Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИОНА И ВАРАХИСИЙ [сир.  ,  ] († ок. 327), мученики Персидские (пам. 28 марта; пам. визант. 29 марта). Вместе с др. христианами пострадали за веру еще до начала эпохи великих гонений в Иране при сасанидском шаханшахе Шапуре II (309-379). История их мученичества была издана с латинским переводом в «Деяниях восточных мучеников» С. Э. Ассемани (1748), только сир. текст - в сборниках жизнеописаний Халдейских и Персидских мучеников П. Беджаном (1891 и 1912). События были изложены на основании свидетельств очевидца (всадника из царской свиты) Исаии, сына Хаддабу из Арзана (Арзанены), но в VII в. текст подвергся лит. обработке. В новой редакции он сохранился до наших дней (BHO, N 531). В исследовательской лит-ре существует неск. скептическое отношение к этой версии, поскольку в тексте прослеживаются параллели с не заслуживающим доверия с исторической т. зр. повествованием об Эдесских мучениках Гурии, Самоне и Авиве ( Baumstark. Geschichte. S. 55). При этом сам факт казни И. и В., а также их товарищей в Арзане не вызывает сомнений. Помимо сирийской сохранилась также греч. версия Мученичества, которая сейчас известна в 2 редакциях (BHG, N 942, 943; каждая из них представлена только одной рукописью), изданных И. Делеэ (Les versions grecques des Actes des Martyrs persans sous Sapor II/Éd., trad. H. Delehaye//PO. 1981. T. 2. Fasc. 4. P. 421-439). Редакция BHG, N 942 является более древней, и ее автором, так же как и в сир. версии, назван Исаия; вторая, анонимная версия представляет собой переработку первой. Лат. перевод изначального греч. текста был осуществлен А. Липпомано в XVI в. и приведен также в Acta Sanctorum (ActaSS. Mart. T. 3. P. 770-774). И. и В., как и мученики из Эдессы, были родом из Сев. Месопотамии, из пограничных с Византией районов. Согласно сирийскому Мученичеству, на 18-м году правления шаханшаха Шапура, царя персов, в этих областях начались гонения на христиан. Об этом стало известно двум благочестивым братьям - И.

http://pravenc.ru/text/578338.html

1336 См. выше гл. 9,10. Сведения Константина о соседстве печенегов с узами (гузами, огузами) находят также соответствие в данных так называемой «Анонимной записке о народах Восточной Европы» (вторая половина IX в.), переданной персидским географом XI в. Гардизи. Согласно этим данным, на расстоянии 17 дней пути от печенегов лежал город Гургандж (совр. Коня-Ургенч в Туркмении); путь к нему проходил по берегу Аральского моря (Zrodla arabskie do dziejow Slowianszczyzny/Wyd. T. Lewicki. – Wroclaw; Krakow; Warszawa, 1977. – T.2. – Cz.2. – S. 11–13, 34–35; Бартольд В. B. Сочинения. – M., 1973. – T. 8. – C. 35,56). Видимо, «узы» (Ouzous) Константина это огузское население указанных среднеазиатских областей. В конце IX в. часть печенегов пере- шла Атиль (Волгу – Дон), их кочевья продвинулись далеко на запад и, действительно, могли оказаться пограничными хазарам и роменской группировке славян. Кембриджский Аноним отмечал, что «турки» (узы) то воевали с хазарами, то, будучи нанятыми ими, обращались против врагов хазар – алан (см. Антологию). 1337 " Пятьдесят лет назад» (pro eton de pentekonta), то есть в 898–902 гг., если ориентироваться на принятую в науке датировку написания сочинения «Об управлении империей». Однако это место находится в противоречии со следующим ниже свидетельством, что изгнанные (50 лет назад) узами печенеги «до сего дня лет пятьдесят пять» (mechri ten semeron ete pentekonta pente), то есть с 893–897 гг., владеют новыми местами, отнятыми ими у венгров. Противоречие может объяснятся продолжительностью работы над трактатом, в который могли делаться вставки, приписки, пояснения и через пять лет после начала его составления. В связи с этим сдвигалась и точка отсчета прошедших событий. По мнению Х.-Ф. Байера, Константин Багрянородный писал свою книгу пять лет, вплоть до смерти в 959 г., «...и из-за этого исправил цифру» (Байер Х.-Ф. Указ. соч. – С. 112). Но даже если взять 948 г. за самый ранний от начала работы (хотя выписки, заготовки для будущей энциклопедии «О народах» могли делаться еще раньше), тогда мы получим последнее десятилетие IX в. как время изгнания печенегов узами (в союзе с хазарами). Тогда же, почти одновременно печенеги, в свою очередь, вызвали передвижение венгров к западу, в так называемую Ателькузу, из которой уже через несколько лет изгнали венгров дальше, в Моравию (см. ниже).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

