Китайская библиотека и ученые труды членов Императорской Российской духовной и дипломатической миссии в г. Пекине или Бэй-Цзине (в Китае) Источник Отделение I-e I. Библиотека китайского императора, её классификация и особенности В книгах – сокровища знания и ума. Собирать книги, ценить, хранить, пользоваться во благое – есть великое счастье. А для этого требуется ум, цель, средства, общественное положение и другие благоприятные условия. Каждая библиотека, хотя-бы частная, имеет культурное значение; существованием её, полнотой, порядком, целесообразностью, определяется рост и успехи лиц интересующихся духовною жизнью, задачами государственными, общественными, религиозными и другими. Количеством библиотек, их составом и организацией условливается справедливо состояние просвещения в стране. Китайцы любят книги, и библиотек, принадлежащих частным лицам и разным учреждениям, особенно школам, – очень много. Лучшею по разнообразию содержания, цельности собрания и организации почитается однако ж в Бэй-цзине частная библиотека китайского императора; находим полезным дать точное понятие о ней как образцовой, с указанием на классификацию предметов и научные методы, коими определяется порядок в распределении книг у китайцев и европейцев. После чего, перейдем к обзору китайского отделения библиотеки Императорской Российской Духовной Миссии в Бэй-цзине. Существующая в северной столице китайского государства – Бэй-цзине Императорская библиотека, при ученой коллегии, содержит массу книг в известном образцовом порядке. Вся энциклопедия знаний, составленная при императоре Канси, и состоящая из 10,000 цзюаней или книг, образующих 5,000 томов, распределена по шести категориям, с их подразделениями. Вот методология и краткое содержание библиотеки императора Канси, по очертанию в China Review 1877–78, vol. VI., р. 213–223, 290: I. Астрономия и математика. Небесные сферы, времена года, астрономические и математические знания, феномены природы. II. Физическая и политическая география. Земля, китайские владения, топография империи, границы китайских народов и стран чужеземных.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

М.Н. Боголюбов Содержание Предисловие Новгородская Н. Ю. Роль и место Российской Духовной Миссии в Пекине в истории русско-китайских отношений (конец XVII–XVIII в.) Саркисова Г. И. Из истории 5-й Духовной Миссии в Пекине Волохова А. А. Российская Духовная Миссия в Китае в XVIII в.: оценка американского историка Кычанов Е. И. Владимир Васильевич Горский (1819–1847) Архимандрит Августин (Никитин) С.-Петербургская Духовная Академия и Русская Духовная Миссия в Пекине: архимандрит Гурий (Карпов) (1814–1882) Самойлов Н. А. Пекинская Духовная Миссия во второй половине XIX в Чигринский М. Ф. Иеромонах Алексий (Виноградов) в Оптиной пустыни Хохлов А. Н. Стажеры и стипендиаты при Пекинской Духовной Миссии Ипатова А. С. Празднование 250-летия Российской Духовной Миссии в Китае (1935) Академик Тихвинский С. Л. Начальник 20-й миссии – Владыка Виктор (воспоминания Генерального консула СССР в Пекине) Кепинг О. В. Последний начальник Российской Духовной Миссии в Китае – архиепископ Виктор: жизненный путь Доронин Б. Г. История империи Цин в трудах членов Российской Духовной Миссии (XVIII – середина XIX в.) Решетов А. М. Значение трудов членов Российской Духовной Миссии в Пекине для этнографии Пан Т. А. Изучение маньчжурского языка в Пекинской Духовной Миссии Нестерова Е. В. Российская Духовная Миссия в Пекине и начало русско-китайских контактов в сфере изобразительного искусства (новые архивные материалы) Архимандрит Августин (Никитин). Русская Православная Миссия в Корее Григорьева Н. В. К вопросу о восприятии христианства в странах Дальневосточного ареала: христианство и традиционный религиозный синкретизм во Вьетнаме Шаталов О. В. К вопросу о развитии отечественной миссиологии Приложения Авторы статей Начальники Российской Духовной Миссии в Пекине Памяти делателей Российской Православной Миссии в Китае, людей духовных и светских, посвящается     Предисловие Российская Духовная Миссия в Пекине, посвящая свои труды проповеди Православия, духовному окормлению паствы, переводу Священного Писания , богослужебных и духовно-нравственных книг на языки Дальнего Востока – китайский, маньчжурский, внесла, одновременно, заметный вклад в историю дипломатических отношений двух великих государств, в развитие отечественной и мировой синологии.