С точки зрения современной постановки вопроса можно предъявить к нему некоторые возражения: во 1-х против распорядка гонений по эдиктам, при чем всех гонений насчитывается ровно пять, – хотя сам автор замечает, что точное число эдиктов осталось неизвестным для нашего времени, и что христиане терпели преследования и в царствование наиболее благосклонным к ним императоров; во 2-х, против выделения так наз. толерантных указов от эдиктов, вызывавших преследования, нарушающего историческую последовательность и связность. Но ясно, что оба эти возражения касаются лишь внешней координации исследуемого материала и не затрагивают существа дела. По научным же достоинствам своего содержания оно стоит на одном уровне со всеми имеющимися на западе исследованиями этой области и с выводами его должен считаться всякий, желающий работать на одном с ним историческом поле, а для русской церковно-исторической науки оно останется, по-видимому, надолго незамененным. Успех и распространенность этого сочинения среди читающей публики свидетельствуются уже тем, что оно вышло третьим изданием. А. Спасский (Окончание следует). Преображенский Н.А., свящ. Библиография. Новости английской богословской литературы: [Книги по истолкованию Нового Завета]//Богословский вестник 1908. Т. 3. 9. С. 142–156 (3-я пагин.) —142— 1 . The Four Gospels from the Codex Corbeiensis, being the First Complete Edition of the Ms in the National Library at Paris, together with Fragments of the Catholic Epistles, of the Acts, and of the Apocalypse from the Fleury Palimpsest, for the first time completely edited, with the Aid of Printed Text of Berger «Le Palimpseste de Fleury» By E. S. Buchanan. With three Collotype Facsimiles (Oxford, Clarendon Press). Заглавие дает точное понятие о книге. М-р Бьюканан тщательно сличил две важных рукописи. По кодексу Корбейскому у него были предшественники и, между прочим, Belsheim и Berger. Но до него никто не сличал рукописи (указываемые) полностью. Много труда было положено им на транскрипцию.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Конечно, этот и другие памятники того же ряда пока изучены настолько мало, что сделать сколько-нибудь определенные заключения невозможно. Вместе с тем видно, что в православной культуре украинско-белорусских земель традиционные конфессионально-специфические православные представления о грехе вступили во взаимодействие с западно-христианской «августиновской» традицией. Появившийся в учительных Евангелиях мотив «врожоного запсования», который коррелирует с этих текстах с понятием «первородного греха», встречается во многих рукописях, и это очень существенная перемена, которая, как кажется, свидетельствует о начавшейся уже в XVI в. «латинизирующей» трансформации православной украинско-белорусской культуры. «Учительное Евангелие» Кирилла Транквиллиона-Ставровецкого, видимо, отражало и выражало соответствующую тенденцию, и, таким образом, за нападками московского автора на высказывания его оппонента о грехе и смерти скрывалось столкновение двух существенно различных подходов, «августиновского» и восточно-христианского, к проблеме греховности человека. To же самое можно сказать и о других линиях конфронтации Транквиллиона и его московских цензоров 400 . Ключевые слова: первородный грех, peccatum originale, богословие Московской Руси, православное богословие украинско-белорусских земель в XVI–XVII вв. Peccatum originale: Was there an opportunity for dialogue between Moscovia and Augustinianism? M. Dmitriev Article analyses reaction of an anonymous Muscovite author (in the 1660s) on the Augustinian concept of peccatum originale, which was used in „Teaching Gospel» (published in 1619) by KyriloTrankvillion-Stavroveckiy. Muscovite theologian departed from traditional east-Christian patristic teaching, than original Fall generated, within mankind, mortality and inclination to sin, but not the ’’original sin». Such approach seems to be typical of the traditional East-Slavic medieval Orthodox culture. In Ruthenia, however, the „latinization» of the Orthodox doctrine manifested itself in changing interpretation of the impact of the original Fall upon man. This mutation was reflected by the Ruthenian homiliaries („Teaching Gospels») of the late 16th – early 17th centuries.

http://azbyka.ru/otechnik/Avrelij_Avgust...

