Тематическое сходство между повествованием Иоанна и рассказом Матфея о наречении новым именем Симона в Кесарии Филипповой заставляет мн. ученых видеть в этих 2 рассказах отражение одного и того же эпизода (см., в частности: Keener. 2010. Vol. 1. P. 478; ср., однако: Brown. 1966. P. 77 (указывает на различия между свидетельствами Иоанна и синоптиков)). Однако Иисус мог дважды обозначить новое имя П.: 1-й раз - при знакомстве, 2-й - после того как П. исповедал Его Сыном Божиим. Из 4 евангелистов только ап. Иоанн приводит имя, полученное Симоном от Иисуса, в оригинальном арам. звучании: Кифа (  ). Этим же именем П. называет ап. Павел в неск. Посланиях (1 Кор 1. 12; 3. 22; 9. 5; 15. 5; Гал 2. 9). Во всех остальных случаях в НЗ используется греч. имя Πτρος, не созвучное, но семантически идентичное евр. имени Кифа (значение обоих имен на своих языках - «камень» или «скала»). Описанный у ап. Иоанна случай можно назвать 1-м призванием П. на апостольское служение. По мнению древних толкователей, после того как П. и Андрей встретились с Иисусом и провели с Ним неск. дней, они вернулись в Галилею к своим обычным занятиям ( Ioan. Chrysost. In Matth. 14. 2//PG. 57. Col. 219; Aug. De cons. evang. II 17. 37//PL. 34. Col. 1095). Такая интерпретация исходит из попыток синхронизации повествования Иоанна с рассказами синоптиков. Второе призвание описывается в рассказе о чудесном лове рыбы в Геннисаретском оз., где П. в этом Евангелии появляется впервые. Иисус, увидев рыбаков на озере, вошел в лодку П. и, после того как они отплыли, «учил народ из лодки». После этого Он повелел П. отплыть на глубокое место и вновь закинуть сеть. П., к-рый с соработниками напрасно пытался наловить рыбы всю предшествующую ночь, еще раз, «по слову» Господа, закидывает сеть. «Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась», а лодки, куда они выгрузили улов, начинали тонуть. П. просит Иисуса: «выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный. Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним… также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых... И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков. И, вытащив обе лодки на берег, оставили всё и последовали за Ним» (Лк 5. 1-11).

http://pravenc.ru/text/2580090.html

Традиц. понимание речений Иисуса Христа о Сыне Человеческом подвергалось в науке критике. Ряд ученых утверждают, что все аллюзии на Дан 7. 13 и самоотождествление Христа с Сыном Человеческим восходят к раннехрист. пониманию Писания и не являются Его подлинными высказываниями ( Vielhauer. 1965; Perrin. 1974). Другие объясняли употребление этого выражения, восходящего к самому Христу, как использование арам. идиомы для обозначения человека и отрицали за ней к.-л. апокалиптический смысл ( Vermes. 1973; Lindars. 1983; Hare. 1990; Casey. 1979) (см. ст. Сын Человеческий ). Очевидная аллюзия на Дан 7. 13 появляется в словах Иисуса Христа в Мк 8. 38: «Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами» (ср.: Лк 12. 8-9; Мф 10. 32). Мк 13. 26 содержит апокалиптическую интерпретацию Дан 7. 13: «Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою». В Евангелии от Матфея выражение «Сын Человеческий» употребляется в основном для описания эсхатологического Судии и для утверждения того, что Сын Человеческий имеет царство (Мф 19. 28; 13. 24-30, 36-43, ср.: Дан 7. 14). Говоря о Втором пришествии Сына Человеческого (Мф 16. 27; 19. 28), Христос делает особый акцент на Его роли Судии: «ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его» (ср.: Дан 7. 14). О Сыне Человеческом говорится при описании эсхатологического Суда, к-рое завершает речь Иисуса Христа в Мф 24-25. Как и в Мф 19. 28, здесь существует очевидная близость с образами в Дан 7 и в «Подобиях Еноха»: «Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на Престоле славы Своей» (Мф 25. 31). В Евангелии от Луки Сын Человеческий понимается, с одной стороны, как Судия, а с другой - как Ходатай за верных (ср.: Лк 12. 8-9: «...всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими» (ср.: Мф 10. 32)). Близость с образами в Дан 7 очевидна. В Лк 21. 36 Христос увещевает: «итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих [бедствий] и предстать пред Сына Человеческого», что, по-видимому, указывает на эсхатологический суд (ср. также: Лк 11. 30).

