с отцом-иудеем до обращения в христианство; Г. и П. отведена второстепенная роль; о воскрешении К. в Генуе не упоминается, однако, как и в BHL, N 6043, арест Н. и К. происходит в Эбредуне. Заключительная часть Мученичества BHL, N 6040 (начиная с видения Кирасию) представляет собой краткую переработку Мученичества BHL, N 6043. Ланери предположила, что Мученичество BHL, N 6040 было создано в Италии не ранее VIII-IX вв. (оно содержится, напр., в Легендарии из мон-ря Боббио кон. IX в. (Vat. lat. 5771)), а точнее в Генуе, поскольку его автор добавил подробное топографическое указание (отсутствующее в BHL, N 6039 и в BHL, N 6043) о месте, расположенном недалеко от этого города, где Н. и К. были высажены моряками, а впосл. почитались христианами: «...в место, от города Генуя отстоящее примерно на 600 шагов ... и называется место это «У святого Перегрина»» (in locum a Genuense urbe passus fere sexcentos... et vocatur locus ad sanctum Peregrinum) ( Lané ry. 2010. P. 257-258). На основе BHL, N 6040 впосл. создана редакция Мученичества - BHL, N 6041, засвидетельствованная начиная с XI в. в немногочисленных рукописях Центр. и Юж. Италии. В целом BHL, N 6041 повторяет BHL, N 6040, однако в ней содержатся нек-рые уточнения исторического характера (напр., об обстоятельствах смерти Нерона); рассказ о перенесении мощей заимствован из «Жития Амвросия» диак. Павлина ( Paulino. Vita di Ambrogio. 32-33. R., 1975 (Vite dei Santi; Vol. 3)). Ок. 800 г. Арно Зальцбургский привез в Баварию Легендарий из мон-ря Сент-Аман (Vindob. lat. 371), в котором содержался текст Мученичества BHL, N 6042 (пространная редакция). Составитель баварского Легендария, включающего гомилии и сокращенные редакции житий и мученичеств святых, использовал сказание о Н., П., Г. и К. из Легендария Сент-Амана. Согласно «баварской» редакции Мученичества, как и Мученичеству BHL, N 6042, Г. и П. были арестованы вместе с Н. и К. в Эбредуне и доставлены на суд к имп. Нерону. При этом на 1-й части допроса присутствовал только Н., а Г.

http://pravenc.ru/text/2564630.html

—303— возникновение и древнейших ритмических гимнов, составленных по образцу аналогичных песнопений св. Амвросия с тою только разницей, что долгота заменена ударением. Эти гимны долгое время приписывались св. Григорию Великому , который действительно занимался аналогичной поэзией, но в действительности они не могут принадлежать ему, как это доказывается данными богословского содержания и просодией. Остается рассказать об упомянутом выше литературном движении на Британских островах. Христианство появилось здесь сперва в Ирландии, где ему положили начало в 30-х годах у столетия св. Патрик; затем в 593 г., по почину папы св. Григория Великого , учение Христово было проповедано и среди англосаксов. И в той, и в другой стране появилось много монастырей, а потом и некоторые даровитые писатели, преимущественно из лиц духовных. К числу таковых прежде всего относятся Альдгельм († 709 г.), первый поэт Англии, писавший на латинском языке, и особенно Бэда Достопочтенный (Baeda Venerabilis, † 735 г.), который составил широко распространенную в средние века «Историю английского народа», и много других богословских, научных и грамматических трактатов. Любопытно, что язык обоих из упомянутых писателей отличается обилием греческих слов и частым применением аллитерации, – фигуры, составляющей национальную особенность языка англосаксов. Помимо просветительного движения внутри страны, Британия оказала значительное влияние и на образование континента, именно: из нее вышли миссионеры, основавшие знаменитые впоследствии, как рассадники культуры, монастыри: Люксейль, Боббио, С.-Галлен и др. Из Британии же вышел и так наз. апостол Германии, Бонифаций, наряду с христианством деятельно распространявший и папизм. Он также писали по-латыни и стихами, и прозой, но главное значение его заключается в миссионерской деятельности. Таким образом подошли мы к знаменитой в истории культуры эпохе Карла Великого, но она не может войти в рамки настоящей статьи, так как связанный с этою эпохой расцвет образованности принадлежал прежде всего наукам светским, а не духовным. Мало того, на эпохе