vg ms/mss – обозначение отдельных рукописей Вульгаты с самостоятельными чтениями. latt – соответствует всей латинской традиции, подтверждающей греческое чтение. lat(t) – соответствует всей латинской традиции, за некоторыми исключениями в результате внутренних различий, подтверждающей греческое чтение. lat – обозначает чтение Вульгаты и части древнелатинской (Vetus Latina, I tala) традиции. Сирийские переводы Для различных сирийских переводов (Vetus Syra, III–IV вв., Пешито, IV–V вв., Филоксенов перевод 507–508 гг., Гарклейский перевод 515–516 гг.) характерны разные принципы, начиная с очень свободного, лингвистически корректного воспроизведения и заканчивая текстом до такой степени близким к греческому, что он нарушает самые нормы сирийского языка. Всякая оценка этих переводов как свидетелей греческого текста должна учитывать этот факт. Более поздние переводы с их буквализмом и формальным соответствием оригиналу цитируются чаще, поскольку их основу определить легче. Сирийские переводы имеют следующие обозначения: sy s sy c – перевод Vetus Syra сохранился в двух рукописях, называемых Syrus Sinaiticus и Syrus Cureto- nianus. В них заметны текстовые различия, так что они всегда цитируются по отдельности. Их стилистическое сходство и частые совпадения свидетельствуют о том, что они содержат самый ранний сирийский перевод четырех Евангелий. sy s воспроизводит первоначальную форму перевода, тогда как sy c дает ее редакционную переработку. Они приводятся по следующим изданиям: sy s (=Syrus Sinaiticus) – The Old Syraic Gospels or Evangelion da-mepharreshe, being the text of the Sinai or Syro-Antiochene Palimpsest/Ed. by Agnes Smith Lewis. London, 1910. В этой рукописи Евангелия (палимпсест, IV–V вв.) есть следующие лакуны: Мф 6,10–8,3; 16,15–17,11; 20,25–21,20 , от 28,7 и до конца; Мк 1,1–12; 1,44–2,21; 4,18–41, 5,26–6,5 ; Лк 1,16–38; 5,28–6,11 ; . sy c (=Syrus Curetonianus) – Evangelion da-mephar- reshe. The Curetonian Version of the Four Gospels. Ed. By F. Crawford Burkitt. Cambridge, 1904; McCo- naughy D.L. A recently discovered folio of the Old Syraic (Sy с ) text of Luke 16,13–17,1//Biblica. 1987. Vol. 68. P. 85–88.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Даже после целого столетия разработки концепция различения остаётся смутной и неоднозначной, от автора к автору меняя своё смысловое наполнение. Калер прибегал к ней для защиты «критического пиетизма». Для Бультмана она подразумевала экзистенциализм в духе Мартина Хайдеггера (Heidegger; см. Meyer, 27). Как отмечает Джон Мейер, «превозносимый Бультманом Христос веры подозрительно похож на вневременной гностический миф или на один из архетипов Юнга [Jung]» (ibid., 28). Ближе к другому краю спектра такие учёные, как Пауль Альтхаус (Althaus; 1888–1966), обращались к концепции Калера, чтобы отстоять более консервативный подход в вопросе об исторической сущности Иисуса. Сам Калер не принял бы ни трактовку Бультмана, ни трактовку Альтхауса. Альберт Швейцер (Schweitzer; 1875–1965) лучше представлял, что имел в виду Калер. Швейцер строго осуждал тех, кто во имя этой концепции различения связывает Христа веры со всевозможными социальными тенденциями, от разрушения древней культуры до современного прогресса. Таким образом, концепция различения исторического и историчного превратилась в громкую фразу, которая может означать всё что угодно (ibid.). Библиография : G. Blomberg, The Historical Reliability of the Gospels. M. J. Borg, Jesus In Contemporary Scholarship. C. E. Braaten, «Martin Kahler on the Historic. Biblical Christ»//R. A. Harrisville, The Historical Jesus and the Kerygmatic Christ. G. Habermas, The Historical Jesus. M. Kahler, The So Called Historical Jesus and the Historic, Biblical Christ. I. Kant, Critique of Pure Beason. S. Kierkegaard. Concluding Unscientific Postscripts. → Philosophical Fragments. J. P. Meyer, A Marginal Jew. G. Lessing, Lessing " s Theological Writings, trans. H. Chadwick. R. N. Soulen, Handbook of Biblical Criticism, 2d ed. R. Striple, Modem Search for the Heal Jesus. Христос: внехристианские источники (JESUS. NON-CHI11STIAN SOURCES) Негативные библейские критики выдвигают прямые обвинения в том, или подразумевают то, что новозаветные документы недостоверны, так как написаны учениками Иисуса или позднейшими христианами. Указывают, что подтверждений существования Иисуса в каких-либо внехристианских источниках не имеется. Однако несколько факторов делают такую критику несостоятельной (см. Библия: критика).

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/ents...

