Александр боится гонения и готов за свое исповедание принять мученичество и даже смерть. Seeck S. 6 – 7) 605 Lichtenstein S. 19 правильно отрицает существование двух вифинских соборов, о которых говорит Seeck (S. 340 – 344) и Loofs (S. 13). Упомянутых в ер. Alex. (Socr. 1, 6): ο περ Εσβιον нельзя отождествлять с вифинским собором, бывшим позднее. Термин ο περ Εσβιον тождественно с ο περ ρειον. 617 Socr. h. e. I, 6 Mansi II, 793 ДВС. I. 32 Какое из двух посланий – послание Александра александрийского к Александру или окружное послание написано раньше, вопрос спорный. Валуа в 1668 г. Гардуин в 1715 (ДВС. I, 32), Хэссей в 1853 г. (в изд. Socr. t. III, 14) и Болотов в 1892 г. первенство отдавали окружному посланию. Напротив Тилльмон (Tilleroont VI, 226) Манзи, Меллер (Kirchengeschichte) и другие посланию Александра александрийского к Александру. В настоящее время последнее мнение можно считать господствующим (ср. Seeck S. 340. 341 ff. Loofs S. 12 Lichtenstein S. 24 – 26) и это тем более, что в первом послании еще не считаются еретиками Секунд и Феона. 632 Seeck Nic. Konc. S. 14. В послании Александра (Socr. 1,6, 2) хотя под влиянием слухов о посвящении нескольких диаконов в пресвитеры, и видоизменен порядок некоторых еретиков, тем не менее они называются без титулов, что лишний раз подтверждает, что в это время посвящение их не было еще легализировано в Александрии. Для ясности воспроизведем список еретиков на основании 635 Также и Коллуф принужден был оставить свои притязания на епископское место и опять занял первое место среди александрийских пресвитеров Seeck. Nic. Konz. S. 322. 323. 343. 653 Gelzer. Nom. patr. nicaen. p. LX – LIV представляет подписи 220 епископов, участников никейского собора. 659 Socr. I, 8 Theodor. I, 7 Epiph. haer. 69, 11 Gelasius y Mansi II, 318 Rufinus I. 1 Concil. Chalced. act. 11. 682 Wolff P. Die πρεδροι auf. d. Synode zu Nicäa (Z kth Th. 1889, XI, 171, Friedrich Zur ältesten Gesch. des Primats in der Kirche. Bonn 1879, S. 139 Bernoulli Art. Nic. Conc, in RE 14. S. 12. 687 Число это сообщает Филосторгий (MSG. 65 p. 623 русс. пер. стр. 425. 26). Так как он называет каждого арианствующего епископа по имени, то это делает его список несомненным. Руфин (1, 5) свидетельствует, что арианская группа на никейском соборе состояла из 17 человек, но на этого историка трудно полагаться. По мнению Зеека (Nic. Konz. S. 350 anm.) число 17 выведено ad majorem Dei gloriam из традиционного числа 318 с тем, чтобы показать, что православных на соборе было свыше 300.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Gidulyan...