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Молитвы от лица Христа встречаются в галликанских литургических книгах уже в меровингскую эпоху (напр., в Миссале из Боббио (1-я пол. VIII в.) молитвы Insidiati sunt adversarii mei и Vide domine humilitatem meam на Великую субботу - Lowe E. The Bobbio Missal. L., 1920. P. 66ff.; эти же тексты использовались в испано-мосарабской традиции в 5-е и 4-е воскресенье Великого поста - Janini J. Liber misticus de Cuaresma y Pascua (Cod. Toledo. Bibl. Capit. 35. 5). Toledo, 1980. N 299, 407). В Испании с VII в. известно особое последование поклонения Кресту (Mysterium crucis) с чином покаяния-прощения (Indulgentia) (см.: 7-й канон IV Толедского Собора 633 г.). В его состав входило чтение Мих 6. 1-8 (оно же встречается в Леонском Антифонарии (ркп. сер. X в., но отражает более раннюю практику) как часть службы 9-го часа в Великую пятницу (León. Archiv. Catedral. 8. Fol. 166v - 167//Antifonario visigotico mozarabe de la Catedral de Leon/Ed. L. Brou, J. Vives. Barcelona; Madrid, 1959. P. 272; см. также рукописи XII-XIII вв.- Brit. Lib. Add. 57528 и Paris. lat. 2295). В ранних рим. Ordines в чине поклонения Кресту I. отсутствуют (см.: OR 23. 9-22 (нач. VIII в.), OR 24. 29-36 (2-я пол. VIII в.), OR 29. 34-40 (кон. IX в.)). Термин «I.» появляется в источниках лишь в 1-й пол. XI в. (Vat. Barb. lat. 560. Fol. 51; Vallic. B 23. Fol. 117), более же древнее наименование этих песнопений - Versus in Parasceve (Стих в Великую пятницу) или Agios cum versibus (Трисвятое со стихами) (см., напр.: Wien. Bibl. Nat. 1888. Fol. 78v), что указывает на происхождение I. из припевов к Трисвятому (к-рое в рим. обряде традиционно исполняется в Великую пятницу попеременно на греч. и лат. языках). Трисвятое, хотя и без стихов, входит в состав чина поклонения Кресту уже в OR 31. 46-49 (2-я пол. IX в.). В Antiphonale Sylvanectense (ок. 880) (Feria VI, Statio ad Hierusalem) к Трисвятому припеваются стихи Popule meus, quid feci tibi (Людие Мои, что сотворих вам?/Народ Мой, что сделал Я тебе? (здесь и далее инципиты приводятся по офиц. переводам рим. Миссала на церковнослав. и рус. языки); это вопрошание впервые встречается в респонсории Vinea electa (Лоза избранная) в амвросианской традиции (см.: Paléographie Musicale. Solesmes, 1900. Vol. 6. P. 291), Quia eduxi te de terra Aegypti (Яко извел вы/За то что вывел тебя) и Quid ultra (Что еще подобаше/Что еще Я должен был сделать тебе) (см.: Hesbert R., ed. Antiphonale missarum sextuplex. Brussels, 1935. P. 97. n. 78b). В последующей традиции они получили наименование Improperia maiora. В Романо-германском Понтификале в службе Великой пятницы (ок. 950) приводится такой чин их исполнения: поется Трисвятое со стихами Popule meus, Quia eduxi te de terra Aegypti, Quid ultra, респонсорий Vadis propitiator, стих Venite et videte (Приидите и видите), антифон Ecce lignum crucis (Се, Древо Крестное) и Пс 118 (Le Pontifical romano-germanique du dixième siècle/Publ. C. Vogel, R. Elze. Vol. 2. P. 90-91. N XCIX 330).

