1221 ν πσι τος σπδιοις α ρχιρις ντιγρφοις τ ριϑμ ττ ειμν α αρτυντων υτν ινων τν ατ ιν τν Ιωννην ωρατων. 1222 «Nam et apostolus Ioannes in Apocalypsi ensem describit ex ore Dei prodeuntem bis acutum». IV. «Habemus et Iohannis alumnas ecclesias Nam etsi Apocalypsin ejus Marcion respuit, ordo tamen Episcoporum ad originem recuses, in Iohannem stabit auctorem». Cp. Scorpiace c. 12 и многие другие места. 1223 Apocalypsin etiam Iohannis… recipimus. (по предшествующему должно разуметь именно апостола и евангелиста Иоанна). 1225 Т. 1 in Iohan: φησν ν ν τ ποαλει τ Ζεβεδι ωννης α εδον γγ λον πετμενον ν μεσρανματι ( Апок. 14, 6. 7 ) Т. 11. ατς δ ωννης ν τ ποαλ Т. XV. in Matth. ωννης… φσων ν τ ποαλ. τατα… α οιε τν πολ. ν σε νσω τεϑεωρηναι. У Евсевия τ δε περ ναπεσντος λγειν επ τ οτϑος τ ησ ωνν; ς υαγγλιον ν αταλλοιπεν… εγραε δε α τν πολοιν ελευσϑις… Согласно с сим говорит и Ориген hom. VII. in Ioh. «Addit Iohannes tuba canere per epistolas suas et. Apocalypsin». 1227 Κα λλο πρς τν ιρεσιν ρμογνς τν πιγραφν χον, ν τς πο αλεως ωνν χρηται μαρτυραις. 1230 Он писал в защиту Апокалипсиса. Древнейшие известия об этом находится в одном древнем памятнике (S. Hipp. Opp. ed. Fabr.T. I. p. 38 и у Иеронима (Catal. Hippolytus) в его каталоге, где просто говорится, что Ипполит написал книгу об Апокалипсисе По словам Евсевия Кесарийского Ипполит защищал в ней подчинность в богодухновенность Апокалипсиса, и Эбед-Езу (Assemani. Bibl. oriental. I III. p. 1. p. 15) называет эту книгу апологиею Апокалипсиса. В этом сочинении заключалось, как говорят Иаков Едесский, (Ephr. Opp. syr 1. Т. р. 192) и объяснение Апокалипсиса Ианнова. 1231 Между немногими и незначительными свидетельствами против подлинности Апокалипсиса из 2-го века, некоторые (как напр. Евальд Comment р. 61) приводили свидетельство Маркиона. Но его свидетельство не заслуживает особенного внимания, и потому именно, что не поставляя в своем каноне Апокалипсиса, он этим не заявлял отрицания его подлинности, равно как и относительно Евангелий от Матфея, Марка, Иоанна, Деяний апостольских и Соборных посланий, но заявил только, что не признает эти книги каноническими по основаниям догматическим.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

241 In quantum enim credi habebat ut prodesset, in tantum paraturam desiderabat, ut credi posset, substructam fundamentis dispositionis et praedicationis;quo ordine fides informata, merito et homini indiceretur a Deo, et Deo exhiberetur ab homine; ex agnitione debens credere quia posset, quae scilicet credere didicisset ex praedicatione. См. также Попов К. Указ. соч. C. 58. 244 Strom., II.4.17: ε τουυυ πστις οδυ λλο πρληψς στι δανοιας περ τα λεγμενα κα τοτο πακο τε ε " ρητα. συεσς τε κα πειΟ, ο μ μαΟσετχ τις νευ πστεως, επε μδ νευ προλψεως. αληθς δ ου ου παυτς μαλλου ποδεκυυτα. το πο το προφτου ερημυου» αυ μ πιστεσητε, οδε μ συυτε. 245 Haec erit fides, quae contulerat etiam intellectum. Nisi credideritis, inquit, non-intelligetis. Это положение впоследствии будет особенно развито блаж. Августином (см. его De ordine II.9; De vera religione, 24; De fide et symbolo, 1; In Ioann. XI.9; Sermo 43.7.9; 118.1 и др.) 251 Igitur quaerendum est quod Christus instituit; utique, quando non invenis; utique donec invenias. 252 unum utique et certum aliquid institutum esse a Christo, quod credere omnimodo debeant nationes, et idcirco quaerere, ut possint, cum invenerint, credere. Unius porro et certi instituti infinita inquisitio non potest esse, quaerendum est donec invenias, et credendum ubi inveneris; et nihil amplius, nisi custodiendum quod credidisti: dum hoc insuper credas, aliud non esse credendum, ideoque nec requirendum, cum id inveneris et credideris quod ab eo institutum est, qui non aliud tibi mandat inquirendum, quam quod instituit. De hoc quidem siquis dubitat, constabit penes nos esse id, quod a Christo institutum est. Interim ex fiducia probationis praevenio, admonens quosdam nihil esse quaerendum ultra quod crediderunt id esse, quod quaerere debuerunt. 255 Nos definimus Deum primo natura cognoscendum, dehinc doctrina recognoscendum: natura ex operibus, doctrina ex praedicationibus. 257 Hic erit homo interior, alius exterior, dupliciter unus: habens et ille oculos et aures suas, quibus populus Dominum audire et videre debuerat.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