Хотя Калер верил в общую достоверность Писания, он не связывал свою веру с историческим знанием. Веру пробуждает в сердце Бог. Калер писал: «Мы хотели бы добиться абсолютной ясности в понимании того, что в конечном счёте мы верим в Христа не на основе какого бы то ни было авторитетного источника, а потому, что Он Сам пробуждает в нас эту веру» (ibid., 87). Эта независимая новозаветная вера, по мнению Калера, выражена самарянами в Ин. 4:42 : «уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он – истинно Спаситель мира, Христос» (ibid., 76–77). Оценка . Вопрос исторической достоверности и богодухновенности Писания подробно обсуждается в статьях Библия: критика; Библия: свидетельства истинности; Евангелие от Луки: предполагаемые ошибки; Книга Деяний: историческая достоверность; Новый Завет: историческая достоверность; чудеса и миф. Попытки отделить факт от веры рассматриваются в статьях вера и разум; Кант, Иммануил; фидеизм. Попытка возвести барьеры между верой и историей оценивается в статьях семинар по Иисусу; Христос веры в противопоставлении историческому Иисусу. Хотя правильно отмечено, что вера в конечном счёте не основана на историческом знании, а пробуждается Богом, это не опровергает тот факт, что христианская вера сосредоточена на истории и обоснована ею (см. Святой Дух: значение для апологетики). Это также не означает, что Божье откровение, пробуждающее истинную веру, не опосредовано историческим знанием. Бог есть первичная и дальнодействующая причина, но исторические сведения о Христе есть вторичная и опосредующая причина откровения, которое побуждает уверовать. Библиография : С. Blomberg, The Historical Reliability of the Gospels. M. J. Borg, Jesus In Contemporary Scholarship. С. E. Braaten, «Martin Kahler on the Historic, Biblical Christ»//R.A. Harrisville, The Historical Jesus and the Kerygmatic Christ. G. Habermas, The Historical Jesus. M. Kahler, The So-Called Historical Jesus and the Historic, Biblical Christ. S. Kierkegaard, Concluding Unscientific Postscripts.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/ents...

Вторая рукопись Palimpsestus Floriacensis была уже издана в редакции Berger’a, одного из лучших палеографов. Но так как палимпсест представляет громадные трудности для транскрипции, то Бьюканан потратил два года для проверки небольшой части текста (около 1 / 50 всех 18-ти листов), которая была оставлена под сомнением. Рукописи представляют значительный интерес и значение. Бьюканан написал два введения к Корбейскому кодексу. Одно уже было напечатано в The Journal of Theological studies, другое (сокращение первого) является в описываемом издании. Обычай печатать объяснения текста книги отдельно от —143— последней есть, кажется, подражание английского издателя издателям венского «Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum». 2 . A. Ditionary of Christ and the Gospels. Ed. by James Hastings. Vol. 1. (Edinburgh. T. e T. Clark). Первый том «Евангельского словаря», редактором которого состоит проф. Хастингс, включает в себе слова от «Aaron» до «Knowledge». Имя Хастингса уже ассоциировано с известным «Библейским словарем» и ручается за научный характер издания. Кроме первоклассных английских ученых, каковы напр. проф. Сандей, в первом томе участвуют известные континентальные ученые, каков напр. Вейс из Марбурга. В словарь включены все слова, встречающиеся в евангелиях и других новозаветных книгах, имеющие отношение ко Христу. Но встречаются статьи и по таким предметам как Accomodaton, Ascetism, Atonement. При пользовании словарем некоторую путаницу должна породить несогласованность выводов одних статей с выводами других. В статье «Gospels» говорится о четвертом евангелии, что И. Богослов описал в нём историю духа, изложил в порядке слова и деяния, которые были произнесены и совершены, о которых он размышлял и каковые излагал в том виде, в каком они сложились по прошествии многих лет в памяти писателя. А в Gospel of John говорится, что «конечно, никто не станет смотреть на слова евангелия как на исторической рассказ». – Нет ничего непоследовательного, конечно, в том, что автор статьи о книге Деяний Ап.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