4 . В описаниях актов, которые первоначально были написаны на латыни, после номеров столбцов в PL и у Mansi сделаны пометки в виде знака «плюс» () в том случае, когда в соответствующих изданиях помещен не только латинский оригинал акта, но и параллельный греческий перевод. 5 . Шесть актов Халкидонского Собора представляют собой прочитанные в Халкидоне акты первых трех Вселенских Соборов, которые уже описаны нами в первой части росписи; в конце описания таких актов приводится номер акта-источника по росписи ДВС. 6 . Для папских посланий в описаниях дополнительно указаны номера по регестам Jaffe, а для императорских конституций – страницы по изданию Haenel 1857. В остальном порядок описания актов остается неизменным. В следующем номере «Богословского вестника» предполагается завершить публикацию второй части росписи ДВС. Будут описаны послесоборные документы и помещены указатели ко всем актам IV Вселенского Собора, аналогичные указателям к первой части росписи 102 . IV: СОБОР ХАЛКИДОНСКИЙ, ВСЕЛЕНСКИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ IV- 1: [ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ СОБОРУ АКТЫ] 194 . Послание Льва, архиеп. Римского, к Евтихию. С. 13. [Т. 2. C. 13.] Leonis papae Epistula ad Eutychem (CPG 5953; ср. CPL 1656 [ep. 20])//PL 54, 713. ACO II, 4. P. 3 1). Греч. перевод: ACO II, 1, 2. P. 45 2). Mansi VI, 539 (incipit 104 ); V, 1223 105 . 5000/3. Jaffe 418. 195 . Послание Римского архиеп. Льва к Константинопольскому архиеп. Флавиану. С. 13–14. [Т. 2. C. 13–14.] Leonis papae Epistula ad Flavianum Constantinopolitanum (CPG 8913; ср. CPL 1656 [ep. 23])//PL 54, 731–735. ACO II, 4. P. 4–5 3). Греч. перевод: ACO II, 1, 2. P. 46–47 4). Mansi VI, 539 (incipit); V, 1238–1241. 5000/3. Jaffe 420. 196 . Послание того же папы Льва к Феодосию августу. С. 14–15. [Т. 2. C. 14–15.] Leonis papae Epistula ad Theodosium augustum (CPG 8912; ср. CPL 1656 [ep. 24])//PL 54, 735–736. ACO II, 4. P. 3–4 2). Mansi VI, 539 (incipit); V, 1241–1242. Jaffe 421. 197 . Послание Флавиана, архиеп. Константинопольского, ко Льву, папе города старого Рима, о заблуждениях нечестивого Евтихия. С. 15–17. [Т. 2. C. 15–17.] Flaviani Constantinopolitani Epistula ad Leonem papam (CPG 5935t; ср. CPG 8915, CPL 1656 [ep. 26])//PL 54, 744–748 (греч. оригинал с лат. переводом), 749–751 (др. лат. перевод). ACO II, 1, 1. P. 38–40 5). Mansi VI, 540 (incipit); V, 1252–1256 (греч. оригинал с лат. переводом), 1255–1258 (др. лат. перевод). 5000/3. Grumel 1932, 106.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

399 Synodi Orientalium Epistula ad Theodosium et Valentinianum imp. aug. (CPG 6328; cp. CPG 8726). Переведено: БУ ТСО 1265 (письмо 266). 401 Текст в АСО опущен, т. к. данные акты идентичны актам из Collectio Vaticana. Соответствия номеров: 49=102; 50=105; 51=100; 52=101; 53–103; 54=82. 410 Текст в ACO опущен, т. к. данные акты идентичны актам из Collectio Vaticana. Соответствия номеров: 58=95; 59=108; 60, 61–96. 416 Текст в ACO опущен, т. к. данные акты идентичны актам из Collectio Vaticana. Соответствия номеров: 109=122; 110=123; 111=124; 112=125; 113=126; 114=127. 419 Cyrilli Alexandrini Epistula XXXVII: Ad riieognostum et Channosynum prtsb. et Leontium dtac. (CPG 5337; cp. CPG 8861). 423 Iohannis Anlioclirnj Epistula ad Theodctosium et Valenlinianum imp. aug. (CPG 6333; cp. CPG 8853). 426 В переводе сказано .ишь, что «прочтены были извлечения из книг святых отцов». Подборка цитат из святоотеческих творений, содержащаяся в данном акте, переведена в ДВС 59. 429 Acacii episc. Beroeae Epistula ad Maximianum episc. Constantinopolis (CPG 6480; cp. CPG 8855). 430 В переводе сказано лишь, что «прочтены были извлечения из книги Нестория». Подборка цитат из Нестория, содержащаяся в данном акте, переведена в ДВС 59. 434 Theodoreti ер. Cyri Epistula ad lohannem Antiochenum (CPG 6266). Переведено: БУ ТСО 1263 (письмо 171). 439 Текст в ACO опущен, т. к. данные акты идентичны актам из Collectio Vamicana и codex R (Vatic, gr 14 31, см. об этом сборнике: АСО I, 1. 1. P. IX). Соответствия номеров: 131=132; 132=133; 13 3=46 (codex R); 134=119, 135=171; 136=172; 137=22, 138=23, 139=26, 140=27; 141=29; 142=69, 141=70; 144=72; 145=73, 146=74; 147=97; 148=98; 149=109, 150=110; 151, 152=111, 112, 153=113, 154=116, 155=134, 156=137 157=138, 158=159; 159=150, 160=143, 161=144, 162=145, 163=146, 164=151, 165=152; 166=153; 167=154, 168=155; 169=156, 170=157, 171=158, 172=159, 173=160, 174=161, 175=162; 176=163; 177=164. 440 Текст в АСО опущен, т. к. данные акты идентичны актам из Collectio Vaticana. Соответствия номеров: 1=20; 2=132; 3=4.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

