Ивановское. Церковь Всех Святых. Карта и ближайшие объекты To navigate, press the arrow keys. В 1831 г. в Ивановском, что на р. Никажель, построена церковь во имя Иоанна Милостивого, Патриарха Александрийского, с приделами: во имя Всех Святых и свт. Николая Чудотворца. На рубеже XIX-XX вв. на этом месте фабрикантом Л. И. Медведевым возведен огромный каменный храм во имя Всех Святых. Храм освятили в честь 300-летия Дома Романовых в 1913 г. Медведевы — крупнейшие благотворители Лопасни. Они строили школы, мосты, плотины. В Ивановском на их средства построены: богадельня, церковноприходская школа, водяная мельница и многое другое. Величественный храм, сооруженный в русском стиле из красного кирпича, состоит из двухэтажного четверика, увенчанного пятиглавием, и трехъярусной колокольни. Здание богато украшено кокошниками, лопатками, наличниками и другими деталями из кирпича. Храм был закрыт до 2001 г., здесь находились библиотека и медпункт. В настоящее время начаты восстановительные работы, приходская жизнь в ближайших селениях стала возрождаться. Каменный храм строился в два этапа, на средства фабрикантов Медведевых. Сначала, в 1864-1869 гг. на средства И.П.Медведева построена трапезная. Основной объем строился по проекту 1883 г. архитектора К.В. Гриневского, на средства Л.И. Медведева. В подклете была устроена родовая усыпальница Медведевых. Церковь освящена к 300-летию Императорской семьи Романовых. Имела три престола: Иоанна Милостивого, Всех Святых, Николая Чудотворца. Храм был закрыт в 1930-х гг., использовался в хозцелях. С 2001 г. церковь возрождается. Величественный пятиглавый храм с высокой колокольней принадлежит к тоновскому направлению художественной эклектики, в декоративных элементах восходит к образцам XVII в. Церковь Иоанна Милостивого по адресу: Чеховский район, с.Ивановское, является объектом культурного наследия регионального значения (Постановление Правительства МО от 15.03.2002 г. 84/9). Современный адрес: с/п Стремиловское, с.Ивановское. Кирилл Аминов, 15 мая 2015 г.

http://sobory.ru/article/?object=09647

Иерархия. Хиротония Протоиерей Владислав Цыпин. Церковное право Высшие и низшие клирики. Иерархическое священство - богоустановленный институт. От начала Церковь знает три степени иерархического служения: епископскую, пресвитерскую и диаконскую. Епископы - преемники апостолов, имеющие чрез чреду рукоположении благодатную связь с ними. Это архипастыри, первосвященники и высшие учители своих Церквей. По учению св. Иоанна Дамаскина, им вручена Церковь. Пресвитер по своему полномочию, полученному от епископа, совершает все священнодействия, кроме хиротонии, хиротесии, освящения антиминса и освящения мира. Он учит народ догматам веры и благочестия, пастырски окормляет вверенных его попечению христиан. Диакон помогает епископу и пресвитеру в исполнении их служения, участвуя в совершении священнодействий в алтаре. Согласно 39-му Апостольскому правилу, «пресвитеры и диаконы без воли епископа ничего да не совершают, ибо ему вверены людие Господни, и он воздаст ответ о душах их.» Высшие клирики, священнослужители, получают благодать священства чрез хиротонию в алтаре. Низшие клирики (иподиаконы, чтецы и певцы) поставляются на свое служение чрез возложение руки епископской, хиротесию, вне алтаря, в храме. Они прислуживают при отправлении богослужения в храме. Избрание на священные степени. «Поставление на священные степени, - по словам профессора И. С. Бердникова. - состоит из двух моментов: избрания и посвящения.» Избрание в Древней Церкви производилось общим голосованием клира и народа, но решающим был голос епископов. Впоследствии в Византии при избрании епископов мирян стал представлять император, Избрание ставленников в пресвитеры и диаконы производилось в Древней Церкви по усмотрению епископа, но с участием клириков и народа. Феофил Александрийский в 7-м правиле так описывает порядок избрания: «Весь собор священнослужителей да согласится и да изберет, и тогда епископ да испытает избраннаго, и с согласием священства да совершит рукоположение среди церкви, в присутствии народа, и при возглашении епископа, аще может и народ свидетельствовати о нем.»