Карфагенские правила, по изданию, например, Гервета, везде представляются с надписаниями, в которых высказывается сущность принятого отцами решения по известному предмету. Так 59-е надписывается: περ το ξεναι τ πισκπ Καρχιδνος, ϑεν ϑλει, κληρικν χεροτνεν; 11-e: ν τις πρεσβτερος, κατ το δου πισκπου φυσιωϑες σχσμα ποισει, νϑεμα στω... 16-е: στε μηδνα πσκοπον, πρεσβτερον, δικονον κλην τινα λαμβνειν κα στε ναγνστας γαμετς λαμβνειν, κα να ο κληρικο γυναικν πχωνται, κα πο δε καιρ ατος τας παρϑνοις καϑιεροσϑαι и т. и. У Беверегия уже опущены надписания некоторых правил, как например указанные – 11-го, 16-го и др.; в Пидалионе не нашло места ни одно из надписаний. У Беверегия опущены также в некоторых правилах имена епископов, предложивших собору то или другое, как например в 7-м, 22-м и др.; а так как в карфагенских правилах не везде, или редко, указывается в конце принятие собором предложенного ему, то такие правила (собеседования на самом деле) уже и у Беверегия представляются в чистой форме правил. Таково, например, 22-е Бевергия, которое в том же самом виде вошло и в Пидалион под числом 27. Издатели Пидалиона выпускают все имена епископов, избирают из предложенного ими существенное – везде подлинными словами, связывая своими вставочными частицами: στε, να, λλ, δ и др.; и, таким образом, представляют в Пидалионе сравнительно весьма краткие формальные правила. Так, например, из 45 строк, на которых излагается 59-е правило у Беверегия, входит в Пидалион (под числом 64) не более 9-ти в таком виде, по русскому переводу: «(из слов Нумидия) сему престолу всегда принадлежало сие полномочие, да поставляет епископа, по желанию каждый церкви, откуда хощет и кто-бы ни был ему наименован. Но (λλ’ – вставочное, и далее из слов Епигония) доброволие умеряет власть, чтобы (στε встав.) явити уважение лицу каждого епископа. Того ради (из ответных слов Аврелия на вопрос Постуметиана) аще кто имеет единого токмо пресвитера и при том достойного епископства, то и сего единого должен отдати для рукоположения, а (δ – встав., и далее из Аврелиева подтверждения предложенного Постуметианом) имеющий большее число клириков будет побужден одного (να по Герв.) из числа тех уделити тому (κενω вм. σο) для рукоположения». Мы указываем пример не наибольшего сокращения и не наилучшего сочетания отрывков в цельное правило, и вообще, мы не указываем чисел преобразованных, таким образом, издателями Пидалиона карфагенских правил по самому множеству их.

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/greche...