а)     Феофана на 2 гл. «Во глубине Венценосец…» б)     анонимный по алфавиту гл. 1. «Христос рождается… Недоуменным языком…» 7 .     Попразднество Святителю Николаю Чудотворцу. Как мы уже указывали, в Софийской рукописи 193 находится канон без акростиха и не надписан, глас 8. Ирмос: «Вооружена…» Начало: « со стыми ко стель николае». В IX песни усматривается имя ωσ. Содержание канона указывает, что он писан не на попразднество, а на самый праздник, когда всеми празднуется память Святителя. В I, 1 тропаре певец просит Святителя: стую ти днь и всепраздную пам т сщно празднющихъ. бжтвеннаго свта сподоби. Ср. IX, I. Вероятно, этот канон был на 6 декабря и читался в Русской Церкви на попразднестве этому святому. 7 .     Св. Амвросия, епископа Медиоланского; канон с акростихом. Печатн. Венецианского издания 1527, 1595, 1740, 1819 и 1880 и Римского 1889 τν παμμγιστον μβρσιον ανσω, ωσ. χο δ. Ирмос: Θαλσση τ ρυθραον πλαγο. Начало: Τα θεαι ωτοχυσαι, σιε. То же в Славянской Печатной с акростихом и надписанием, только IX, 3-й тропарь по Славянской и Греческой Печатным Минеям неодинаков; помещенный в нашей Славянской есть у Порф. 227 и у Сараф. 526. Евергетидский Типик A. Rocchi и Греческая Печатная Минея знают еще канон Θεονου. 7 .     Св. Мученика Симфера (Συμρου). По Афонскому Прологу 769 κανν ωσ. Ирмос: Σο τροπαιοχο δεξι (т. е. 1 гл.). 8 .     Свв. апостолов Сосфена, Аполлоса, Кифы, Тихика, Епафродита и Кесаря. В Софийской рукописи 193 помещается канон этим святым, 688 без начального акростиха и не надписан, канон гл. 1. Ирмос: п побдьную. Начало: прмдртию и блгтию В VIII и IX песни усматривается ωσ. Этот же канон мы нашли в рукописи епископа Порфирия за 227 под 29 марта и во фрагменте декабрьской рукописной Минеи за 89 (XI в.) ЛПБ. χο α. Ирмос: ιδν πινκιον. Начало: Σο κα χριτι λελαμπρυσμνοι. В каноне на первой рукописи нет надписания и начального акростиха, но в последнем фрагменте он находится пред каноном: στος μαθητν ανσωμεν συντνως, ωσ. В каноне есть и вторая песнь на буквы акростиха: ο, σ, μ, α. Текст этой пенси мы нашли в указанном выше фрагменте декабрьской Минеи 89. Этот же канон значится и в Афонском Прологе 769: κανν ωσ с ирмосом δν πινκιον.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Поступивших на Валаам легко охватывал «островной синдром» - особенно, когда заканчивалась навигация, - они навсегда обрезали связи с внешнем миром, и хотя они были ещё живы, уже считали себя мёртвыми. Да, ветеранов на Валааме умерло немного, но прошло через него много, прошло и отправилось кто в семью, кто в другой дом инвалидов, подальше от островного синдрома, кто-то возвращался, кто-то нет… Ясно, что найденные сейчас списки являются далеко не полными- но это первые списки ветеранов острова Валаам, умерших и прошедших через дом инвалидов. " ___________________________________________ П.С. Любителям потоптаться и по-пиариться на костях инвалидов ВОВ живших на Валааме, было бы лучше обратить свой взор и внимание на то, ЧТО там творится сегодня и написать на эту тему: http://clck.ru/J4hZj http://clck.ru/J4hbq 3. Re: Судьбы инвалидов Великой Отечественной войны. Свидетельства очевидца Спасибо автору и редакции за статью. 2. Крайне серьёзная проблема! Общечеловеческая. И духовная тоже. Крайне болезненная тема! Но такие тяжкие инвалиды войн стали МАССОВЫМ явлением с тех пор, как «всемогущий» научно-технический прогресс «облагодетельствовал» человечество современными взрывчатыми веществами, начиная с динамита. С этого поворотного пункта войны чем дальше, тем больше становились БЕЗДУШНОЙ ИНДУСТРИЕЙ МАССОВЫХ УБИЙСТВ. Но ведь и Вторая мировая – это не последнее «пробитое дно» в этом смысле! Это я «предметно» прочувствовал в 70-х годах на тренировочных занятиях с евростратегической ракетой, нацеленной из Эстонии куда-то на Англию. Вот, если всё произойдёт всерьёз, то лично я из машины управления АСУ ракеты с термоядерным мегатонным зарядом (50 Хиросим!) метну это чудище на головы миллионов мне неведомых людей. Большинство из которых просто испарится. А выжившие станут такими калеками, которые и Валаамским «самоварам» позавидовали бы. Всё ещё страшнее, чем на поле боя, где артиллеристы рвут в клочья тела вражеских солдат и офицеров. Поскольку вообще полная анонимность! Вот это уже действительно «последнее дно».