http://sedmitza.ru/lib/text/432383/

иеромонах Михаил (Арранц) (иезуит) Скачать epub pdf О книге «Слово «Типикон» может обозначать разные понятия: а) Типикон как книга, в которой находятся указания литургического характера. Существуют разные «Типиконы» или редакции Типикона в Церквах византийской традиции: в прошлом имелся «Типикон Св. Софии Константинопольской», «Студийский Типикон», «Студито-алексеевский Типикон» и т. д. Ныне все византийские Церкви служат по т. н. «Иерусалимскому Типикону или «Типикону Св. Саввы» (из монастыря в окрестностях Иерусалима), хотя сама Греческая Церковь служит по т. н. «Типикону Великой Христовой Церкви». б) Типикон как историческая традиция или живая практика богослужения в данной Церкви. Эта традиция может развиваться и меняться по разным пастырским и богословским причинам и в силу исторических событий. в) Типикон как обряд, то есть как правило или способ богослужения в целом в данной Церкви и в данное время. Понятие «обряда» (ritus) – западное. Оно выражает все, что различает одну Церковь от другой в богослужебном плане; существуют, например, византийский обряд, александрийский обряд, римский обряд, испано-мозарабский обряд и т. д.». Список сокращений Русские сокращения БТ ­­ Богословские труды (сборник). Московская Патриархия. ГЕО ­­ Κσμα Γεωργου· Антифонарий Фессалоникийского собора Св. Софии (рукопись Афинск. греч. 2061, XIII в.) (КАК:276–281). ДМИ ­­ Дмитриевский А., Описание литургических рукописей, хранящихся в библиотеках Православного Востока: ДМИ-1: 1-й т. (соборные и студитские типиконы). Киев, 1895. ДМИ-2: 2-й т. (евхологии). Киев, 1901. ДМИ-3: 3-й т. (савваитские типиконы). Петроград, 1917. ЕВХ ­­ Арранц М., Евхаристия Востока и Запада. Рим, 1998. ИСТ ­­ Арранц М., Исторические заметки о последованиях Таинств по рукописям Греческого Евхология. Опыт. ЛДА, 1979. ИТИ ­­ Арранц М., История Типикона. Опыт. ЛДА, 1978. КАК ­­ Арранц М., Как молились Богу древние византийцы. Суточный круг богослужения по древним спискам византийского Евхология. ЛДА, 1979. КЕК ­­ Кекелидзе К., Литургические грузинские памятники… Тифлис, 1908.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Из беседы трех святителей Подготовка текста, перевод и комментарии М. В. Рождественской «Беседа трех святителей» – весьма распространенный в древнерусской письменности памятник, состоящий из вопросов и ответов, изложенных от имени трех отцов православной церкви – Василия Великого , Григория Богослова и Иоанна Златоуста . Однако под этим названием в рукописной традиции известны различные памятники: переводной диалог Григория Богослова и Василия строго догматического характера, старейший список которого читался уже в Изборнике 1073 г., переводное «Устроение слов Василия и Григория Феолога, Иоанна» (извлечение из сочинения Афанасия Александрийского ) и собственно «Беседа трех святителей», древнейшие русские списки которой относятся к XV в. (известен также южнославянский пергаменный список XIV в.). Не позднее XIV в. «Беседа» начинает включаться в Списки (Индексы) отреченных книг. В числе «ложных писаний», которых «не достоит держати», помещена она в индексе, обычно связываемом с именем митрополита Киприана – «О Василие Кесарийском и о Иване Златоусте и о Григорие Богослове въпросы и ответы о всем лгано». Здесь «Беседа» приписана болгарскому ересиарху Иеремии, сборники сочинений которого известны уже в XIII–XIV вв. Многочисленные русские списки «Беседы» до сих пор не имеют удовлетворительной классификации, генеалогия и история текста их не установлена. Это затрудняет в настоящее время научное издание памятника. Поэтому мы публикуем здесь лишь фрагменты «Беседы», текст которой из-за своей вопросно-ответной формы был чрезвычайно подвижен. Предлагаемые фрагменты сохранились в сборниках выдающегося книгописца конца XV в. кирилло-белозерского монаха Ефросина. Пока невозможно установить, в каком отношении находятся эти фрагменты к первоначальному русскому тексту памятника. Однако подбор их у Ефросина, характерный для специфических интересов и эстетических принципов этого книжника, вместе с тем отражает те черты «Беседы», которые побуждали включать ее в индексы отреченной литературы. Связь изречений «Беседы» с фольклором, интерес ее составителей к светскому («естественно-научному») знанию, шутовской характер многих вопросов – все это сближает славянскую «Беседу» с западными памятниками типа «Монашеских игр» (Joca monachorum). В «Монашеских играх» мы находим вопросы, совпадающие с «Беседой трех святителей» и ее фрагментами у Ефросина.