http://pravenc.ru/text/389521.html

Надо заметить, что в Преображении, Вознесении и Сошествии во ад фигуры Богоматери и Христа крупнее других. Так художник хотел показать их большее значение по сравнению с другими. За исключением Богоматери Никопеи, фигуры на кресте из Плиски маленькие и коренастые. Головы непропорциональны по отношению к высоте фигур 424 . Их размеры ещё увеличивают большие нимбы. Контуры, очерченные местами чернью, утяжеляют фигуры. Встречаются оборванные и угловатые линии. Лица овальные, удлинённые, глаза обозначены двумя большими чёрными точками, расположенными высоко и близко друг к другу, брови дугообразные (у фигур внешнего креста они не прорисованы), подбородок намечен полукруглой чёрной линией, ноги босые. Автор стремился показать фигуры в движении через жесты рук, положение ног или с помощью складок одежды. Динамика особенно чувствуется в Вознесении и Сошествии во ад. Учитывая ограниченность пространства, надо отметить, что фигуры относительно свободны и пластичны. Нет сомнения, что художник, создавший композиции нашего памятника. приложил много старания, прилежания и вкуса и был первоклассным мастером. Но местами он проявил некоторую небрежность, вероятно, связанную с малыми размерами креста. Так, чернь, например, выходит за пределы контуров, глаза не всегда симметричны и равновелики, круглая мандорла в Преображении и некоторые нимбы не совсем правильны. Большая часть этих недочётов у средневекового мастера проявляется при увеличении фигур, но в данном случае многие детали сглаживаются и эффект, производимый чернью на золотом фоне, поразителен. Памятники средневековой пластики с изображёнными на них сценами праздников известны уже в VI–VII веках. На некоторых ампулах из Монци и Боббио представлены семь или девять сцен. Семь сцен фигурируют также на византийских обручальных кольцах, выполненных из золота и украшенных чернью 425 . Изображение нескольких сцен на крестах-энколпионах – это очень редкий феномен. Большое количество крестов-мощевиков      сохранилось в музеях, церковных сокровищницах и частных коллекциях, но большая часть из них не имеет художественной ценности 426 . Большинство произведений ювелирного искусства приобретено антикварными путями, и это затрудняет определение их происхождения и датировку. Кресты делались с VI века и позднее в Средние века, но до сих пор не известно ничего, полностью аналогичного реликварию, найденному в Плиске.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/stavro...

Мон-рь был одним из важных пунктов паломничеств из Ирландии и в качестве такового включался в итинерарии. Это, а также роль его как градообразующего элемента ставит Б. в один ряд с обителями Санкт-Галлен и Клюни . Однако о его ранней архитектуре известно очень мало. Нынешний план мон-ря сложился не позднее XV в., последующие перестройки только дополняли и украшали здания. Архитектурные памятники мон-ря Б. в их совр. виде также относятся к XV-XVII вв. (за исключением колокольни с аркадой в т. н. ломбардском стиле, сохранившей в основном формы XI в.). Перестройка главной ц. св. Колумбана была начата в XV в., а завершена лишь 2 века спустя. Над ее интерьером работали мастера итал. Возрождения Бернардино ди Сан-Колумбано из Павии и Доменико из Пьяченцы. В ходе археологических работ 1910 г. под полом церкви была обнаружена мозаика XII в. с изображением истории Маккавеев. В крипте находятся саркофаги св. Колумбана (XV в.), справа и слева от него - святых Атталы и Бертульфа, последние 2 сохранили детали орнамента VII в. Капелла крипты, укрепленная в XV в. кованой решеткой, также сохранила элементы VII-VIII вв.: резные капители и надписи, среди к-рых выделяется надпись на надгробном камне св. Кумиана, установленном кор. Лиутпрандом (нач. VIII в.). В Б. хранятся мощи 23 монахов обители и 3 затворников, др. святых и мучеников. Сохранилась алебастровая урна с мощами рим. мучеников, подаренная св. Колумбану папой Григорием Великим . В монастырской сакристии хранятся ампулы VI в. со Св. земли с изображенными на них евангельскими сюжетами. Имеются также дароносица из слоновой кости VI в. и 2 оссуария XV в. Изд.: Archivum Bobiense: Riv. degli archivi storici Bobiensi. Bobbio, 1979-; Verrua P. Bibliografia Bobbiese. Piacenza, 1936. Ист.: Cipolla C. Codici Bobbiesi della Biblioteca nazionale universitaria di Torino: (fax. ed.) Mil., 1907; Codice diplomatico del monastero di S. Colombano di Bobbio fino all " anno 1208. R., 1918. Torino, 1966-1970. 3 vol.; Ionae Vitae S. Columbani, Vedasti, Joannis/Ed. M. Tosi. Piacenza, 1965.