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Миссионерские диалоги Матвея Риччи с китайским ученым о христианстве и язычестве Диалог 1-й: Учение о Боге Творце-Промыслителе и способе Богопознания (Букв Бог сотворил вселенную, которой и управляет) Китайский ученый, исходя из философского положения, что, совершеннейший человек есть тот, кто умеет управлять собою и достигать этой цели на жизненном пути, повинуясь высшим требованиям природы, – выражает желание узнать истинное, т. е. Христианское учение о Боге из уст европейского ученого. Начинается немедленно разговор. Тезис Христ. ученого. Бог есть Творец и правитель всего мироздания и человека, Он же и истинный законодатель, для всех существ в мире. Основные пункты учения о Боге, поэтому, у всех народов древности общие, и не противоречат богооткровенному. Человек есть существо разумносвободное и нравственное, сообразующее, поэтому, свои действия и цели с законами добродетели, через что, после смерти в этом мире, может получить вечное блаженство на небе; разум в человеке помогает отличить истину от лжи, руководит человеком на всех путях жизни и подобен солнцу для вселенной. Источник этого спасающего, управляющего и всеозаряющего разума есть сам Господь Бог , который дает жизнь, порядок и цель всему миру. Такое Богопознание достигается следующими размышлениями: а) Совесть в человеке, или его внутреннее сознание, во все времена и для всех народов приводит к убеждению о Боге, как Существе, награждающем добро, и требующем от человека добра, и, как Существе, карающем грех и преступление. б) Все существа в мире, несмотря на разнообразие и их противоположность, подлежат высшему регулирующему все, закону меры, числа, порядка, гармонии. Причина всего этого – в Боге. в) Замечаемые в одушевленных тварях способности мысли, чувства, ощущения, перемены места, удовлетворение аппетита, хотя отличны от человеческих свободно-разумных действий и условливаются инстинктом, тем не менее, находятся в зависимости от творческой высшей силы, которой все в мире устроено так целесообразно, разумно и прекрасно.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

Отделение 3-е. Восточные магометане и китайские в особенности, их учение, исторические памятники, полемические сочинения европейских ученых и миссионеров § 38. Магометане, их вероучение и Магомет по характеристике китайского мусульманина «Лю-цзе-лянь», Коран – его разделение и содержание 114 сур, происхождение и значение, места для сравнения с Библией и суры, ей противоречивые, переводы Корана и комментаторы Магометанское вероучение – «Цза-цзяо» или «цзе-цзяо», также – »Имани», с предстоятелем во главе – «Имаму» и муллами, – " Ахуны», имеет общее исповедание: «верую в самосущего Бога, явившего досточтимое имя свое делами; принимаю все постановления Бога», и Символ: «верую в истинного Бога; верую в небесных; верую в священные книги; верую в святых; верую в будущую жизнь; верую, что добро и зло предопределено от Бога; верую в воскресение мертвых». Главный толк в Китае – ханифы; есть старообрядцы толка шафира, их особенности: «при исповедании поднимают указательный палец; не снимают при известных молитвах башмаков; при заклании животного, или птицы, снимают прежде шерсть или перья, а потом уже режут и вынимают внутренности; полагают на каждую луну 30 дней, или ждут появления луны; после поклонения уйтар делают земной поклон». 81 Во многих городах и местечках Китая существуют мечети, или особые моленные в частных домах. Магомет. Из краткого содержания одного китайского сочинения, 82 по изложению о. арх. Палладия, избираем следующее с нашей точки зрения наиболее замечательное о личности лжепророка. В 1-х, в авторе мусульманине заметна цель – как можно выше и рельефнее во всех отношениях обрисовать высокую личность «святейшего Магомета», указать на тесную связь его лица и учения с лицом и учением Иисуса Христа, и что Коран, также может быть почитаем Богооткровением, восполняющим Новый Завет и служащим продолжением – Ветхого Завета, его обетований, пророчеств, предания с самого Авраама. Во 2-х, встречаются такие особенности, которые находим полезным воспроизвести. Именно: а) автор производит родословие Магомета с Адама; по объяснению, Адам значит «существеннейший смысл великой земли», а Магомет – «прославляемый по всему небу» и святейший из всех; «прежние святые только приготовили тесто, а Магомет испек лепешки», Бог изрек Иисусу: «если не ради Магомета, я не сотворил бы вселенной, людей и ангелов», б) «Кишан посланный Бубекром к владыке Руми, объясняет ему пять родов приветствий и поклонений, и главное начало учения.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