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Из «Жития Василия Нового». Хождение Феодоры по воздушным мытарствам Подготовка текста Ю. А. Грибова и A. B. Пигина, перевод М. Б. Михайловой и В. В. Семакова, комментарии А. В. Пигина Сказания о посмертной судьбе человеческой души издавна вызывали большой интерес у древнерусского читателя. Уже в XI–XII вв. на Руси были известны переводные византийские апокрифы, в которых о загробном устройстве рассказывалось в очень занимательной форме, с привлечением множества подробностей (см. т. 3, с. 306–321). Эсхатологические сказания существовали преимущественно в двух жанровых разновидностях: герои либо совершали путешествие («хождение») в загробный мир, либо постигали его тайны духовно, в «страшном» видении. В обоих случаях это были «душеполезные» произведения, призванные напомнить об ответственности человека за его земные дела, разрешить сомнения в каком-либо религиозно-нравственном вопросе, вызвать чувство сострадания и привести к покаянию. Среди переводных эсхатологических сочинений особое место в древнерусской литературе занимает фрагмент из византийского «Жития Василия Нового» (X в.) – «Хождение Феодоры по воздушным мытарствам», которое часто встречается в рукописях как отдельное произведение. В греко-славянской литературе это наиболее полное описание загробных испытаний в греховности – мытарств. «Мних» Григорий, от имени которого ведется повествование в Житии, был удостоен чудесного откровения. В ночном видении ему явилась старица Феодора, прислуживавшая при жизни их общему духовному отцу Василию Новому, и рассказала о своей смерти, о муках ада, о райском блаженстве, но главное – о пройденных ею 21(20) воздушных мытарствах. При написании «Хождения...» автор воспользовался уже существовавшей традицией. Учение о мытарствах является каноническим: оно содержится в произведениях церковных писателей IV–V вв. – Иоанна Златоуста , Ефрема Сирина , Макария Великого , Кирилла Александрийского и др. После смерти человека его душа, руководимая ангелами, должна подняться по «лествице» мытарств. На каждой ступени ее подстерегают лукавые бесы («мытари»), которые испытывают душу в том или ином пороке и взимают с нее дань. За все свои грехи душа должна расплатиться добрыми делами, совершенными при жизни. Души праведных, у которых добрых дел больше, чем дурных, проходят все мытарства и спасаются. Грешников же бесы свергают своими огненными копьями во «тьму кромешную». Однако если в сочинениях «отцов Церкви» этот эсхатологический миф не получил детальной разработки, то автор «Хождения...» создал на его основе монументальную «эпопею смерти» (Ф. Батюшков), которая поражала воображение средневекового читателя своими яркими мистическими картинами потустороннего мира.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Иоаннис Каравидопулос Часть I Текст, канон и язык Нового Завета 1. История текста Нового Завета Библиография Casson L. Ot βιβλιοθκες στον ρχαο κσμο. Греч. пер. Αντιγνη Φιλιπποπολου. 2006; Maas Ρ. Κριτικ των κειμνων. Греч. пер. Ν. Χιονδη. 1975; Mioni Ε. ΕΙσαγωγ στν Ελληνικ Παλαιογραφα. Пер. Ν. Παναγιωτκη 15 .1985; Σιγλα Α. Ιστορα τς λληνικς γραφς. 1974; Σιτη Μ. Εισαγωγ εις την κριτικν το κειμνου τς Κ. Διαθκης. 1951; Он же. At δογματικα παραλλαγα το κειμνου τς Κ. Διαθκης. Προλεγμενα. 1960; «Κριτικ τς Ββλου». ΘΗΕ 7. Σ. 1043–1049; Aland Κ. Aibeiten zur Neutestamentlichen Textforschung. 1963; Aland Κ., Aland В. Der Text des N. Testaments. 1982 (англ. пер. 4989); Gregory С. R. Textkritik des N. Testament. 1–3. 1900–1909; Metzger В. M. Der Text des N. Testaments. 1966 (англ. пер. 16 2006); Он же. The Early Versions of the N. Testament. 1977; Vaganay L., Amphoux C.B. An Introduction to Ν. T. Textual criticism. 