Латинский язык оказал влияние и на словообразование греческого языка; некоторые латинские суффиксы вошли в употребление в греческом, и через это получались слова с греческим корнем и латинским суффиксом. В Новом Завете таковы слова на -ιανος – -ianus: διανο от δης приверженцы Ирода, Χηστιανο или Χιστιανο от Χηστς или Χιστς христиане. б) Грамматические латинизмы. Влияние латинского языка на греческий синтаксис было ничтожно; почти все синтаксические явления, которые обыкновенно считаются заимствованными из латинского, можно считать возникшими самостоятельно в греческом языке. Более вероятными (но все-таки не несомненными) латинизмами этого рода в Новом Завете можно признать лишь следующие: употребление предлога π, как в латинском ab, при определении расстояния, например, Ин. 11,18 ν Βηθανα γγς των εοσολμων, ς π σταδων δεαπντε «на расстоянии около 15 стадий»; употребление предлога π с двумя родительными в таких выражениях: Ин. 12:1 πο ξ, μεν το πσχα «за 6 дней до пасхи», как в лат. ante diem tertium Calendas; употребление inf. pass, вместо inf. act. при глаголе «приказывать», когда не названо лицо, которому приказывают (см. выше с. 92), например, Дели. 23:3 ελεεις με τπτεσθαι jubes me verberari; употребление асе. с. inf. вместо простого inf., когда [логическое] подлежащее инфинитива тождественно подлежащему управляющего глагола (см. выше с. 92), напр., Деян. 5,36 Θευδς λγων εναι τινα αυτν dicens se esse magnum aliquem. Б. Влияние других варварских языков на греческий было значительно меньше, чем латинского; из них заимствовались главным образом слова, обозначающие туземные предметы или обычаи. Некоторые из них были приняты в греческий язык задолго еще до Р.Х. и в рассматриваемую нами эпоху уже перестали чувствоваться какиностранные, а потому и перечислять все иностранные слова, встречающиеся в Библии, нет надобности; укажем лишь несколько для примера: считаются персидскими γγαεειν, τβη, γζα, δαις, μανδας, μανιης, παδεισος, σανδλιον, σαβαα, σατπης; считаются египетскими χι, βαον, βις, ββλος, θβη, βις, νδυ, συμβος, ππυος, στβη, σναπι, σινδν; считается финикийским αβν, считается кельтским δη (проникло в греческий при посредстве латинского rheda), македонскими βαττος, παεμβολ, μη. III. Еврейский и арамейский элемент

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/g...

Наклонения в придаточных предложениях. Желательное наклонение в придаточных предложениях в Новом Завете почти совсем исчезло; остается лишь несколько примеров его, почти исключительно в более литературном языке апостола Луки (Евангелие и Деяния). Поэтому вместо optativus orationis obliquae сохраняется наклонение прямой речи. Вместо optativus iterativus (т.е. желательного наклонения, употребляемого в предложениях временных и относительных для обозначения повторяемости действия в прошедшем – «всякий раз, когда» или «всякий, кто» с прошедшим) в библейском языке употребляется imperf. или aor. ind. с ν (или с ν, которое в эллинистическом языке при относительном местоимении или наречии ставится в смысле аттического ν), например, Мк. 3 . И τ πνεματα, ταν ατον θεουν, ποσπιπτον «всякий раз, как Его видели» (=аттич. οπτε δοιεν); Мк. 6:56 που ν (ν) εσεποεετο, ... ν ταις γοας τθεσαν τος σθενοντας ... αι σοι ν ψαντο ατο, σζοντο «куда бы Он ни входил .. .все, кто касались». В предложениях цели при να и μ, кроме conj., ставится также fut. ind. (по-аттически оно может быть только при πως), например, Апок. 22:14 να σται,.,αι εσλθωσιν, где fut. ind. и conj. стоят рядом в одном значении; Евр. 3:12 βλπετε, μ σται. В условных предложениях произошли следующие перемены. ν соединяется не только с conj., как в аттическом, но и с ind. praes., например, 1Ин. 5:15 ν οδαμεν. Полная потенциальная форма условного периода (ε с opt. в придаточном – opt. с ν в главном) в Новом Завете совсем не встречается; но ε с opt. в придаточном несколько раз встречается, но так, что главное предложение имеет ind. или заменяющую его форму, например, 1Пет. 3:14 ε αι πσχοιτε δι διαιοσνην, μαιοι (подраз. στ или σεσθε) «если бы вы терпели мучения за правду, все-таки вы (будете) счастливы». Об ирреальной форме условного периода см. выше с. 87. В относительных предложениях, имеющих смысл предложений цели, где аттики ставят ind. fut., в Новом Завете употребляется редко ind. fut., обыкновенно же conj. например, Мк. 14:14 = Лк. 22 . И πο στιν το ατλυμα, που φγω «где бы Я мог вкусить» (=аттич. δομαι).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/g...