T. 1. Vol. 1(1). P. 25-28; Pusey. 1875. P. 2-11; PG. 77. Col. 43-49; рус. пер.: ДВС. Т. 1. С. 144-147), «догматическое послание» (epistola dogmatica), написанное в янв.-февр. 430 г., является изложением учения о Воплощении. Согласно К., учение Никейского Символа веры о том, что «Бог Слово воплотился и вочеловечился», указывает на соединение Слова и плоти по Ипостаси, что не уничтожает различия природ, но означает усвоение Словом плоти. Есть один Христос, принимающий единое поклонение, и поэтому можно говорить о рождении, страданиях, смерти и воскресении Бога Слова и называть Пресв. Деву Богородицей. Послание было прочитано на 1-м заседании Эфесского Собора вслед за Никейским Символом веры и одобрено всеми присутствующими отцами как согласное с Символом и выражающее чистое правосл. учение. Также оно было зачитано и одобрено на IV и V Вселенских Соборах. Из древних переводов послания сохранились латинские, коптский и арабский. 3-е послание Несторию, «Το σωτρος...» (Ep. 17; CPG, N 5317; ACO. T. 1. Vol. 1(1). P. 33-42; Pusey. 1875. P. 12-39; рус. пер.: ДВС. Т. 1. С. 191-199), иногда называемое «соборным посланием» (epistola synodica), написано в нояб. 430 г. Здесь К. суммирует положения, к-рые были содержанием его больших полемических трактатов, написанных летом того же года. Приводится Никейский Символ веры, после чего утверждается единство Слова с плотью «по Ипостаси» и следствия этого единства: Слово родилось «по плоти», и Пресв. Дева - истинная Богородица; единое поклонение воплощенному Слову; Св. Дух, Которым Христос творил чудеса, собственный для Него; Божественные и человеческие изречения Спасителя относятся не к двум «ипостасям или лицам», но к «одной воплощенной Ипостаси Слова»; Слово пострадало «по плоти» и принесло Себя в жертву Богу и Отцу за наши грехи; плоть Христа в Евхаристии животворящая, поскольку собственная для Слова. Отвергаются представления о Воплощении как об обитании Слова в человеке, о том, что Слово - «владыка Христа», термины «богоносный человек», «союз» (συνφεια), единение «по достоинству и власти».

http://pravenc.ru/text/1840255.html

В 328 г. епископы Евсевий и Феогний вернулись на свои кафедры в Никомидии и Никее, а Арий жил в Никомидии и К-поле и до своей смерти в 336 г. фактически находился «в распоряжении» К. ( Athanas. Alex. De morte Arii; Rufin. Hist. eccl. X12; Philost. Hist. eccl. II 1, 7; Socr. Schol. Hist. eccl. I 14, 23, 25-26; Sozom. Hist. eccl. II 16, 27; Theoph. Chron. P. 29-30). С этого времени постепенно увеличивалось влияние на политику К. партии, возглавляемой этими придворными епископами, к-рые полностью приняли принципы и цели К., его идею единства Церкви как первостепенного фактора в укреплении ее общественного статуса. При этом те церковные силы, к-рые высказывали недовольство реабилитацией сосланных, теперь воспринимались императором как нарушители спокойствия. Богословские аргументы противников Ария более не воспринимались всерьез, коль скоро реабилитированные подписали все формально необходимые документы, а обвинения в притворстве ариан доказать было невозможно. Все церковные, соборные и судебные мероприятия до 337 г. формально касались лишь дисциплинарных вопросов либо личных конфликтов внутри епископата, клира и общин, но официально не касались вероучения. Никейский Символ веры, утвержденный всеми, оставался главным документом, определявшим суть церковного учения и единство Церкви (ср.: Jones A. 1948. P. 172). Ни еп. Евсевий Никомидийский, ни даже Арий не покушались на пересмотр Символа веры открыто, хотя, вероятно, были недовольны им лично. Это была именно та позиция, к-рой требовал от Церкви К., настаивавший на второстепенности разногласий по сравнению с общецерковными интересами (ср. послание к еп. Александру и Арию: Euseb. Vita Const. II 63-73; Socr. Schol. Hist. eccl. I 7; Gelas. Cyzic. Hist. eccl. II 4; ДВС. Т. 1. С. 29-32). Поэтому достоверно установить, какую именно и насколько важную роль в событиях этих лет играл богословский фактор, крайне сложно, поскольку все источники, настаивающие на вероучительной подоплеке внутрицерковной борьбы, созданы заинтересованными сторонами (свт.