http://pravenc.ru/text/171183.html

Целый ряд деталей в этом рассказе напоминает историю воскрешения дочери Иаира. Там речь идет о девочке, которая тоже умерла от болезни; вокруг нее собрались плачущие; Иисус выслал всех, взял ее за руку и сказал: «Девица, встань»; девочка села на постели; Иисус отдал ее отцу 209 . Более того, имя Тавифа – арам. tabt, греч. Ταβιθ – лишь одной буквой отличается от арамейского слова talt (девочка). Соответственно слова Иисуса, переданные евангелистом Марком в их оригинальном арамейском звучании ( talt qm, в греческом тексте ταλιθα κουμ, в Синодальном переводе «талифа куми») созвучны словам Петра «Тавифа, встань» ( , реконструируемое произношение – tabt qm) 210 . В отличие от Энея, о котором мы не знаем ничего, кроме того что он был парализован, о Тавифе мы узнаем из этого рассказа довольно многое. Прежде всего, Лука называет ее словом μαθτρια (ученица). Отметим, что слово μαθητς (ученик) регулярно применяется в Деяниях по отношению к мужчинам – членам христианских общин; это же слово во множественном числе (μαθητα) может указывать на мужчин и женщин, входящих в состав конкретной общины. Типичный пример такого словоупотребления – упоминание о том, как Павел после обращения «старался пристать к ученикам; но все боялись его, не веря, что он ученик» ( Деян. 9:26 ). Однако термин μαθτρια (ученица) нигде более в Новом Завете не встречается, что указывает на активную роль Тавифы в жизни местной христианской общины. На это же указывает и другая деталь, сообщаемая Лукой: вдовы, жившие при общине, показали Петру рубашки и платья, изготовленные Тавифой. Можно предположить, что Тавифа сама была вдовой и занимала лидирующее положение среди вдов местной общины. Вдовы – отдельная категория верующих ранней Церкви, неоднократно упоминаемая в Деяниях и в посланиях Павла. Так, например, 6-я глава Деяний открывается следующим рассказом: «когда умножились ученики, произошел у Еллинистов ропот на Евреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном раздаянии потребностей» ( Деян. 6:1 ). Павел пишет Коринфянам: «Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я. Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться» ( 1Кор. 7:8–9 ). Тимофея Павел призывает: «Вдовиц почитай, истинных вдовиц» ( 1Тим. 5:3 ). И затем разъясняет, что он понимает под «истинной вдовицей». Он делит всех вдов на две категории: тех, которые молоды и способны вступить в брак, и пожилых, избравших безбрачие как образ жизни. Павел советует Тимофею не назначать на служение вдовиц моложе шестидесяти лет ( 1Тим 5:4–16 ). Таким образом, «истинная вдовица» – это та, что избрала вдовство как образ жизни и не имеет намерения вступать в брак.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Эмори. Сие племя сильно было за Иорданом ( Чucл. XXI. 26 ). Гиргаши. Племя сие сражалось с евреями на западе от Иордана ( Hab.XXIV. 11 ). Посему трудно почесть оное за одно с Гергесинцами ( Mф. VIII 28). Хивви. Сие племя обитало в Ливане ( Cyд. III. 3 ), а прежде войны с евреями и в других местах Палестины ( Hab.XI. 19 ). Арки. От сего Бохарт производит город Арку при подошве Ливана, упоминаемый Иосифом и Птолемеем. Сини. Иероним (Quaese. Heb. In Genes) пишет, что недалеко от Арки находился Сини. Страбон (L. XVI) упоминает о укрепленном месте в Ливане, называемом Синна.Арвади. От сего, как кажется, жители Арада, острова против устья реки Элевфера. Цемари. От сего, может быть, получил начало город Симира близ Элевфера. Хамафи. По книге Чисел (XIII. 22. XXXIV. 7. 8.) Хамаф есть северный предел земли Израильской. Халдейские толковники принимают оный за Антиохию, но Иосиф говорит, что то был город у греков, называемый Епифаниею. Для евреев, которые вскоре долженствовали занять землю племен Хананейских, Моисей описывает ее и пределы вообще (19). Он обходит ее, начиная от севера, по западу, югу и востоку и указывает на известнейшие города. Менее прочих известный Лаша, по Иерониму, есть Лиса, иначе Каллиррое. Сии суть сыны Хамовы по племенам своим, по языкам своим и проч. Сим заключением родословного списка писатель объясняет, что это не есть поголовная перепись ближайших потомков Хамовых, но что здесь наименованы только те из них, которых имена сделались именами племен, языков, земель и народов. Потомство Сима 21.  Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафету. 22. Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. 23. Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш. 24. Арфаксад родил (Каинана, Каинан родил) Салу, Сала родил Евера. 25. У Евера родились два сына; имя одному – Пелег, потому что во дни его земля разделена; имя брату его Иоктан. 26. От Иоктана родились Алмодад, Шалеф, Хацармавеф, Иерах, 27. Гадорам, Узал, Дикла, 28. Овал, Авимаил, Шева, 29. Офир, Хавила и Иовав. Все cuu были дети Иоктана. 30. Поселения их простираются от Меши до Сефара, горы восточной, 31. Сии суть сыны Симовы по племенам своим, по языкам своим в землях своих, по народам своим. 32. Вот племена сынов Ноевых, в родословном их порядке, в народах их. От сих распространились на земле народы после потопа.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Moskov...