1991. В данной главе даётся краткий обзор истории новозаветного текста со времени его написания до наших дней. Эта история делится на два больших периода: рукописного текста и печатного текста. Пограничной вехой между этими двумя периодами является изобретение Гуттенбергом книгопечатания и издание первой латинской Библии в 1456 году. Более подробные сведения по этой теме можно почерпнуть в двух книгах Брюса Мецгера и в книге Курта Аланда и Барбары Аланд, которые указаны здесь в библиографии. 1.1 История рукописного текста  1.1.1. Из чего изготавливались книги Наиболее древние рукописи Нового Завета, сохранившиеся до наших дней, выполнены на папирусе и на пергаменте, хотя от последующего византийского периода имеются и бумажные (χαρτα) списки. Прежде чем перейти к содержанию рукописей, расскажем несколько подробнее об этих писчих материалах. В древности материалом для письма служил папирус, который получали после соответствующей обработки из одноименного тростника, растущего по берегам реки Нил. Полоски обработанного тростника спрессовывались между собой таким образом, что получался один узкий (около 30 см в ширину) лист, обычно 9–10 м в длину. Этот лист скручивался в компактный и удобный для хранения свиток и последовательно разворачивался при чтении. Известна фраза Каллимаха, который в III веке до Рождества Христова при Птолемее II заведовал Александрийской библиотекой: «Большая книга – большое зло» («Μγα βιβλον μγα κακν»). Например, для Деяний апостольских, одной из самых больших книг Нового Завета, требовался папирус около 9 м длиной. Целиком на папирусе ни одна из книг Нового Завета не уцелела (те 115 папирусов, которые хранятся сейчас в различных библиотеках по всему миру, содержат отрывки из новозаветных книг). Наиболее древний отрывок относится к началу II века (120–125 гг. по Р. Х.): это Р 52 который содержит чтение из Евангелия от Иоанна 18,31–33; 37–38 и хранится в библиотеке «John Ryland» в английском Манчестере.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Исправление богослужебных книг К оглавлению Постоянное соприкосновение южнорусской Православной Церкви с Римско-Католической Церковью отразилось на православной богослужебной практике. Еще в середине XIII в. появились рукописные переводы латинских богослужебных книг на церковнославянский язык, которые во множестве распространялись среди западных славян в Далмации, Иллирии, Боснии и Валахии. Впоследствии подобные книги также во множестве печатались в типографиях Венеции и Рима и рассылались в славянские земли. Эти издания способствовали введению латинских обрядов и обычаев в богослужебную практику южнорусской Церкви. Вошедшие однажды в практику обряды и чинопоследования вскоре закреплялись через печатные издания, а свобода и бесконтрольность печатания богослужебных книг усугубляли запутанную ситуацию. «От времени, — писал митрополит Петр (Могила), — многое оказалось неполным, неопределенным, многое незаконно внесено в обычаи Церкви, особенно в то печальное время, когда на Руси не было ни одного православного епископа». Первые попытки исправления богослужебных книг предпринял епископ Львовский Гедеон (Балабан). В 1604 г. он издал Служебник, а в 1606 г. — Требник, сличив их предварительно с древними славянскими списками и греческим текстом, присланным ему Патриархом Александрийским Мелетием. Обе книги были изданы им в Стрятине в типографии его племянника Феодора Балабана. Но вышедшие в свет в то же время виленские и острожские издания содержали и между собой весьма значительные различия, и в сравнении со стрятинскими книгами. В 1629 г., еще будучи киево-печерским архимандритом, Петр (Могила) исправил и издал Служебник. Киевский Собор 1629 г. утвердил его для обязательного употребления во всей южнорусской Церкви, заменив им все прежние редакции Служебника. Став митрополитом, Петр (Могила) потребовал, чтобы все вновь печатаемые в типографиях богослужебные книги, особенно служебники и требники, представлялись ему для исправления и чтобы при богослужении не употреблялись книги, напечатанные без его рассмотрения и одобрения. В 1639 г. митрополит Петр (Могила) осуществил новое издание Служебника, во многом отличное от прежнего.