Отделение 4-e. Буддизм, его школы, св. книги, распространение, следы христианства XIII ст. и значение новых переводов Библии среди тибетян, монголов, маньчжуров I. Предварительные замечания, вероучение, особенности ламаизма § 44. Предварительные замечания автора и исходные пункты вопросов о буддизме Вопрос о буддизме до сего времени представляется для строгих ученых, христиан в особенности, весьма сложным и серьезным, и предметы которого занимают пока умы немногих исследователей; поэтому невозможно сказать утвердительно и определенно многого, хотя общие основания исчерпаны и достаточно констатированы как теоретически, так и исторически. Для христианства – это не столько в строгом смысле религия, сколько философская школа, имеющая чрезвычайный интерес и значение. Неудивительно, что и основательные ученые, поражаясь перлами буддийской мудрости, языка и литературы, буддийское вероучение и Будду ставят нередко не только в уровень с лицом Иисуса Христа и христианским учением, но даже дают и высоту неподобающую. Конечно, если Библия количественно может представлять меньшее богатство внешних форм восточной мудрости, при сравнении с многообразием художественных и поэтических концепций Будды и его школ, за то не следует давать этому кажущемуся превосходству полного значения; иначе, Библия – как и последующее христианское вероучение на ней основанное и православно сохраняемое в Церкви, всегда будут стоять на высоте Богооткровения и исторического прогресса, неодинакового с пантеистическими и другими принципами, противоположными Божию Слову и Святой Церкви. Тем не менее, игнорировать огромным историческим периодом сознания человечества, выразившемся в буддизме и других школах с непочатыми залежами многотомной литературы, для ученых христиан, особенно миссионерски относящихся к языку и просвещению народов, имеющих эту литературу и своеобразную религию, – непростительно. Успех переводов Слова Божия, метод распространения христианства, всегда будет зависеть от степени усвоения языка не только простого разговорного, но и священного, каким он определился и обособился в буддийских книгах, канонизованных и точно получивших свою санкцию.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

Отделение 5-e даосизм, его элементы, школы, распространение св. книг, их особенности, значение буддизма, маздеизма, магизма § 62. Предварительный взгляд, исходные моменты, общее содержание и направление рассматриваемых материалов Культурное историческое значение даосизма и особенности, взгляды разных ученых (Потье, Эдкинса, Бальфура и др.), важность даосских текстов – Лао-цзы и его учеников Мяо-мо, Ди-цзюнь, Чжан-цзы и др., влияние буддизма, сабеизма, маздеизма, магизма в формации астрономии и астрологии; выводы Фабера, издание Бальфура и М. Мюллера После буддизма, даосизм или даосская школа, представляет интерес и значение для христианского ученого и миссионеров в особенности, по самостоятельной и сложной силе, не позволяющей смешивать оную с прочими, как в памятниках литературы и особенностях языка, так и в самом содержании внутреннем и способах раскрытия вне. Даосизм имеет свою историю, философию, догму, внешний культ религиозно-государственный, свою ифику и политику; это как бы китайский протестантизм, вырабатывающийся из многообразных влияний и материалов чужеземных и своих отечественных, имеет свое течение мысли и жизненной деятельности. В течении столетий, он настолько окреп и сформировался, что в теоретическом направлении составил и получил своеобразный канон св. книг, отличный от других. Несмотря на многие общие исследования ученых или по частным предметам, даосизм имеет еще много загадочного для серьезного наблюдателя течений и симптомов восточного китайского мира. Нет сомнения, что европейский культурный гений, чрез него и в нем, совершит свое влияние и поможет перерождению исстари сформировавшихся и укоренившихся взглядов и направлений ему несродных; христианству в особенности предстоит чрез даосизм – успех и священным книгам – Библии, христианским Богослужебным и другим, является возможность мало-помалу войти в силу и народное употребление. Даосизм – не только философия, но и религия, имеющая свою иерархию чиновно-ученую и государственную, в её руках – право юристов, толкование законов, совершение обрядов священно-национальных, особенно стоящих в связи с астрономией и астрологией унаследованную и своеобразно сохраняемую с глубокой древности; даосы суть маги, гадатели, основывающие свои наблюдения и выводы на древних обрядниках и системах натурфилософских; они имеют свои храмы и монастыри, своеобразный культ, круг идей, своих богов и богинь.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