W. Sanday: The Gospels in the Second Century. London, 1876. Эта работа направлена против критической части книги Supernational Religion. Восьмая ее глава (pp. 204 sqq.), посвященная гностическим искажениям и изменениям, внесенным в Евангелие от Луки Маркионом, ранее уже была опубликована в альманахе «Fortnightly Review» за июнь 1875 г. и теперь хорошо известна английским исследователям — отголосок спора, который уже отзвучал в Германии, в стенах тюбингенской школы. Абсурдную гипотезу о приоритете Евангелия Маркиона отстаивали Ритчль, Баур и Швеглер, но ее опровергли Фолькмар и Гильгенфельд, приверженцы той же школы, вследствие чего Баур и Ритчль, к чести своей, оставили это заблуждение. Безымянный автор Supernatural Religion последовал их примеру в седьмом издании. Немцы спорили главным образом об исторических и догматических моментах, а Сэндей, опираясь на проделанный Хольцманом анализ стиля и лексики Луки, добавил филологические и текстологические аргументы. А. Hausrath (проф. в Гейдельберге): Neutestamentliche Zeitgeschichte. Heidelberg, 1873 sqq. 2–я и 3–я части (2–е изд., 1875 г.) охватывают времена апостолов, 4–я часть (1877) — период после их смерти. Англ. перевод: Poynting, Quenzer. Lond. 1878 sqq. Хаусрат — последователь тюбингенской школы. Dan. Schenkel (проф. в Гейдельберге): Das Christusbild der Apostel und der nachapostolischen Zeit. Leipz. 1879. См. рецензию Г. Хольцмана в сборнике Гильгенфельда «Zeitschrift für wissensch. Theob, 1879, p. 392. H. Oort and I. Hooykaas: The Bible for Learners, перевод с голландского: Philip H. Wicksteed, vol. III (Новый Завет, Хойкаас), книга II, с. 463–693 в Бостонском издании 1879 г. (в англ. издании это т. VI). Популярное обозрение рационалистической критики Тюбингена и Лейдена, на написание которого автора вдохновил д–р А. Кюнен, профессор богословия в Лейдене. В основном эта работа согласуется с вышеупомянутой Protestanten–Bibel. George Р. Fisher (проф. в Йельском колледже, Нью–Хейвен): The Beginnings of Christianity. N. York, 1877. См. предыдущую работу этого автора: Essays on the Supernatural Origin of Christianity, with special reference to the Theories of Renan, Strauss, and the Tübingen School. New York, 1865. Новое, дополненное издание 1877 г.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=683...

Д. и У. Хагедорн в 1996 в статье ein addendum lexicis und Didymos, Hiobkommentar» 109 , вышедшей в 112 номере ZPE, сообщают, что в некоторых греческих текстах 4 века по Р. Х. встречается слово до сих пор не упоминающееся в словаре, возможно, это то же, что сказано в толковании на Иова 9, 20а Дидима Слепца . I. 3. 3. Библиистика I. 3. 3. 1. Новый Завет . I. 3. 3. 1. 1. Монографии. Толкования Дидима на Священное писание позволяют определить состав канона Александрийской Церкви, наиболее распространенные варианты чтения того времени и доныне неизвестные доказательства подлинности тех или иных фрагментов Св. Писания. Наиболее полное исследование о Евангельских текстах у Дидима написал Барт Эрман в 1985 году в книге «Didymus the Blind and the Text of the Gospels» 110 . Автор анализирует три основные проблемы, связанные с произведениями Дидима: методологическую, то есть, чем были обусловлены текстуально схожие цитаты и аллюзии из Евангелия у Дидима; текстуальную, то есть, что это была за схожесть; и историческую, то есть, что можно узнать из используемых Дидимом Евангелий о традиции Новозаветных Текстов в Александрии. Показывая особую важность свидетельств Дидима, но вместе с тем и сложность в анализе его цитат (1 глава), автор описывает состав, формат (2 глава) и содержание Евангельских текстов (3 глава). Особое внимание автор уделяет анализу текстов и распределение их по текстуальным группам. (4 и 5 глава). В заключении автор сравнивает тексты Дидима Слепца с текстами Александрийской традиции (6 глава). I. 3. 3. 1. 2. Статьи. С. Брок в 1972 году написал статью: «A New Testimonium to the “Gospel According to the Hebrews”» 111 , в которой на примере толкования 33 псалма Дидимом Слепцо м предполагает, что Евангелие от Евреев содержит единственное упоминание мытаря, сходное с Левием из Луки 19 . Эпизод у Марка 2:14 и Луки 5:27 приводят Дидима к мысли об идентичности описанного здесь под именем Матфия Левия. Б. Эрман разбирая в своей статье «The New Testament canon of Didymus the Blind» 112 , в 37 номере VChr за 1983 год, 39 пасхальное письмо Святителя Афанасия, в котором перечисляется Новозаветный канон Александрии в 4 веке, приходит к выводу, что единодушия в принятии этого канона нет. Исследование недавно найденных трудов Дидима Слепца показывает как раз, почему этот автор включает в канон пастырь Ерма , Послание Варнавы, Дидахи, и первое послание Климента.

http://azbyka.ru/otechnik/Didim_Aleksand...