http://ruskline.ru/analitika/2019/09/201...

Все это не только ряд наблюдений, но и повод для конкретных действий, которые отчасти уже и предпринимаются. Только одно хотелось бы добавить: сейчас, по моему глубокому убеждению, настала пора скорее для командной, чем индивидуальной работы. При таком подходе голоса разных переводчиков и редакторов дополняют друг друга, возникает некий общий и более нейтральный, чем в случае авторского перевода, стиль – и вместе с тем перевод получается более взвешенным и гармоничным. Это соответствует и потребностям времени, на мой взгляд: в нашей стране вплоть до 90-х годов прошлого века христианство было по преимуществу выбором ярких одиночек, сегодня это скорее поиск групповой идентичности, поиск порой мучительный и небезошибочный… Разумеется, авторские переводы уже существуют и будут выходить и в дальнейшем, но нам сегодня остро не хватает переводов групповых – причем именно переводов, во множественном числе. Впрочем, это повод уже не для доклада, а для практической работы. И, по слову псалмопевца в аверинцевском переводе: Да будут угодны слова моих уст и шепоты сердца моего пред лицом Твоим, Господи, Оплот мой, Избавитель мой! Аверинцев С.С. Похвальное слово филологии//Юность, 1969, 1, сс. 98-102. Поэзия и проза древнего Востока.Ред. В. Санович .М., 1973 ( Библиотека всемирной литературы. Т. 1). Например, об этом говорят Eugene Nida,Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation .Leiden, 1969 . Сергей Аверинцев. Переводы. Евангелия. Книга Иова. Псалмы. (Собрание сочинений.Т.1). Киев, 2004. Комментарии ( 2): Андрей Десницкий 18 мая 2011г. 19:49 Чтобы оживить дискуссию, приведу мнение одного моего анонимного корреспондента (он просил именно так его представить): ========================= Однако,как мне кажется, на практике в своих переводах Писания сам С.С.Аверинцев нередко НЕ следовал продекларированной им самим максиме: " Филология есть служба понимания». В частности,думаю,что многие вряд ли поймут,что означает вторая половина следующего фрагмента перевода псалма,процитированного