http://pravenc.ru/text/149407.html

16:7. Вместо по–еврейски звучащей фразы τ μια των σαββτων (Мк. 16:2) использован оборот πρτη σαββτου (Мк. 16:9). В отрывке отсутствуют обычные для Марка яркие детали, но есть много слов и выражений (например, троекратно использованное πορεομαι), которые больше нигде не встречаются у Марка, и это усиливает впечатление, что мы имеем дело с другим писателем. Однако важность данного аргумента, основанного на различиях в стиле и лексике, преувеличена — его нельзя считать решающим. II. Доводы в пользу подлинности отрывка. 1. Этот отрывок присутствует в большинстве унциальных рукописей (А, С, D, Χ, Г, Δ, Σ), во всех поздних унциальных рукописях (в кодексе L как вариантное чтение), а также во всех курсивных рукописях, включая 1, 33, 69 и т.д., хотя некоторые курсивные рукописи либо отмечают этот отрывок звездочкой, либо указывают на его отсутствие в более древних копиях. Таким образом, слова Иеронима и Евсевия, похоже, нуждаются в некотором уточнении. В манускрипте 22 (как первым отметил д–р Бёргон) после стихов Мк. 16:8 и Мк. 16:20 вставлено литургическое слово τλος, обозначающее конец евангельского чтения, хотя в конце других евангелий ничего подобного нет. Это показывает, что в разных копиях Евангелия от Марка были два разных окончания. 2. Кроме того, он присутствует в большинстве древних переводов: в старолатинском (за исключением кодекса k, или кодекса из Боббио, которым пользовался св. Колумбан), коптском, готтском (первая часть), эфиопском, в Вульгате, в сирийской рукописи Куретона (последняя часть), в Пешитте и в Филоксеновом тексте, — но в некоторых рукописях помещен после поддельного краткого окончания. При этом старолатинский и коптский переводы, сирийская Пешитта и рукопись Куретона древнее любого из наших греческих кодексов, хотя рукописи коптского перевода датируются лишь XII или X веком и могли быть изменены так же, как и греческие рукописи; все рукописи эфиопского перевода современные. Лучшие старолатинские рукописи в этом месте искажены. Единственный сохранившийся фрагмент Евангелия от Марка в сирийской рукописи Куретона — это стихи Мк.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=683...

(CPL, N 228; о составе см.: De Bruyne. 1928. P. 362-368). Рукопись Vat. lat. 5758 происходит из мон-ря Боббио и датируется VI-VII вв., т. о. по древности это собрание не уступает «Collectio Severiana». Девять Слов данной коллекции ( Petr. Chrysolog. Serm. 2, 4, 5, 7, 9, 10, 15, 17, 18) входят в «Collectio Feliciana», только они признаются безусловно подлинными большинством ученых. Четыре Слова (Ibid. 3, 8, 13, 14) относятся к группе «Sermones extravagantes», они признаются подлинными Оливаром, в то время как нек-рые исследователи относят их к разряду сомнительных. В отношении авторства остальных 5 Слов (Ibid. 1, 6, 11, 12, 16) существуют серьезные сомнения, фактически все они входят в группу гомилий, ошибочно приписываемых блж. Августину, нек-рые необоснованно приписываются свт. Амвросию Медиоланскому. Собрание кодекса Vat. lat. 5758 включает в себя следующие гомилии (нумерация по рукописи): Слово 1, «Об Адаме и Еве и св. Марии» (Sermo 1, De Adam et Eva et Sancta Maria; CPPMA. Vol. 1. N 1606; изд.: Mai. 1852. P. 1-4; Оливар считает неподлинным - Olivar. 1954. P. 331); Слово 2, «На Благовещение, третье» (Sermo 2, De adnuntiatione Domini =Sermo 143 из «Collectio Feliciana»; изд.: CCSL. 24B. P. 870-878); Слово 3, «На Рождество Христово» (Sermo 3, De natale Domini=Sermo 140ter из «Collectio Feliciana»; CPPMA. Vol. 1. N 909, 6302; изд.: CCSL. 24B. P. 854-857; PL. 39. Col. 1992); Д. де Брёйне издал заключительную часть этого Слова по рукописи Vat. lat. 5758 ( Bruyne. 1928. P. 364), однако, как доказал Оливар, она принадлежит составителю гомилиария, а не автору Слова ( Olivar. Sobre un sermón. 1953. P. 135-137); Слово 4, «О бегстве Господа в Египет, второе» (Sermo 4, De fuga Domini in Aegypto secundus=Sermo 151 из «Collectio Feliciana»; изд.: CCSL. 24B. P. 941-946); Слово 5, «Об убийстве младенцев Иродом» (Sermo 5, De uccisione infantium ab Herode=Sermo 152 из «Collectio Feliciana»; CPPMA. Vol. 1. N 1716; изд.: CCSL. 24B. P. 949-955; Mai. 1852. P. 230-232); по мнению Ж. Леруа, принадлежит еп. Фавсту Регийскому ( Leroy J. L " oeuvre oratoire de S. Fauste de Riez: La Collection Gallicane dite d " Eusèbe d " Emèse: Diss. Strasbourg, 1954. Vol. 1. P. 435-436);