Это – история, повествование о событиях, но кто имеет ум и острое зрение, тот и отсюда может получить великую пользу, познав великую премудрость Божью и попечение Его об иудеях. Он и не остановил войны в самом начале, и наступавшему не допустил овладеть городом но, дозволив сделать угрозу на словах, остановил ее исполнение, возбуждая и избавляя иудеев от беспечности, и показывая свою силу, что Он может и тогда, когда бедствия достигнут своего конца, сохранить невредимыми подвергшихся им так, как будто эти бедствия и не начинались. Это, как можно видеть, Он часто делает, например в пещи вавилонской, во рву львином и в других бесчисленных случаях. Так и эти пришли, осадили город, коснулись стен, привели в трепет ум жителей, но больше не могли сделать ничего. 2. Отсюда можно видеть беззаконие десяти колен, в том, что не только начали междоусобную войну и подняли оружие на своих братьев, но и соединились с чужеземцами и иноплеменниками и, будучи обязаны даже не иметь с ними простого общения, призвали их к себе на помощь, вооружились вместе с ними и восстали против своего города. Они побудили иноплеменника Рецина идти против их столичного города. И обстоятельства войны были неравны. У тех было бесчисленное войско, и города, и племена, и народы; а здесь ничего такого, но был один только столичный город, так что сила Божья открылась со всей ясностью. Тогда как здесь никто не брал оружия, не выходил и не противоборствовал, злые замыслы тех разрушились. «Но не могли, – говорит пророк, – завоевать» ( «и не возмогоша разорити его»). Что же препятствовало этому? Не что иное, как рука Божья, которая невидимо отражала их. Впрочем, как я сказал, Бог хотя и отвратил войну, но от страха не тотчас избавил. «И было возвещено, – говорит, – дому Давидову, как 92 Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его» ( «И возвестися в дому Давидове, яко совещася Арам со Ефремом, и ужасеся душа его и душа людей его»). Когда Бог намеревается совершить что-нибудь необыкновенное, то Он не вдруг совершает чудо, но сначала попускает тем, к которым оно относится, чувствовать бедствия, чтобы по избавлении от бедствий они не оказались неблагодарными.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust...