Отделение 6-е. Конфуцианство, его политико-социальные, философско-религиозные принципы, классически-образовательное и законодательное значение для Китая Император, народ, класс ученых, богослужение и храмы, священные книги и литература, школы, уставы, правила, наставления, в русском переводе лучших образцов, содержание и анализ некоторых и прочие дополнения § 71. Предварительные замечания, определение предмета обзора и план а) китайская раса как культурная сила для азиатских народов ей подвластных, значение языка и классической литературы и прочие особенности, имена ученых, приводимых ниже; б) определение ими конфуцианства; в) указание на текстуальные приложения и общие дополнения к отделам, предшествующим и настоящему В предыдущих отделениях историко-литературного развития буддизма и даосизма не раз приходилось касаться, в некоторых отношениях, и конфуцианства в его положительном или отрицательном влиянии на религиозно-философские и политические принципы, а также на язык и литературу китайцев и народов, с ними соприкосновенных. Переходим к более специальному рассмотрению этой великой культурной силы, играющей многие века важную роль в истории языка и письмен, просвещения, в ифике и политике китайской расы, получившей чрез это авторитет и руководящее значение для народов и племен соподчиненных азиатского мира. Конфуцианством связуются многообразные элементы при необычайной устойчивости в концепции, методе их расчленения и приведения к единству типа, характерно выделяющего огромную китайскую империю и доселе из ряда ей подобных в глубокой древности. Государство это, с цивилизацией вполне политической, успело не только сконцентрироваться, но и удержаться внутри собственных пределов, с обществом строго сформированным, обязанным самим законодательством держаться патриархально-индивидуальной более, нежели международной-общественной жизни в обширном смысле. Моносиллабический язык с иероглифическою письменностью 12,000, даже 15,000 оригинальных слов, 214 ключевых знаков (по Канси) или 1,040 (по Каллери) с убогой фонетикой, служить коренным началом сплочения и оригинальности китайцев в собственном смысле; благодаря великой образовательной силе классических мудрецов, их изучению почти всю жизнь и неуклонному стремлению повиноваться их принципам, китаец сохраняет глубокое почитание предков, строгое сыновнее благочестие, живет нераздельною жизнью с природой, обоготворяя её силы и законы, не выступает из границ ею начертанных, вступает рано в брачное сожитие и дорожит семейною жизнью как и собственностью не выходя из семьи и рода, повинуется власти, – к государю и правительству относится как сын к отцу-матери; привязанный к формальности, церемониям, почтению и служению предкам, мудрецам, китаец имеет своеобразную религию, нравственно обрядовая сторона которой определена в «цзинах» и постановлениях правительственных, подобно еврейскому Пятикнижию.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

По исследованию Эрнеста Ренана 25 сирийский язык был, в течении V в. языком церковным, по преимуществу у персидских христиан; таким он существует и поныне. Ваграм V-й, под влиянием общественного духа и магов, однако ж, питал отвращение к христианству, преследовал его, и сирский язык изгонял из народного употребления, поскольку на нем проводились христианские возвышенные идеи. Заботою Ваграма было, чтобы «Parsi» делался единственным разговорным языком при дворе и школах; давление это было однако ж искусственное. При Фирузе, сирийские несториане в Персии оказали большие успехи, а при Хозрое империя Сассанидов стала центром обширного умственного движения, под влиянием греков и сирийцев. Множество иранцев приходили учиться в Эдессу, имевшую школу, под названием – «Школы персов». Преподавание наук в академиях Низибийской и в Гандизанфе совершалось на греческом языке, как основном, и затем дополнительном – сирийском. Оба эти иноземные языка сделались таким образом чисто-учеными, для лиц образованных. Век спустя, Персия падает окончательно при мусульманском завоевании, становится в зависимости от гения семитического, освобождается от него лишь с XI-ro века после утверждения и усиления туземных династий. Влиянию политическому от Персии и культурному от сирийцев подчиняется Армения со времен утверждения в ней христианства до мусульманского ига. Первоначальные сирийские переводы Библии и других священных книг сменяются затем персидскими, а с изобретением армянского алфавита и национальной письменности Слово Божие распространяется на армянском же языке. Дух прозелитизма несториан, и преследования их еще более содействовали усилению сирийского языка, распространявшегося с рассеянием этих христиан в верхней Азии и других частях мира. Так, язык сирийский встречается в Татарии, Тибете, Индии и Китае. Издревле также, мореплавание по Индийскому океану и колонизация Индии была, именно со времен Птоломеев, неотъемлемою принадлежностью арабов и сирийцев. Поток беспрерывной эмиграции содействовал возобновлению семитических диалектов по берегам Индостана. Еще и доныне в Индии существуют остатки христианских общин, которые вместе составляют одну целую единицу, в которой, может быть, по словам Козьмы Индикопловта, в VI в. сохранилась даже обыкновенная литургия, совершавшаяся на сирийском языке. Об этом факте, еще с большими подробностями свидетельствует и Клавдий Буканан, посетивший множество христиан сирских на Малабаре, имевших свое церковно-приходское управление и жизнь, сохранивших и древние MSS сирийских св. книг. «Вообще, утверждает Ренан, сирийскому языку принадлежит главная роль в деле христианской проповеди во всей Азии, с III-ro по IX век, с P. X. Язык этот имеет одинаковое значение для Востока верхнего, как латинский для народов Запада. § 31. Сношения персов и сирских несториан, арабов, их значение на Востоке и влияние (по Эдкинсу)

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

Проповеди. Протоиерей Алексий Уминский Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 45, 2006 27 сентября, 2012 Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 45, 2006 О виноградарях (Мк 12:1–12) Когда две тысячи лет назад Господь говорил эту притчу, иудеи очень хорошо понимали ее смысл. Он обращался непосредственно к иудейскому народу, который в Священном Писании и назывался виноградником и отождествлялся с таким особым местом, где все плодоносит и преображает свои плоды в новое и высокое вещество — вино. Они понимали, о чем тут речь, потому что Господь посылал пророков и Апостолов с тем, чтобы они вразумляли этот народ, который часто заблуждался, отступал от Бога, жил земными устремлениями и часто от поклонения истинному Богу обращался к идолослужению, обращался к тем богам, которые были ему по сердцу, но не давали возможности идти к Богу, потому что языческая вера совершенно удовлетворяла земные потребности людей и потворствовала их земному похотению. Пророки же, которых посылал Господь, пытались укорять и обличать еврейский народ, призывали его к покаянию. И очень часто они бывали изгоняемы и побиваемы камнями, как пророк Илия, как пророк Елисей, как пророк Исаия, как пророк Иеремия и многие другие, которые призывали отвратиться от идолослужения, придти к истинному Богу. Но народ снова погрязал в грехах, пока с ним не случались очень тяжелые дела: он снова попадал в рабство, был уничтожаем врагами. В минуту страшных бедствий народ еще как-то вразумлялся, приходил к покаянию, и Господь его снова прощал. В этой притче Господь говорит еще и о Своем страдании, о том, как в конечном итоге еврейский народ отринет Самого Сына Божия и предаст Его на распятие, а затем и сам будет отвергнут Богом, виноградник будет отдан другим делателям, камень, которым пренебрегли строители, сделается главою угла. И действительно, так и случилось. Иудеи отвергли Спасителя, убили Христа, Сына Божия, распяли Его на кресте и были отвергнуты. Обетование, Новый Завет был дан другому человечеству, которое возродилось во Христе через Святое Крещение и стало новым виноградником, о котором Христос сказал Своим ученикам во время Тайной вечери: Я есмь лоза, а вы ветви (Ин 15:5). Так сказал Он о тех, к кому обратил Свое евангельское слово, то есть к каждому из нас, к Своей Церкви. И тем самым это обетование, виноградник Христов, перешло на нас с вами.