http://pravenc.ru/text/1841980.html

Основные показатели здоровья и здравоохранения Российской Федерации (Статистические материалы). М., 2002.  Министерство здравоохранения Российской Федерации. Департамент организации и развития медицинской помощи населению. Центральный научно-исследовательский институт организации и информатизации здравоохранения. 7 В России — «Мифегин». 8 «Мифегин» в России можно приобрести по рецепту в некоторых аптеках. 9 В России обследование проводится не так углубленно, и эти противопоказания не всегда учитываются. 10 Примечание редактора: Этому отчету уже двадцать лет. С тех пор медицинское обслуживание значительно улучшилось. 11 ДВС-синдром. 12 Вегетативное, или “растительное” существование: состояние, при котором отсутствуют видимые проявления умственной деятельности человека. (Прим. редактора). 13 От лат. abolitio — уничтожение, отмена. Сторонники общественного движения за отмену рабства в колониях. 14 Это итоговые данные по всем провинциям, кроме Острова Принца Эдуарда; они учитывают физические, сексуальные и эмоциональные злоупотребления. Следует отметить, что в разных провинциях «насилие в отношении детей» определяется по-разному, различаются и требования к отчетности. 15 На начало 2002 г. стоимость аборта, например, в Подмосковье составляет в среднем 1200–1500 р. 16 SIECUS также связан с несколькими проектами по “половому воспитанию” российских детей. Прим. русской редакции. 17 В России финансирование бесплатных абортов осуществляется за счет налогоплательщиков и из фондов обязательного медицинского страхования. Таким образом, все граждане Российской Федерации, которые платят налоги, невольно финансируют аборты. Прим. русской редакции. 18 Фултон Шин — религиозный деятель США. Родился в г. Эль-Пасо, штат Иллинойс. Учился в приходской школе и колледже St. Viator. Рукоположен в священнослужители римо-католической церкви в 1919 г. Продолжил учебу в США и Бельгии. Преподавал в Католическом университете (Вашингтон, округ Колумбия) с 1926 г. по 1950 г. В 1930 г. начал выступать на радио. В течение 22 лет был ведущим передачи «Католический час», аудитория которой составляла ок. 4 млн. В 1951 г. стал епископом. В 1950 г. стал ведущим еженедельной телепередачи «Жизнь стоит того, чтобы жить», затем был ведущими еще двух телепередач. В конце своей жизни был одним из самых известных религиозных деятелей в США. [прим. рус. изд.]

http://azbyka.ru/zdorovie/uillke-dzh-i-b...

Meiner Meinung nach schiene es also moglich, die folgenden Thesen als richtige anzuerkennen». В русском тексте: «Имея в виду, что сами старокатолики с почтенной откровенностью заявляют о разности своих воззрений в вопросе об исхождении Св. Духа, и делают все, что от них зависит, представляется необходимым испросить благословения (санкции) Святейшего Всероссийского Синода на нижеследующие положения». 730 В русском тексте подчеркнуто: « догматом». 731 Курсив лишь в немецком тексте. 732 По немецкому тексту (S. 703–704). В русском читается (в виде замечания в тексте самого тезиса, а не в виде особого параграфа): «как, напр., «равно–честность и единославность» Св. Духа со Отцем и Сыном тождественна по смыслу с «единосущием», дана уже в содержании этого основного понятия». 733 По немецкому тексту (S. 703–704). В русском читается (в виде замечания в тексте самого тезиса, а не в виде особого параграфа): «как, напр., «равно–честность и единославность» Св. Духа со Отцем и Сыном тождественна по смыслу с «единосущием», дана уже в содержании этого основного понятия». 734 В рукописи: «δ Υο [δε?]». 735 В русском тексте подчеркнуто «как θεολογομενον». 736 В немецком переводе (S. 704): «nicht nur eine blosse Privatmeinung eines Kirchenvaters, sondern ein sozusagen okumenisch, liberal! autorisiertes Theolo-gumenon des orthodoxen Morgenlandes zu erblicken das Rechts haben». В русском тексте слово «вселенски» не подчеркнуто. 737 Курсив лишь в немецком тексте (S. 705): «zu Verdrehungen». 738 В русском тексте: «Комиссии известно». 739 В русском тексте: «под εκλαμψις, κχρανσις». 740 В русском тексте цитата: «(ДВС. VII, 226)»=Деяния Вселенских соборов, изд. при Казанской Духовной академии. Т. VII. Казань, 1875. Mansi. Т. XII. Col. 1154. 741 Греческие слова лишь в немецком тексте. 742 В русском ссылка на то же издание: «(VII, 195)». Mansi. Т. XII. Col. 1119. 743 В немецком тексте (S. 705): «an eine ρχ». 744 В русском тексте: «(«Им же вся быша» не приведено)». 745 Перевод с греческого имеется лишь в немецком тексте (S.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=108...