9 жасайтуын мыналарды гшин болады: теизде, жасайтуын алашлы м абыршалы гшин болады. 10 Теизде м жасайтуын алашсыз м абыршасыз ммеси сизлер ушын саналады. 11 Булар сизлер ушын жеркенишли саналады. Оларды гшин жемелер м лигинен жеркенилер. 12 жасайтуын алашсыз м абыршасыз ммеси сизлер ушын жеркенишли саналады. 13 Мына усларды жеркенишли деп билип, оларды гшин жемелер: бркит, кшеген, ара ус, 14 шайус, лашын м оны трлери, 15 араны барлы трлери, 16 ки, батпа шаала м аршыаны трлери, 17 й арабай, улалы жапала, 18 а биразан, сипа, 19 лйлек м утанны трлери, пепек м жаранат. 20 анатлы шыбын-ширкейлерди ммеси сизлер ушын жеркенишли. 21 Ал оларды ишиндеги тек ана узын аялары менен секирип жретуынларын болады. 22 Олар: шегирткени барлы трлери, шекшек шегиртке, ара шегиртке м усыларды барлы трлери. 23 Баса шыбын-ширкейлерди ммеси сизлер ушын жеркенишли. 24 Тмендеги сизлерди арамлайды, оларды лигине бир жерин тийгизген адам кешке дейин арам саналады. 25 Ким де ким оларды лигин тасыса, ол кийимлерин тийис м ол кешке дейин арам саналады. 26 Туяы екиге айырылан, бира туяындаы жарыы тере болмаан м гйис айтармайтуын р бир сизлер ушын арам болады. Олара бир жерин тийгизген адам да арам саналады. 27 Трт аялы пнжелерин жерге басып жретуын да сизлер ушын арам болады. Оларды лигине бир жерин тийгизген адам кешке дейин арам саналады. 28 Оларды лигин тасыан адам кийимлерин м ол кешке дейин арам саналады. йткени бул сизлер ушын арам. 29 Жер мына да сизлер ушын арам саналады: гртышан, тышан, кесирткени трлери, 30 геккон, хамелеон, кесирткеси, шл кесирткеси, тиншемет. 31 Барлы жер ишинде сизлер ушын арам деп саналатуынлары усылар. Оларды лигине бир жерин тийгизген адам кешке дейин арам саналады. 32 Оларды лиги бир нрсени стине тсип кетсе, оны арам ылады. Сол р бир исте олланылатуын ааш ыдыс, кийим, тери, я кенеп болсын, оларды салып керек. Олар кешке дейин арам саналып, соынан адал саналады. 33 Ал егер лиги ылай ыдысты ишине тсип кетсе, онда ыдысты ишиндеги р андай нрсе арам саналады м ыдыс сындырып керек. 34 Бундай ыдыстаы болатуын тамып кетсе, онда булар арам саналады. 35 Усындай бирини лиги нени стине тссе де, соны арам ылады. Ол тандыра ямаса ошаа тскен болса, онда олар бузып тийис. Себеби олар арам болады м сизлер ушын да арам саналады. 36 Бира лик тскен була ямаса салаыш ана адал саналады. Ал лигине бир жерин тийгизген адам арам саналады. 37 Егер усы бирини лиги егилетуын туыма тссе, туым адал болып ала береди. 38 Бира егер ол салынан туымны стине тссе, туым сизлер ушын арам саналады.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