http://pravenc.ru/text/2580428.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание МИССАЛ [Лат. Missale], литургическая книга римского обряда , содержащая все необходимые для совершения мессы тексты молитв, чтений из Свящ. Писания и песнопений, а также описания обрядовых действий священнослужителя, календарь и др. указания. Происхождение Латинский термин «Missale» появляется во 2-й пол. VIII в. в Англии (впервые в сочинениях Эгберта, архиеп. Йоркского ( 766), или его преемника Этельберта ( 779 или 780) - Egbert. Dialogus eccl. inst. 16//PL. 89. Col. 441). Изначально он использовался по отношению к Сакраментарию или к собранию отдельных месс (у Алкуина , ученика архиеп. Эгберта, в послании 801 г. противопоставляются Missalis libelli и Sacramentaria maiora - Alcuin. Ep. 226//MGH. Epp. 4. Karol. 2. S. 370). Широкое распространение термин получил благодаря тому, что был использован (возможно, под влиянием Алкуина) в качестве названия основной богослужебной книги пресвитера (наряду с Евангелием и Псалтирью) в капитулярии Карла Великого «Всеобщее увещание» (789 г.) (Admonitio generalis. 72//MGH. Capit. 1. P. 59-60). Традиция называть Сакраментарии Missale сохранилась и в Новое и новейшее время, преимущественно по отношению к книгам галликанского и кельтского обрядов, поскольку в них священнические молитвы часто дополняются др. элементами (чтениями и проч.) (напр., М. из Боббио, Missale Gallicanum vetus, Missale Gothicum, Миссал Стоу). Однако в узком смысле М. называют книгу, в к-рой соединен материал Сакраментария , Лекционария , Градуала и др. певч. книг. Причиной появления таких комплексных книг, содержащих все необходимые для совершения службы тексты, заключалась не только в практическом удобстве. Большую роль в этом процессе сыграло распространение практики совершения приватной мессы одним священником, без участия хора, аколитов (аколуфов) и др. служителей. Такого рода сборники появляются в разных регионах христ. Европы начиная с IX в., при этом они значительно отличаются друг от друга как по составу, так и по организации материала. Известны как полные сборники для всего церковного года, так и отдельные libelli missarum, в к-рых содержатся молитвы, чтения и песнопения (в той последовательности, как они используются в чине мессы) для отдельных праздников (один из самых ранних образцов таких libelli missarum, представляющий собой соединение Сакраментария и Лекционария,- палимпсест Cassin. 271, VIII в. (возможно, Равенна)).