http://sedmitza.ru/lib/text/436390/

Историк Руфин, посетивший Александрию при жизни святого Афанасия, так рассказывает об этом событии: «Однажды благочестивый архиепископ Александр праздновал день рождения своего замученного предшественника архиепископа Петра и ожидал некоторых из своего духовенства на (духовное) торжество. Окна его дома выходили к морю, и когда он стоял, смотря из них по направлению к гавани, то увидел на берегу толпу мальчиков. Они играли в церковные церемонии. Полагая, что дети зашли в своих играх очень далеко, архиепископ приказал некоторым из духовенства посмотреть за этими играми и затем велел привести мальчиков в свое присутствие. Мальчики сознались, что они сделали Афанасия епископом и что он крестил тех из них, которые были оглашенными, чрез погружение в море со всеми установленными формами. Находя, что вопросы задавались должным образом и ответы давались правильно, архиепископ решил признать это крещение действительным, но дополнил его миропомазанием. Он позвал родителей мальчиков, действовавших в качестве пресвитеров, и посоветовал им, чтобы они воспитывали их для священства. Афанасию он позволил закончить свое образование и затем удержал его в своем доме подобно тому, как Самуил был воспитан в скинии Господней». Этот рассказ удивителен, но его нельзя считать невозможным, так как он сообщен почтенным историком и признается многими исследователями. Впрочем, и помимо сего свидетельства известно, что Афанасий с ранних лет занимал место в доме архиепископа Александра и жил с ним «как сын с отцом». Это пребывание Афанасия в доме архиепископа в качестве любимца его не могло не отразиться на обширности и всесторонности его образования, начатаго под руководством родителей, которые по обычаю времени познакомили его с основами как религиозного учения, так и светского. Быть может, что теперь Афанасий, как юный клирик, не мог как прежде посещать знаменитейшую Александрийскую библиотеку того времени, состоявшую из десятков тысяч рукописных книг, где языческие риторы и философы охотно предлагали свои знания и руководство всем ищущим мудрости и красноречия, но зато он теперь мог ближе стать к зависимой от архиепископа христианской Александрийской школе, в которой к этому времени накопилось свое великое книжное сокровище, обогатившееся от одного ее знаменитого учителя и руководителя Оригена 6000-ми рукописей.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikanor_Kamens...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание «АРИСТЕЯ ПОСЛАНИЕ К ФИЛОКРАТУ» псевдоэпиграфическое лит. произведение в виде письма некоего Аристея к его брату Филократу, описывающее обстоятельства возникновения греч. перевода Пятикнижия ; один из основных источников по ранней истории возникновения Септуагинты и эллинистического иудаизма Александрии. Аристей сообщает Филократу о поездке во главе дипломатического посольства к иудейскому первосвященнику Елеазару в Иерусалим, к-рое было направлено туда по инициативе царского библиотекаря Деметрия Фалерского, желавшего приобрести для Александрийской б-ки перевод Моисеева Закона на греч. язык. В послании подробно и эмоционально описан Иерусалим, храм и проводившееся в нем богослужение (§ 83-127), рассказано о беседе Аристея с первосвященником об аллегорическом смысле Моисеева Закона, в к-рой Елеазар сообщает ему, что предписания и запреты, данные евреям Моисеем, имеют целью укрепить в людях благочестивые мысли и волю к стяжанию добродетелей (§ 128-171). Пришедшим в Александрию с ценной рукописью Закона 72 переводчикам царь устраивает недельный пир, во время к-рого испытывает их мудрость (§ 187-300). Эти 72 переводчика, находясь на о-ве Фарос, перевели евр. Тору на греч. язык в течение 72 дней, при этом согласие перевода было достигнуто путем сравнения вариантов каждого из них (§ 302). Новый перевод был прочитан Деметрием перед собранием александрийских евреев, и те засвидетельствовали его верность евр. оригиналу. После этого собрание произнесло проклятие на каждого, кто дерзнет внести в текст к.