—25— душу, и притом или отдельно или вместе с другими 159 , и как вместе помыслом (πο λογιμ) они вносят с собою вневременно свои предметы (τς οεας λας), чрез которые сокровенно и заводят с нами жестокую брань 160 , так что мы усиленно, как над чем-то действительным, трудимся над тем, чего не существует вовсе, и, например, стремимся к предметам и избегаем их, подвергаясь первому ради удовольствия, а второму – ради страдания. (Просил ты также описать) образ их пребывания в нас и многосложного и различного мечтания (производимого ими ) во сне при сновидениях 161 ; – прикрепляются ли они к какой-либо части души или тела 162 , или ко всей душе —26— или всему телу 163 , и, находясь ли внутри, душевными распалениями (δι τν ψυχιν παϑν) 164 побуждают душу привлекать к себе посредством тела то, что вне ее и (так. образом) склоняют ее всецело предаться одному только чувству, оставивши то, что свойственно (ей) по естеству 165 , или, находясь вне, чрез внешнее прикосновение к телу образуют по веществу (πς τ λι) невидимую душу, налагая на нее сложный облик чрез прилепление к ней вида воспринятого 166 представлением (ατ τν φαντααν) вещества 167 , – и есть ли в них порядок и —27— чин, коварно измышленный для того, чтобы сперва чрез одни страсти ввести в искушение душу, а потом последовательно нападать на нее чрез другие, – и кто кому предшествует, и наоборот, кто за кем следует или сопутствует 168 , или же они беспорядочно и смешанно, как попало, различными (δι’ οων δποτε) страстями возмущают душу 169 , – и помимо ли промысла попускается душе терпеть от них подобное или по промыслу, и какая цель (λγος) промысла при оставлении души в каждой страсти 170 . Какой также способ (τπος) уничтожения каждой из перечисленных страстей и какими делами 171 , или сло- —28— вами 172 , или помышлениями 173 душа освобождается от них и свергает скверну со своей совести? Какой страсти, какую противопоставивши добродетель, достигнет она победы, так чтобы прогнать лукавого демона, уничтожив, совершенно вместе с ним и самое движение страсти? И как, по освобождении от страстей, сумеет она прекрасно рассмотреть свойственное себе (τ οεα) 174 , и как, усвоивши чрез те или иные (δι ποων) созерцания (λγων) или подвиги (τπων) под руководством естественного (ατ φιν) 175 разума бесстрастные отношения чувственного бытия к чувствам 176 , она образует их к добродете-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Новейшее языковое исследование научило еще, чтобы, отправляясь от понятия так наз. «способов действия», мы обращали внимание на значение отдельных времен. Так, напр., нужно различать μ с повелит. накл. настоящего времени и μ с сослагат. накл. аориста: μ θορομε τε разумеет тех, кто уже шумит, и утишает их, а μ θορυβ σητε предполагает таких, которые могли-бы лишь в будущем поднять шум, и предупреждает их не начинать его. Значит, если при моральных увещаниях Апостол Павел в своих посланиях 47 раз употребляет μ с повелит. накл. наст. вр. и только 8 раз с сослагат. накл. аориста и если вообще в Н. З. первый встречается 134 раза, а второй 84 раза-из них 29 раз у Матф., 9 раз у Марк. и 19 раз у Луки 62 ,-то последнее доказывает, насколько авторитетно-властно было положение повелевавшего и заповедовавшего Христа Спасителя, а первое удостоверяет, что Апостол Павел-по выражению проф. J. H. Moulton " a 63 -не боролся против воздушных мельниц, рекомендуя отвлеченные правила для неизвестного будущего, но высказывал вполне реальные предостережения против уже бывших в общинах или готовых возродиться пороков 64 . Следовательно, новейшее грамматическое исследование фактически дает нам в руки некоторые средства отчетливее выяснить моральную историю Павловых общин и определить их подлинный нравственный уровень в том смысле, что и они должны были бороться, что и для них Евангелие было пока закваской. Какие важные результаты получаются из этого,– по-видимому, побочного – изучения грамматики Н. З. и Κοιν вообще! Проф. J. H. Moulton указывает 65 такие значения для μ πο ει; «перестань», «не делай» (от времени до времени, по временам), «не смей делать» (ибо ты уже готов это делать), «не соблазнись делать это», Достопримечательными случаями для различия времен служат, напр., еще следующие места: Puм. VI, 13 : μ παριστ νετε – перестаньте опять предоставлять ежедневно ваши члены греху, при чем естественно должна предполагаться нравственная борьба, по сравнению с παροιστ σατε – представьте себя наконец Богу и так сделайтесь свободными. Очень поучительно и Дeяh. XV, 37– 38 : Варнава хочет Марка συμπασαλαβειν, он думает только о том, чтобы опять взять его спутником и признавать за такового. Напротив, Апостол Павел не желает его συμπασαλαμβ νειν: он думает о тех трениях и испытаниях, которые каждый день могут быть с ненадежным человеком, если его брать с собою. В Дeяh. XXII, 16 : «омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса» аорист βαπτισαι указывает на нечто уже совершенное, так что Апостол Павел был крещен. Весьма поучительно и Uoah. XVII, 2 : Бог дал Сынув самый момент Его послания ( δωκασ)-власть над всякою плотью, чтобы всю непреходящую полноту своего существа (δ δωκας), жизнь вечную, дал им, если они к Нему придут (δ ς); вечная же жизнь состоит в постоянном познании Бога, истинного Бога, и посланного Им Христа. Есть и еще целый ряд мест, где внимание к форме времени имеет важное значение, напр., Филипп. II, 7 сл.; Uoah. XVII, 4: XIX, 2 и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