версии свт. Кирилл высказывает намерение различными церковными и политическими средствами бороться с Несторием до тех пор, пока тот не отречется от своих еретических мнений (см.: ACO. T. 1. Vol. 1. Pt. 1. P. 112: 6-20; рус. пер.: ДВС. 1996. Т. 1. С. 155); в лат. версии свт. Кирилл высказывается гораздо более мягко, подчеркивая собственную готовность примириться с Несторием, как только тот исповедует истинную правосл. веру (ACO. T. 1. Vol. 5. Pt. 1. P. 54: 34 - 55: 5). По мнению Шварца, 2-е окончание письма является неподлинным; поскольку нет оснований считать, что М. М. был автором этой фальсификации, Шварц предположил, что он получил от сторонников свт. Кирилла в К-поле уже измененный греч. текст ( Schwartz. 1924-1925. P. XII). Однако нельзя исключать и того, что по неизвестным причинам подлинное окончание др. несохранившегося письма свт. Кирилла оказалось в греч. списке с оригинала на месте окончания письма александрийским представителям; оно и было переведено М. М. (ср.: Konoppa. 2005. S. 283-287). М. М. также перевел составленную свт. Кириллом подборку цитат из сочинений Нестория (см.: ACO. T. 1. Vol. 5. Pt. 1. P. 55-60. N 29; нем. перевод с комментарием: Konoppa. 2005. S. 288-309); нек-рые цитаты сопровождаются краткими критическими замечаниями свт. Кирилла, поясняющего, почему те или иные формулировки Нестория являются еретическими. Встречающееся в лит-ре утверждение, что эта подборка цитат тождественна подборке, посланной свт. Кириллом в Рим еп. Келестину I (422-432), является неточным. Свт. Кирилл утверждает, что лат. перевод отправленной им в Рим подборки был подготовлен в Александрии, поэтому этот перевод не может быть тождествен переводу, сделанному М. М. Вполне возможно, что речь идет об одной и той же подборке, к-рая была послана свт. Кириллом не только в Рим, но и в оригинальной греч. версии его представителям и союзникам в К-поле, через к-рых она попала к М. М., переведшему ее затем на лат. язык (см.: Schwartz. 1924-1925. P. XII-XIII). Мн. цитируемые в подборке отрывки из сочинений Нестория встречаются также в греч.