http://bogoslov.ru/article/1687239

Несмотря на то, что он был в хорошем состоянии, он скоро устал и должен был перестать заниматься.   11.9.1970. А. Ф. получил из Болгарии для оппонирования диссертацию об античном катарсисе Александра Михайлова Ничева, желающего защищаться в Москве. А. Ф. намечает план работы. (1) Три ступени катарсиса. От doxa, мнения, через то, что ей противоречит (para ten doxan), вызывая страх и страдание, к неложному знанию вещей (episteme, gnosis). Переживание переходит в нечто достойное, более величественное: в страх Божий. (2) При помощи какой терминологии действует диссертант. (3) Обзор тех античных авторов, которые привлекали понятие катарсиса: Цицерон, Эпиктет, Плутарх, Кл имент Александрийский, Олимпиодор, Прокл, анонимный трактат о комедии в списке Коалена (Codex Coislinianus). Это мое, ноологическое, объясняет А. Ф. свое согласие на участие в защите. Ничев замечает различие между Платоном и Аристотелем — и он прав. У Платона невероятная чуткость. Он много писал, откликаясь на всё, и на политическое. Необычайная пестрота. Положительное — но нет системы! А у Аристотеля — система. Палец раньше человека, палец позже человека и одновременно с ним. Диалектика? В платоновском «Пармениде» одно раньше иного, позже него и одновременно с ним. Аристотель всё это прошел у Платона, но онтологическую диалектику отбросил; не нравилось ему это; его привлекало описание. Диалектическая игра, подвижность — не нужно это было ему ничего. Сейчас уже не помню, какое отношение к Ничеву имел экскурс А. Ф. на тему русских исследований о романтизме. А. Ф. комментировал их. В. М. Жирмунский, Немецкий романтизм и современная мистика, М. 1914. Молодым человеком написал. Он был богатый еврей, так что мог сам напечатать. Там много цитат из Тика, Новалиса, Вакенродера — где их теперь искать? Матвей Никанорович Розанов, Руссо и литературное движение XVIII в., М. 1906. Когда он защищал эту диссертацию? Еще раньше меня. Он уже и тогда был почтенный человек, а теперь уж я старик стал, а тогда был мальчишка. Ему мы сдавали зарубежную литературу. Граф де ла Барт, Поэтика французского романтизма. Тоже профессор Московского университета. Вторая книга его о Шатобриане… И еще Жирмунский, «Религиозное отречение у гейдельбергских романтиков».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=846...

Деление христиан на «достойных» (сир. kene) и «совершенных» (сир. gmire) является одной из определяющих черт «Книги степеней», в которой ее анонимный автор для каждой группы описывает должный образ жизни и дает наставления о том, как достичь духовного преуспеяния на избранном пути. «Достойным» автор дает «малые заповеди», выражающие общественное служение христиан (кормить голодных, одевать раздетых, посещать больных и др.) и в то же время призывает их не воровать, не совершать прелюбодеяния, не клясться, не проклинать, не мстить; «достойные» должны поститься дважды в неделю и молиться три раза в день. Тем же, кто отрекся от мира и избрал безбрачие, встав тем самым на путь «совершенных», даются «великие заповеди» (не гневаться, не осуждать, стать смиренным, стяжать безграничную любовь к грешникам, постоянно поститься и молиться); одна из основных задач «совершенных» состоит в руководстве над теми, которые находятся на менее высоком духовном уровне. 495 M. Kmosko (ed. & trans.). Liber Graduum (Patrologia Syriaca, vol. III), Paris: Firmin-Didot, 1926. Col. 713. 496 Ibid. Col. 716. В целом данное место «Книги степеней» не очень ясно: непонятно, имеется ли здесь в виду частично или полностью познавший истину. 497 Ibid. Col. 716. 498 Ibid. Col. 716. 499 Ibid. Col. 717–720. 500 I. Parisot (ed. & trans.). Aphraatis Sapientis Persae Demonstrationes I-XXII (Patrologia Syriaca, vol. I), Paris: Firmin-Didot, 1894. Col. 317. 501 Ibid. Col. 340. 502 Так, например, путь «совершенных» описывается в слове «О трудных ступенях на пути»: «Есть три весьма трудных ступени на сем пути, ведущем ко граду Господа нашего Иисуса. Первая: если у человека есть враги, то, хотя он и не прегрешает против них и не беспокоит их, ему должно идти к этим врагам, ненавидящим его ни за что, и примириться с ними. Вторая: нельзя трудиться ради пропитания самого себя или ради одежды для тела и следует отказаться от всего, что имеешь. Третья: подобает человеку " воздевать чистые руки пред Богом без гнева и лукавых помыслов " (1 Тим. 2, 8), то есть с очищенным от греха сердцем, подобно тому, как было чисто сердце нашего праотца Адама, прежде чем он преступил заповедь» (M. Kmosko (ed. & trans.). Liber Graduum (Patrologia Syriaca, vol. III), Paris: Firmin-Didot, 1926. Col. 528–529). 503