В.В. Виноградов Участие УЧАСТИЕ Старославянизмы не только вступали в полные или частичные омонимические соотношения с восточнославянскими словами, но и часто составляли с ними сложные пересекающиеся сферы словообразовательных различий и вместе с тем параллельных синонимических рядов. В качестве иллюстрации может служить история слов участие и участъкъ. Известно, что слово участие в соответствии со своим синонимом часть характеризует старославянские тексты Симеоновской школы 380 . Между тем в древнерусском языке XI – XIV вв. старославянизм участие становится в синонимическую параллель с русским народным словом участъкъ. Но исторические пути их семантического развития в русском литературном языке резко разошлись. В древнерусском языке слово участие зарегистрировано уже в памятниках XI в. Оно частично обозначало то же, что участок – «доля, часть» (например, в Златоструе XII в.: «участие имать възяти в дому моемь»), и даже более конкретно: «участок земли, часть земельного имущества и вообще часть имущества, имущество, владение». Так, в «Послании митрополита Фотия» (1415–1419 г.): «ростлше винограда моего, осквръниша участие мое..., створиша е пусто и непро-ходно». Синонимичность слов участие и участок выражается их смешением и заменой в ряде памятников житийной литературы XVI –XVII вв., тяготеющих к простому слогу, например, в Житии Зосима и Саватия. Однако рядом с этими конкретными значениями в слове участие еще в древнерусском языке XI – XIV вв. обнаруживались и более отвлеченные переносные значения и оттенки: 1) доля, звание, положение, жизненное поприще. Например, «от воинского бывъ участия» (Златоструй XII в.); 2) «обладание чем-нибудь, сопричастность к чему-нибудь, совместное пребывание в чем-нибудь». Например, в поучениях Григория Назианзина XI в.: «Въторъи свтъ ангелъ прьвааго свта участие (πο ο τις μετουσíα)». Ср.: «Даи ему, Господи, здравие и участие въ царствии твоемь (Ев. Соф. Моис. XIV в.)» (Срезневский, 3, с. 1333). В «Материалах» Срезневского собраны такие слова, связанные с основой участ-: «Участие – «доля, часть»; «дар, приношение»; «имущество, владение»; «чин, звание " ».