http://pravenc.ru/text/2563374.html

После молитвы из Сакраментария Геласия Sacrificium tibi Domine celebrandum рукой Моэл Каиха добавлена еще одна покаянная молитва - Ante oculos tuos (встречается в Веронском Сакраментарии, Сакраментарии Геласия, Миссале из Боббио и др. рукописях), причем предшествующий текст выскоблен так, что восстановлению не поддается. Перед Евангелием добавлена рубрика на ирландском языке о снятии с Чаши покрова наполовину. Об этом же говорит и лат. рубрика (Hic elevatur linteamen de calice). Далее трижды поется стих Пс 140. 2 (Dirigatur Domine) и трижды читается формула с эпиклезой Veni Domine sanctificator (эта формула считается ирландским сочинением). Евангельское чтение также фиксированное - о Хлебе Жизни (Ин 6. 51-57). После него поется «Аллилуия» (видимо, аналог амвросианского антифона post evangelium или испано-мосарабских laudes). Согласно Житию Колумбы, вход епископа обычно совершался после чтения Евангелия ( Adamn. Vita Columb. 3. 17). Следующий лист представляет собой обрывок оригинального листа с пришитой к нему узкой полосой. На нем Моэл Каихом записана молитва «во время чтения Евангелия» - Oratio Gregorii super evangelium (Quessumus Domine Omnipotens), заимствованная из Сакраментария Григория. Эта молитва разрывает евангельское чтение, к-рое продолжается на следующем листе. За ним идет Никейский Символ веры, переведенный с греч. языка ( Breen. 1990). При этом в Символ веры добавлено Filioque (как в решениях Собора во Фриули (796/7) - MGH. Conc. Kar. Bd. 1. S. 187). Чтение Символа веры до анафоры в галликанских памятниках не зафиксировано, данная традиция является римской. На следующем листе (Fol. 21-21v) находится офферторий, состоящий из неск. молитв. Рубрика отмечает, что в этот момент с чаши полностью снимается покров. Оригинальный текст затерт и написана 1-я молитва «Ostende nobis Domine», к-рую нужно петь трижды. 2-я молитва «Oblata Domine munera» заимствована из Сакраментария Григория, а 3-я - Hostias quaesumus - имеет параллель в Веронском Сакраментарии. За ней следует молитва с поминовением имен усопших (Has oblationes et sincera libamina) (ср.: Paenitentiale Cummiani. 11//The Irish Penitentials/Ed. L. Bieler. Dublin, 1975. P. 130). Рубрика после нее сообщает, что в этом месте делается еще одно добавление (Secunda pars augmenti hic super oblata), а именно вариант оффертория для праздничных дней (Grata sit tibi haec oblatio).

http://pravenc.ru/text/1684161.html

Впрочем, этот памятник относится уже ко времени несколько позднейшему, так как между древнегалликанскими формулами здесь встречаются молитвы, сходные с римскими и потому указывающие на период переходный от литургии национальной к господству римско-католической; 4) Sacramentarium Gallicanum – кодекс, найденный в Северной Италии, в крайних пределах древней Бургундии, в монастыре Боббио, и потому называемый иначе боббиенским и изданный Мабильоном. О­н также представляет смешение двух чинопоследований галликанского и римского, но еще сохраняет много следов древнегалликанской литургии и, следовательно, относится к тому же переходному времени 1200 . Несмотря на большое разнообразие литургических формул, употреблявшихся в пределах Галлии в означенное время, нельзя сомневаться, что составители их руководствовались общим типом литургии, господствовавшим в галликанских церквах и составлявшим как бы общую связь всех частных формул Евхаристического богослужения, равно как и общую непрерывную нить частных молитвословий той или другой из них. Эта связующая и постоянная схема галликанской литургии открывается как из сведений о ней, более или менее обстоятельных, хотя вообще неполных, сообщаемых галликанскими писателями, касавшимися литургических предметов, так и из самих приведенных памятников, составлявших старинные служебники. Если сравнить данные, сообщаемые этими писателями, с данными галликанских литургистов, то первые оказываются частью необстоятельнее последних, потому что писатели приводят не все молитвы, а только некоторые, упоминаемые ими по тем или другим целям их речи, а частью обстоятельнее последних, потому что нередко описывают священнодействия или обряды литургий, чего в древнейших списках их обыкновенно недо­стает. Таким образом, свидетельства писателей служат как к подтверждению, так и к дополнению литургических памятников. В настоящем случае для определения общего чина галликанской литургии до IX в. можно найти драгоценные сведения в беседах Цезария, епископа Арелатского, который последовательно упоминает о главных моментах литургии, начиная с чтения из книг пророческих, апостольских и евангельских, до произнесения молитвы Господней и окончательного благословения народа 1201 .

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010