Феофилакт Болгарский объясняет ситуацию по существу верно, хотя в преувеличенных и упрощенных выражениях: «Закон повелевает, чтобы у иудеев был один архиерей [т. е. первосвященник] во всю свою жизнь; между тем у них тогда было много архиереев, которые один за другим [...] покупали власть у римлян. Таким образом, архиереями евангелист называет тех, которые, пробыв некоторое время на архиерействе, оставили оное» (Благовестник. Толкование на святые Евангелия, СПб., б. г,, с. 257) 14:3 В доме Симона прокаженного – ср. Лк 7:36–50 , где хозяин дома назван «фарисеем по имени Симон». Обозначение домохозяина в Вифании как «прокаженного» само по себе вызывает недоумение; библейский закон, строжайше воспрещавший прокаженным проживать рядом со здоровыми ( Лев. 13:45–46 ), продолжал и во времена римского владычества неукоснительно соблюдаться, как свидетельствует Иосиф Флавий (Contra App. I, 31): «Прокаженным не дозволено обитать ни в городе, ни в деревне». Поэтому с самого начала филологической постановки вопроса о семитическом субстрате евангельского повествования предпринимались попытки объяснить слово «прокаженный» здесь (и Мт 26:6 ) лингвистическим недоразумением; например, С. С. Torrey, The Four Gospels, Harpers, 1933, in loc., ставил на место арамейского [сегира] «прокаженный» идентичное ему в написании, но различное в произнесении существительное, согласно его конструкции означающее горшечника; однако существование такой лексемы проблематично (ср. М. Black, An Aramaic Approach to Gospels and Acts, 2nd ed., Oxford, 1954, p. 9). Но еврейское слово [царуа] «прокаженный» только одной фонемой отличается от слова [цануа] «ессей»; произведенная у Лк замена этого термина на термин «фарисей», также означавший религиозную группу, которая к тому же имела (по сравнению с саддукеями) общие с ессеями черты, становится понятнее, если мы допустим, что слово «прокаженный» явилось в результате происшедшей в устном бытовании замены одного существительного на другое, очень похожее фонетически.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

1569 В особенности в этом месте интересен отказ евангелиста Матфея подробно квалифицировать больных, когда он после сделанного перечисления некоторых случаев болезней замечает: «и многие другие». 1570 Как увидим, ни в каком смысле нельзя назвать это чудо – «довольно скудным», как это делает Loisy (см. C.G.Montefiore. The Synoptic Gospels, vol.II, p.1067). 1571 Ср. у H.Meyer, cit. Comm., s.577 (D.Strauss, B.Crusius, Holtzmann и др.). Ср. еще у P.Schanz " а ibid., s.443. 1572 «Но если исцеления не случилось, то остается непонятным, как бы Петр и Сам Иисус избежали в этом пункте обвинения» (P.Schanz, cit. Comm., s.443). 1575 τιον уменьшительное от ος; это употребление уменьшительного имени о члене человеческого тела было распространенным в народном языке (ср. Robertson, p.441). 1577 Напр., так T.Zahn, cit. Das Evangelium des Lucas, s.692, anm.83. Zahn аргументирует свое мнение тем, что «Лука должен был бы выразиться иначе, если бы он нечто другое думал», чем думает Zahn. Почему бы, однако, не сказать обратно, т.е. если бы ев.Лука должен был сказать, что Христос Спаситель только приостановил течение крови из урезанного уха Малха, то он должен был бы так и выразиться, а не словами, какие читаем в его Евангелии: «прикоснулся к (отсеченному) уху его и исцелил его»? 1578 Описание факта дает верно, напр., C.G.Montefiore. The Synoptic Gospels, vol.II, p.1067: (ухо) «сделалось снова целым». 1579 Вместе с тем отпадает само собой ослабление чудесного характера факта, которое пытается произвести Harnak (по словам Montefiore), «здесь снова (в писателе) ощущающий доктора»: «не простительно-де было бы, если бы Христос как чудотворец-врач не исцелил и здесь». A.Harnack. Lukas der Arzt, s.130 (см. у C.G.Montefiore, ibid., p.1067). 1580 Ин.18:11 ; Лк.22:53–56 ; ср. Мф.26:53 . Мы не претендуем на полноту исследуемого вопроса, почему не представляем всех данных Евангелия в пользу доказываемых здесь положений. Однако было бы большим опущением неупоминание о фактах исцеления Господом прокаженных. Сама по себе форма этой исцеляемости прокаженных знаменательна.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/chu...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010