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Однако здесь мы видим целый ряд ошибок. Во–первых, непозволительно сходу уравнивать два разных слова из разных языков, которые далеко не во всем совпадают; во–вторых, даже в отношении еврейского слова надо смотреть не на его этимологию, а на его употребление в реальных текстах. Иначе наш анализ лишь поддержит заранее заданный тезис, обращая мало внимание на значение самого текста. С таким же успехом, отмечает Барр, можно было бы взять знаменитое изречение Христа «Я есмь путь и истина и жизнь» (Ин 14:6) и проецировать его на каждый случай употребления слов ‘путь " , ‘истина " и ‘жизнь " в Библии, будто бы всегда они указывают только на Христа . Особенно опасно будет полагаться в определении значения слова на этимологию, как, например, делают, когда объясняют слово περτης, ‘служитель " из 1 Коринфян 4:1, разлагая греч. на составные части: приставка πο-, ‘под- " и корень глагола ρσσω, ‘грести " . Таким образом, выходит, что служитель— это «младший гребец» или «гребец из нижнего ряда» (на весельном корабле). Однако в классическом греческом языке это слово никогда не используется в таком значении— оно обозначает как раз служителей, помощников . Да и на материале нашего собственного языка мы видим, как легко уходит значение слова от его этимологии: чернила не всегда черные, белье не всегда белое, сосульки сосать вредно, а мух морят вовсе не мухоморами. Тем более опасно полагаться на этимологию слов, обозначающих абстрактные понятия. Возьмем слово ‘прелесть " , его этимологическое значение — «особо сильная лесть, ложь, обман». В церковном языке оно и по сей день может употребляться именно так, но в повседневной речи оно используется только в положительном смысле: «что–то особенно изящное и привлекательное». У А.С. Пушкина мы тоже находим оба значения этого слова: «Чистейшей прелести чистейший образец» в знаменитом стихотворении, и «прелестные письма» (т. е. письма, подстрекающие к бунту) в «Капитанской дочке», где это уже, по–видимому, архаизм. Впрочем, это касается не только отдельных слов, но и грамматических форм, и синтаксических конструкций, которым тоже зачастую приписывается строго определенное значение. Например, аорист обычно означает в греческом однократное законченное действие, но не стоит торопиться с утверждением, что аорист μαρτον в Рим 5:12 («все согрешили») обязательно означает лишь однократное грехопадение праотца Адама и более ничье, или что μετανησον в Откр 3:19 («покайся») позволяет лишь однократное покаяние на протяжении всей жизни. Употребление этих грамматических форм еще ничего не доказывает, и можно привести множество контрпримеров . Мы знаем это на примере русского языка, где есть довольно близкая аналогия: совершенный и несовершенный вид. Можно сказать «я читал эту книгу», и это будет означать однократное законченное действие (хотя употреблен несовершенный вид), а можно сказать «я пошел домой», и это будет означать начало действия с неопределенным концом (хотя вид употреблен совершенный).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=745...

890 Advers. haeres. lib. V, cap. 1: potens in omnibus Dei Verbum, et non deficiens in sua justitia, juste etiam adversus ipsam conversus est apostasiam, ea, quae sunt sua, redimens ab eo. 891 De fuga in per secumione, cap. 12: apud inferos emancipatio nostra est.... redemit (Dominus nos) ab angelis mandi tenentibus, potestatibus, a spiritalibus nequitiae, a tenebris hujus aevi, a judicio aeterno, a morte perpetua. 907 De vita Moysis, t. I, col. 421 B. Если же Лицо Спасителя было хорошо известно враждебным Ему силам ада, то само собою понятно, что теория обманного похищения не выдерживает никакой критики. Вместе с нею сама собою падает и теория выкупа, ради мнимого обоснования которой только и была придумана теория обмана. Впрочем, в системе св. Григория ни та, ни другая теория не играют никакой выдающейся роли. Они лишь отчасти были нужны ему для доказательства необходимости кровавой смерти Спасителя; вообще же на них нужно смотреть, как на простую дань уважения к богословскому авторитету Оригена 1 913 Ibid. В. Св. Григорий ссылался в этом случае на картин­ное изображение пророком Исаией гордости Навуходоносора в X, 13–14 и XIV, 13–14. 940 У св. Григ. Ниссв. Advers. Apol. col. 1265 D. Текст этот несколько темен; в подлиннике он читается так: πσχει το απαραδεκτον πθους, ουκ νγκη φυσεος βουλτου, καθπερ νθρωπος, αλλ ακολουθια φυσεως, т. е. Божество, недоступное по Своей природе никаким страданиям, однако страдает в силу соединения с человеческой природой, добровольно согласуя Свою божественную деятельность с деятельностью человеческой. Ко кресту пригвожден человек и все физические боли испытывал человек, но κολουθια φσεως эти боли и страдания отзывались и в Самом Божестве. 941 Ibid col. 1248 С: ατος Θες πεθανε, καθ οκ ην δυνατον κρατειθεσθαι τον Χριστου πο Θαντου. 942 Leontii Byzantini, pag. 1951: «если кто исповедует, – гово­рит Аполлинарий, – что Божество страстно, да будет анафема» 943 См. объяснение этого пункта в учении Аполлинария у Фойгта, Die Lebre des Athanasius... s, 323.

http://azbyka.ru/otechnik/Nesmelov_Vikto...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010