http://pravmir.ru/propovedi-yminskii/

Содержание Предисловие автора Миссионерские диалоги Матвея Риччи с китайским ученым о христианстве и язычестве Диалог 1-й: Учение о Боге Творце-Промыслителе и способе Богопознания Диалог 2-й: Ложные понятия о Боге людей и язычников, в особенности Диалог 3-й: Учение о душе человеческой, ее существе, свойствах и назначении Диалог 4-й: Христианское учение о загробном состоянии душ и языческое Диалог 5-й (Продолжение): Учение о загрбном состоянии души – блаженном для праведников и мучительном для грешников, и опровержение Буддийских понятий о душепереселении Диалог 6-й (продолжение предыдущего): Учение о рае и аде с разного рода доводами о наградах для праведников и наказании грешников Диалог 7-й: Природа души человеческой, ее разум и свобода, самоопределение, самопознаше и усовершенствование в добродетели, в связи с Богопознанием и Богопочтением; значение истинной религии, противоположно язычеству и идолопоклонству, в особенности Диалог 8-й: Теократические принципы Католицизма – Римского Папы и Духовенства – общества Иисусова, в особенности; рассмотрение вопроса о безбрачной жизни, сравнительно с семейной Китайская Римско-католичская литература с XVI по XVIII ст., содержащая книги богослужебные, экзегетические, полемические, догматическо- нравственные, канонические, священно- и церковно-исторические, и прочие (Дополнение к Диалогам М. Риччи) Предварительное замечание     Предисловие автора В Римско-Католической Миссионерской Церковной Литературе на Китайских диалектах, преимущественно, Шанхайском и Пекинском, существуют сочинения самостоятельные и компилятивные, принадлежащие членам Общества Иисуса для распространения Веры среди язычников. Будучи написаны в период усиленной деятельности с XVI по XVIII ст., сочинения эти доселе служат для Католических Христиан-Китайцев главным руководством и пособием в изучении Христианской Веры и нравственности, и, по мере надобности, неоднократно перепечатываются. Русские Миссионеры, как и Протестантские, на первых порах своего утверждения в Китае и обращения среди Китайцев, пользуются трудами ревностных членов «de propaganda Fidei», избирая, каждый для себя, то, что потребно и необходимо, до тех пор, пока самодеятельной энергией не создастся собственная литература, довольно богатая у Англичан и Русских. Долг истины побуждает обратить внимание на эти образцовые труды Римско-Католических Миссионеров и дать некоторое, о них, понятие. Избираем для сего самые лучшие, и, прежде всего, – «Диалоги о Христианстве и язычестве М. Риччи с Китайским ученым», которые излагаем в сжатом виде, нередко опуская подробности, имеющие интерес только в оригинале. По массе вопросов, так или иначе решаемых в диалогах, или слегка затрагиваемых, для их уяснения и продолжения в более подробном виде, предлагаем дополнительный обзор разных сочинений, для Китайцев, принадлежащих современникам М. Риччи или его преемникам; всех таких книг – до сотни, разного содержания. Имена авторов оговорены в своем месте.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010