-л. изменения (§ 301-311). Новый греч. перевод Пятикнижия дали Птолемею II Филадельфу, к-рый преклонился перед мудростью иудейского законодателя и удивился, почему греч. поэты и историки прежде совершенно не интересовались евр. Законом. По словам Деметрия, всех, кто прежде приводил выдержки из Писания в неточном переводе (§ 314) (называются историк Феопомп и поэт Феодект), постигла кара Божия, потому что они «желали сообщить нечистым людям Божественное» (§ 312-316). Язык, жанр

http://pravenc.ru/text/75976.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕВСЕВИЙ [Евсевий Памфил; греч. Εσβιος το Παμφλου] (258-265 - † 339/40), еп. Кесарии Палестинской , церковный историк и писатель, богослов, апологет, толкователь Свящ. Писания. Жизнь О жизни Е. известно только из его собственных произведений. Жизнеописание Е., составленное еп. Акакием, его учеником и преемником на палестинской кафедре ( Socr. Schol. Hist. eccl. II 4), не сохранилось. С точностью не известны ни место, ни дата рождения Е. Вероятно, он род. в Кесарии Палестинской между 260 и 265 гг. (на основании данных «Церковной истории» предполагают, что Е. род. в период между гонением имп. Валериана (257-260) и 12-м годом правления имп. Галлиена (264/5). Во всяком случае в этом городе он жил уже с юношеских лет. По-видимому, Е. происходил из небогатой греч. семьи ( Euseb. Demonstr. I 4. 1; Bardy. 1960. P. 20). Е. с юности был знаком с пресв. Памфилом, видным богословом того времени, последователем Оригена . Памфил происходил из Берита, а учился в Александрийском огласительном уч-ще (см. в ст. Богословские школы древней Церкви ) при его начальнике Пиерии , одном из преемников Оригена. Памфил, поселившись в Кесарии уже после смерти Оригена, унаследовал школу и собранную Оригеном богатую б-ку. Впосл. Е. в знак признательности добавил имя Памфила к своему собственному. По словам Е., кружок Памфила в Кесарии воссоздал ту атмосферу, к-рая существовала при Оригене. Там толковали Свящ. Писание, обучали философии и богословию, изучали труды отцов Церкви ( Euseb. Hist. eccl. VI 30). Памфил собрал в своей б-ке сочинения Оригена и др. церковных писателей (Ibid. 32; Ястребов. 1999. С. 8; о кесарийской б-ке см.: Cavallo. 1988. P. 65-68). Е. учился у Памфила и помогал ему в упорядочении библиотечного фонда. На формирование Е. как ученого повлиял также антиохийский пресв. Дорофей, светски и богословски образованный человек, занимавший высокий пост при имп. дворе. Е. пишет, что знал его лично ( Euseb. Hist. eccl. VII 32), однако неизвестно, где и когда он с ним познакомился и как долго продолжалось их общение (возможно, это было еще до гонения имп. Диоклетиана - Лебедев. 1898. С. 9; Bardy, Di Nola. 1996. P. 295). В нач. IV в. (предположительно ок. 300) еп. Кесарийский Агапий рукоположил Е. во пресвитера. Е. отдавал много сил научным занятиям: он совершил путешествия в Антиохию, Кесарию Филиппову и в Элию Капитолину (Иерусалим), где работал в знаменитой б-ке. Тогда же он трудился над своим 1-м сочинением - «Хроникой» (Chronicon; Barnes. 1981. P. 113, 174-175). Между 303 и 312 гг. он пишет «Общее введение в Евангелие» в 10 кн., 2-я ч. к-рого (книги 6-9) дошла до нас под названием «Избранные места из пророков» (Eclogae propheticae).

http://pravenc.ru/text/187357.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010