рукописные учительные Евангелия очень часто содержат полемику против протестантов, но практически никогда не упоминают католиков! 191 Видимо, именно эта открытость конфессионального сознания православных (в том числе духовенства) и составляла предпосылку для зарождения унионной инициативы украинско-белорусских епископов. Менялся ли характер православной проповеди в новых условиях? В чем состояли перемены, если они имели место? Эти вопросы важны и потому, что сложившаяся в историографии традиция очень часто рисует внутреннюю жизнь православного прихода в Речи Посполитой вплоть до Брестской унии как нечто инертное, косное, малоподвижное. Все проявления динамизма сводятся к рецепции влияний католицизма или протестантизма или к реакции самосохранения в борьбе с ними. Нет книги, которая не отмечала бы кризисные явления в жизни православной церкви, но практически нет работ, которые говорили бы о попытках православного духовенства преодолеть этот кризис и ответить своими силами на вызов времени. Такое положение объясняется во многом неразработанностью источниковой базы, хотя ресурсы архивов и рукописных собраний использованы пока еще в очень незначительной степени. Поэтому в настоящей главе мы рассмотрим лишь некоторые тенденции развития украинско-белорусского православия во второй половине XVI в. на материале особой категории памятников – украинско-белорусских рукописных учительных Евангелий второй половины XVI в. Украинско-белорусские рукописные учительные Евангелия второй половины XVI в. – источник Рукописные учительные Евангелия 192  широко распространились в православных землях Речи Посполитой во второй половине XVI – первой половине XVII в. Общее число известных списков приближается к сотне. Часть из них группируется в редакции, часть стоит особняком. Этот почти не затронутый исследованиями пласт письменных источников давно обращал на себя внимание. О необходимости изучения учительных Евангелий с точки зрения истории языка, литературы и религиозно-общественной мысли писали И.Я. Франко, В.Н. Перетц, Ю.А. Тиховский, М.С. Возняк, А.Л. Петров, В.Л. Микитась, В.И. Крекотень, A.A. Немировский 193 . Ряд рукописных ЕУ был обследован А.Л. Петровым, но работа была им только начата и не продолжилась 194 . Особенности рукописных ЕУ он видел в том, что в них много внимания уделяется объяснениям догматического и символического характера, причем иногда эти объяснения приобретают «апокрифический» оттенок, содержатся сведения по истории церкви, много говорится о соблюдении обрядов и постов, часто встречаются выпады против иноверцев.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/mezh...

Учительницей выяснено было, что если Господь заботится так о птицах и лилиях, то тем более Он заботится о нас грешных и исполняет все, что нам надо и о чем мы Его просим в наших молитвах. Иногда же Господь дает больше и лучше того, что нам надо. Эти истины подтверждены были перечислением чудес, известных детям. Затем учительницей был предложен вопрос: Почему Господь не всегда дает нам то, что нам надо? Можно было бы изменить редакцию этого вопроса: то, о чем мы просим, потому что мы не всегда просим о том, что нам надо. На этот вопрос последовали следующие ответы: 1) от того, что мы Его не слушаемся; 2) от того, что мы неусердно молимся; 3) Господь лучше нас знает, что нам надо: 4) Господь дает нам то, что нам необходимо. Учительница резюмировала все сказанное: «Господь потому не исполняет иногда наших молитв, что мы поведением своим не заслуживаем этого, потому что мы молимся неусердно и потому что мы просим иногда вредного для себя, а Господь лучше нас знает, что нам полезно и что вредно». После этого дети еще раз повторили, как заботится Господь о всем сотворенном Им, а учительница перешла к сравнению людских даяний с Божескими, объяснила текст: «если вы, будучи злы, умеете даяния блага, даяти чадом вашим» и сказала о силе молитвы на основании текста «толцыте и отверзут вам». Затем одна из учениц прочла об этом же по Евангелию (или по книжке), причем сделала следующие ошибки: «Имеете давать благие деяния», и г-жа Б-чик не поправила её. Несколько странное впечатление произвела прочитанная ученицей притча, поясняющая слова «толцыте и отверзут вам», потому что учительница сама не рассказывала её и внутренней связи с прежними её словами и этой притчей не оказалось. На втором уроке г-жа Б-чик спросила Т-кову о насыщении 5 000 человек 5-ю хлебами и получила прекрасный осмысленный рассказ. Та же Т-кова, вызванная на отдельный вопрос о силе молитвы, ответила целым текстом: «толцыте и отверзут вам». Другие девочки отвечали также очень удачно, из чего видно, что материал вполне был усвоен ими.

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010