ВЗ содержит сведения практически обо всех эпохах существования А. В родословиях кн. Бытия приводятся 2 генеалогии А.: по одной - их родоначальник Арам считается сыном Сима (10. 22-23), имена его детей совпадают с названиями арам. княжеств. Др. генеалогия (Быт 22. 21-24) содержит перечисление восходящих к Нахору представителей племенного союза, к-рые далее называются А. (Быт 25. 20; 28. 5). Из локализации соответствующих племен (Уц в районе Дамаска, Вуз в Сев. Аравии, Хазо на границе Эдома, Мааха в верховьях Иордана) и дальнейшего повествования кн. Бытия о том, что потомки Нахора обитают на вост. рубежах Св. земли (Быт 29. 1 сл.) и удерживают с Израилем общую границу в Галааде (Быт 31. 44-54), становится ясно, что этот общеарам. массив находился в Юж. Сирии. Судя по тому, что в генеалогии потомков Нахора еще значится Кесед (эпоним халдеев, к-рые уже в XI в. отделились от арам. общности), но отсутствуют существовавшие к 1050 г. до Р. Х. арам. царства в Дамаске, Цобе, эта генеалогия соответствует периоду до великого переселения А. в XI в. и отражает существование арам. племенной общности Юж. Сирии в XIV-XII вв. до Р. Х. По-видимому, территория расселения именно этой общности именуется в Библии «Падан-Арам» (     - надел арамеев, в синодальном пер.- Месопотамия (Быт 25. 20)). Арам. расселение в В. Месопотамии отразилось в кн. Бытия в наименовании «Арам-Нахараим» и в упоминании об А., проживавших в окр. Харрана (Быт 27. 43); впосл. эти верхнемесопотамские А. слились в одно целое с более ранними южносир. Халдеи со времен их отселения в XI в. до Р. Х. уже не воспринимались как А. (хотя по-прежнему говорили на арам. языке), и термины «А.» и «халдеи» употребляются в Библии как обозначения различных народов. С библейской т. зр., южносир. гос-ва с арам. династиями образовывали в I тыс. до Р. Х. единый особый регион. Арам. Сев. Сирия воспринималась как исконно хеттская, и к ее населению термин «А.» не применялся. Книги Царств систематически упоминают арам. царства Юж. Сирии, включая в их название слово «Арам»: Арам-Бет-Рехов, Арам-Дамаск, Арам-Мааха и Арам-Цоба.

http://pravenc.ru/text/75826.html

Среди др. семит. языков, в частности среди языков сев.-зап. группы, арам. выделяется следующими чертами: по составу согласных фонем т. н. классический арам. отличается от древнеевр. отсутствием  () и иным происхождением нек-рых согласных; редуцирование безударного краткого гласного в открытом слоге:         - он написал; определенное состояние имени выражается артиклем, присоединяемым к концу слова:   - царь;   - этот царь; имена муж. рода во мн. ч. имеют окончание    , а жен.- -  ; притяжательный, глагольный и местоименный суффикс 1-го лица мн. ч.  ; отсутствие n -породы (   ) и наличие породы  , сочетающей в себе аффиксы   (   ) и   в системе глагольных пород. Классификация Существует неск. вариантов классификации А. я., различия между к-рыми в основном сводятся к тому, что понимать под «средним арамейским» и как делить на диалекты иудейско-палестинский арам. (в широком смысле) на рубеже эр. Т. о., выделяются следующие периоды в истории А. я.: раннеарам. (IX-VI вв. до Р. Х.), имперский (офиц.) арам. (VI в.- ок. 200 до Р. Х.), средний арам. (до ок. 250 по Р. Х.), поздний арам. (до ок. 1200 по Р. Х.), совр. арам. (до наст. времени). Понятие «староарамейский» включает раннеарам., имперский арам., библейский арам. (как правило, его относят к имперскому), кумранский арам. и язык арам. эпиграфики эллинистического периода (оба являются частью среднего арам.). Раннеарам. (или древний а. я.) Представлен исключительно эпиграфическими документами, свидетельствующими о бытовании арам. как офиц. языка первых арам. гос-в (Арпада, Гузаны, Дамаска, Самаля, Халеба, Хамата). Это договоры, царские надписи (посвятительные, строительные и др.), печати. Интерес представляют договоры из г. Сафира между царем Арпада и царем города КТК (   ( Donner H. , R ö llig W. N 222-224), к-рые наряду с вассальными договорами Асархаддона и хеттскими договорами можно рассматривать как сравнительный материал для исследования Второзакония : принимаемые обязательства имеют значение не только для договаривающихся сторон, но и для их потомков (Ibid. N 222 А 1-5; ср.: Втор 29. 14); употребление при обращении к сторонам то ед., то мн. ч. (Втор 6. 7-9 и 11. 18-20; 12. 1-12 и 12. 13-25) находит параллель и в договорах из г. Сафира ( Donner H. , R ö llig W. N 224. 4, 16, 23 и N 224. 9, 14, 20, 27); договоры снабжены пространными проклятиями тем, кто нарушит их (Ibid. N 222. A 14-42; ср.: Втор 28.16-46).