http://pravenc.ru/text/2562028.html

322 Инципит послания Собора (col. 557 – Epistula synodalis ad Theodosium imperatorem [CPG 8598]) в лат. пер. 324 Cyrilli Alexandrini Oratio ad Theodosium imp. de recta fide (CPG 5218; cp. CPG 8648). Переведено; Дмитриев 1916. С. 13–62. Cp. coup. рус. пер. К. Б. Юлаева (иером. Феодора): БВ 5–6. 2005–2006. С. 65–150. 325 Cyrilli Alexandrini Oratio ad Arcadiam et Marinam augustas de fide (CPGS 5219; cp. 8650). Переведено: Дмитриев 1916. С. 63–160. 326 Cyrilli Alexandrini Oratio ad Pulcheriam et Eudociam augustas de fide (CPG 5220; cp. 8649). Переведено. Дмитриев 1916. С. 160–220. Данный рус. пер. под ред. иером. Феодора (Юлаева) опубликован пыше. См.: БВ 8–9. 2008– 2009. С. 83–141. 327 Начиная с р. 900, у Mansi в т. IV проставлена ошибочная пагинация (номера страниц увеличены на 100). В указателе она сохраняется без исправлений. 328 Gesta Ephesina. Actio VI: Symbolum Nicaenum et leslimonia patrum (CPG 8721.1–2). Начало и конец акта (вступительные (ведения о заседании Собора и обмен репликами по поводу чтения святоотеческих произведений) приводятся только в лат. пер. 330 Synodi Decretum de fide (CPG 8721). Подписи под соборным определением приводятся только в лат. пер. 331 Анонимный отрывок, представляющий собой предисловие к Caelestini рарае Epistula ad Nestorium (CPG 8639). Греч. текст опубликован также: АСО I, 1, 1, 114 24а). 333 Episcoporum Constantinopoli consistentium Commonitorium [et Dalmatii archimandritae Constantinopolitani Apologia] (CPG 8681; CPG 5778t; cp. CPG 8682). Col. 1428–1429 – «Ответ епископов»; col. 1429 – «Апология Далматия». В ДВС данные акты объединены. 334 Synodi Cyrillianorum Epistula ad clerym Constantinopolitanum (CPG 8730). Последний абзац акта приводится под отдельным заглавием («Commonitorium cum relatione directum clero Constantinopolitano») и только в лат. переводе. 339 Cyrilli Alexandrini Scholia de incarnatione Unigeniti (CPGS 5225). У Mansi в т. V данный акт приводится только в лат. пер. (греч. текст есть лишь для гл. 8-II и отдельных цитат).

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

740  См. например, св. Григория Нис. С. Maced. PG XLV, col. 1313; VII, 36. Краткое учение о Св. Духе до Конст. собора см. у Лебедева А. П. Вселенские соборы IV-V b. Цит. изд. 87–100 стр., у Спасского А. А. 438–439, 471, 528 стр. и далее. 744  Epist. CXL, 2. PG XXII, col. 587–590; русский перевод VI, 258–259. Ср. epist. XXXVIII. Ibid. col. 325; русский перевод VI, 79 и далее. Ср. Liber de Spiritu Sancto – Ibld. col. 107–110. 748  См. Hahn А. Bibliothek d. Symb. und Glaubensregeln d. alt. Kirche § 1, 1 S; § 3, 4 S; § 5, 7 S; § 7, 10 S. Спасский A. A. 618 стр. 750  В науке существует мнение, что из 7 приписываемых канонов второму вселенскому собору (ДВС 3 I., 109–111 стр.) принадлежат четыре канона (Beveregius, Ballerini, Hefele – Hefele. Consiliengeschichte II, 12). Это мнение принимает и русская церковно-историческая наука (например, Спасский А. А. Цит. соч. Ист. догм. движ. I т., стр. 636). Отсутствие остальных трёх канонов в древне-лат. переводах Prisca (Mansi VI, 1174), Дионисия Малого и Исидора (Mansi III, 566, 571), в Луценском кодексе (Mansi III, 574) позволяет учёным относить их не ко второму всел. собору, а к следующему за ним собору. Константинопольскому 382 года. Разумеется, вопрос о подлинности последних трёх канонов 2 всел. собора – дело специального исследования. Но мы не можем не заметить, что приводимое основание против их подлинности едва ли может быть достаточным. В древних латинских переводах эти каноны могли отсутствовать по той простой причине, что постановления самого Константинопольского собора 381 г. на Западе долго не были рецепированы (Hefele II, 30. S. Лебедев А. П. Всел. соборы IV-V b. I, стр. 143). По крайней мере, упоминаемый нами 6 канон второго вселенского собора находится, в качестве канона этого собора, в древнейшей, дошедшей до нас сирийской рукописи начала VI b. (Wright W. Catalogue of Syriac manuscripts in the Brit, museum. Lond. II, 1031. DCCCCVI. Ad. 14. 528. Cawper Harr. Analecta nicaena. Lond. 1858. Praef 1-II pp. Гидулянов П. В. Восточные патриархи. 511 стр.), что даёт нам основание рассматривать его наряду с деятельностью второго вселенского собора.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/di...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010