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Отвергая подлинность IX-XIV гл. кн. пророка Захарии, исследователи-отрицатели в дальнейшем развитии этого положения, расходятся в разные стороны, представляя необыкновенное разнообразие взглядов на время происхождения спорных глав и на личность их автора. Одни из исследователей относят составление второй части Захарии или некоторых глав ко времени до падения царства Израильского. Другие – к Маккавейской эпохе; т. е. спорные главы, по одним, принадлежат VIII-мy веку, по другим – половине II-ro в. до Р. X.; и в этих пределах – на протяжении, следоват., шести веков – указываются самые разнообразные даты. Признавая, в большинстве случаев, анонимность Девтерозахарии, представители отрицательного взгляда, приписывают изречение и написание содержащихся здесь пророчеств и определенным лицам: пророку Иеремии, Захарии, упоминаемому во 2Пар.26:5 и в Ис.8.2 , и Урии, упоминаемому Иер.26:20–23 . Уже это одно может свидетельствовать до некоторой степени о неустойчивости тех оснований, на которых пытаются утвердить свои отрицательные суждения противники традиционного взгляда на принадлежность Захарии, современнику Зоровавеля, всех четырнадцати глав книги, надписывающейся этим именем. А при ближайшем рассмотрении, доводы противников подлинности второй части кн. Захарии вообще являются страдающими предвзятостью, преувеличениями и ложными обобщениями и, как таковые, далеко не обладающими тою степенью убедительности, какую они им приписывают. Против того, что две части книги Захарии представляют слишком резкое различие по содержанию, можно возразить, что различие это, однако, не настолько велико, чтобы можно было на этом основании исключать всякую возможность происхождения обеих частей от одного автора. Вторая часть не содержит видений; но и в первой части довольно значительный отдел, помимо вступления ко всей книге, т. е. гл. VII-VIII, представляет повествование и обыкновенную пророческую речь; символическому действию, описанному в первой части, в гл. IX-XIV соответствуют символические действия в Зах.11:4–17 . Добрые и злые духи не являются действующими и не упоминаются во второй части, но о них нет речи и в гл. VI-VIII; с другой стороны, об Ангеле Иеговы упомянуто в Зах.12:8 и под «святыми» в Зах.14:5 , по мнению большинства толкователей, можно разуметь только Ангелов.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Каталог икон на сайте PravIcon.com Православные иконы Богородицы, Христа, ангелов и святых Описание: Германовская икона Божией Матери. Фрагмент иконы «Распятие и Страсти Господни» с изображением 142 образов Богородицы. Кон. XVIII — нач. XIX в. (Богоявленский собор в Елохове, Москва) Файл 12275.jpg:   Размер: 255x400, 0.1 MPix, 38 Kb. Дата: 2011-04-17, анонимно. Рейтинг изображения: 2 (426) , (15) . Описание: Ерманская Пресвятая Богородица. Клеймо иконы " Нечаянная Радость. Собор Богородичных икон " . 1-я пол. XIX века. Москва. Дерево; темпера. 121 х 94. Поступила в 1941 г. Происходит из церкви Сорока мучеников на Новоспасской площади в Москве. Реставрирована в 1994 г. в ГТГ И.В. Авериной. ГТГ, инв. 28821. Файл 30848.jpg:   Размер: 501x539, 0.27 MPix, 68 Kb. Дата: 2018-01-05, анонимно. Рейтинг изображения: 2 (117) , (2) . Описание: Ерманская. 12 октября. Сборник изображений явленных и чудотворных икон Пресвятыя Богородицы в православной церкви прославляемых. Москва: Манухин, 1866. С.50. (РГБ) Файл 31551.jpg:   Размер: 557x725, 0.4 MPix, 159 Kb. Дата: 2018-03-28, анонимно. Рейтинг изображения: 2 (115) , (1) . Описание: Ерманская Пресвятая Богородица. Клеймо иконы «Образ явленных и чудотворных икон Богоматери». XIX в., Россия. Государственный музей истории религии. Файл 31620.jpg:   Размер: 448x536, 0.24 MPix, 69 Kb. Дата: 2018-04-11, анонимно. Рейтинг изображения: 2 (101) , (1) . Описание: Музей имени Андрея Рублева 6 фев в 19:28 8 Нравится Показать список оценивших Поделиться Показать список поделившихся БОГОМАТЕРЬ ГЕРМАНОВСКАЯ Первая четверть XVIII века. Москва, школа Оружейной палаты Дерево, левкас, темпера, золочение Частное собрание Файл 32138.jpg:   Размер: 793x1000, 0.79 MPix, 284 Kb. Дата: 2018-06-19, анонимно. Рейтинг изображения: 2 (156) , (1) . Описание: Образ пресвятой Богородицы Ерманской. Вторая половина XVIII века. Дерево, паволока, левкас, темпера. 10,4 х 7,3 х 0,7 см. Центральный музей древнерусской культуры и искусства имени Андрея Рублева " . Файл 32501.jpg:   Размер: 554x800, 0.44 MPix, 222 Kb. Дата: 2018-08-20, анонимно. Рейтинг изображения: 2 (118) , (3) . Описание: Изображение чудотворного образа Пресвятой Богородицы Германския явися в лето 6240 апреля 7 числа. Створка складня. XVIII в. 13,4 х 25,8 см. Частное собрание. Файл 35450.jpg:   Размер: 516x829, 0.43 MPix, 209 Kb. Дата: 2021-04-18, анонимно. Рейтинг изображения: 2 (44) , (2) . Описание: Образ Пресвятой Богородицы Ерманския. Фрагмент гравюры. Вторая половина XVIII в. Из собрания А.В. Олсуфьева [Из серии 130 икон Пресвятой Богородицы.] РНБ. Файл 35451.jpg:   Размер: 595x1059, 0.63 MPix, 302 Kb. Дата: 2021-04-18, анонимно. Рейтинг изображения: 2 (37) , (2) .

http://pravicon.com/icon-491-photo

Иосифа. Акростих: Τν θερμν μν προσττην Νικλαον. ωσφ [в тропарях и богородичнах] 108 . Иоанна. Акростих: Ες Νικλαον μνος ερτατος (канон не издан 109 ). Иоанна Ставракия. Акростих: Μροις μυρζω το λγου σε, μυρους. ωννης 110 . Мануил Фил. Акростих: – [в тропарях 1–8-й песней]; Φλης [в тропарях и богородичне 9-й песни] 111 . Анонимный. Акростих: – [канон составлен по подобию молебного канона Пресвятой Богородице] (канон издаётся нами в настоящей статье). не позднее первой половины IX b. канон 1-го гласа с именем Василия в акростихе богородичнов (канон может датироваться даже VII b. – если верна предложенная А. Коминисом атрибуция); возможно, анонимный ямбический канон 2-го гласа первая, половина IX b. канон Феофана 2-го гласа; возможно, ямбический канон 2-го гласа с именем Феофана в акростихе 9-й песни и канон Феофана/Гавриила 4-го гласа середина IX b. венок канонов Иосифа; канон Иосифа 4-го плагального гласа вторая половина IX b. венок канонов Фотия; канон Георгия Никомидийского 2-го плагального гласа; возможно, канон Георгия [Никомидийского?] 4-го гласа; вероятно, полный кондак с акростихом Το Στουδτου не позднее Х в. анонимный канон тяжкого гласа начало Х в. вероятно, канон Николая [Мистика?] 2-го плагального гласа и анонимный канон 1-го гласа с акростихом Τος Νικολου θαυμτων πλκω κρτους Х в. канон Никиты 2-го гласа; вероятно, полные кондаки с акростихами Ανος κα ψαλμς το ωμανο и δ ωμανο не позднее XI b. канон Иоанна/Германа 1-го гласа; анонимный канон 2-го плагального гласа с акростихом: Ποιμνι κρτον Νικολς προσγω первая, половина XI b. венок канонов Иоанна Евхаита конец XI – начало XII b. вероятно, канон 4-го плагального гласа с акростихом: Τν μγαν Νικλαον μνοις γεραρω не позднее XII b. анонимный канон 2-го плагального гласа с алфавитным акростихом; канон Василия 2-го плагального гласа; анонимный канон с акростихом: Σζε, Νικλαε, δυσχερν κ κινδνων 2-го плагального гласа не позднее XIII b. канон Иоанна 4 -го плагального гласа; канон 4-го плагального гласа, составленный наподобие малого молебного канона Пресвятой Богородице XIII b.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010