http://pravenc.ru/text/75828.html

Но и без этих соображений слова тогда [арам. ()] и тотчас (греч. εθς) воспринимаются в качестве достаточно близких синонимов. Можно отметить, что слово ττε тогда, которое в Евангелии от Мф встречается 90 раз, в Евангелии от Мк употребляется лишь 6 раз, очевидно вследствие того, что его значение «перекрывается» словом εθς (41 раз в тексте Мк). Слово (), характерное для имперского арам., исчезает из более поздних диалектов, т. е. не встречается ни в Таргумах, ни в галилейском, ни в самаритянском, ни в сирийском диалектах. Вероятно, это обстоятельство привело к тому, что оно выпало из поля зрения учёных, занимавшихся арам. реконструкциями Евангелий. Однако изданный в 1957 г. М. Авигадом и И. Ядином арамеоязычный свиток (из первой кумранской пещеры, находка 1947 г.), озаглавленный ими «Апокриф на книгу Бытия» и датируемый по палеографическим и лингвистическим признакам I в. до – I в. по Р. Х., уже в первой доступной для чтения колонке (Col. II содержит 26 неполных строк) обнаруживает слово () 6 раз (2 раза в форме и 4 раза в форме ), причём только один раз в середине предложения, где оно может рассматриваться в качестве наречия времени, не имеющего значения вводного слова: Арам. «Апокриф на Быт.» Col. II, 11 И весьма сердце моё у меня тогда переменилось. В других пяти случаях слово () стоит в начале предложения и имеет (так же, как и в текстах на библ.-арам.) характер вводного слова (или логической частицы), оформляющего текст на макро-синтаксическом уровне: Арам. «Апокриф на Быт.» Col. II, 1 Вот, тогда/тотчас подумал я в сердце своём. Арам. «Апокриф на Быт.» Col. II, 3 Тогда/тотчас я, Ламех, пришёл в смущение. Арам. «Апокриф на Быт.» Col. II, 8 Тогда/тотчас Батэнош с сильным напором говорила со мной. Арам. «Апокриф на Быт.» Col. II, 13 Тогда/тотчас сдержала она дух свой. Арам. «Апокриф на Быт.» Col. II, 19 Тогда/тотчас я, Ламех, побежал к Мафусилу отцу моему. Учитывая, что слово εθς у Мк в большинстве случаев не имеет соответствий в тексте Мф, очень важно отметить, что рассматриваемый апокриф добавляет слово () даже в тех случаях, где он сближается с текстом Писания, т. е. является по сути Таргумом (арам. переводом). Напр.: ( Быт.14:21–23 ) Арам. «Апокриф на Быт.» Col. XXII , 18–23 И сказал царь содомский Авраму: Тогда/тотчас приблизился царь содомский и сказал Авраму: дай мне людей, господин Аврам, дай мне людей моих пленённых, которые с тобой и которых ты спас от царя Эламского , а имение возьми себе. a имение всё оставь себе.

http://azbyka.ru/otechnik/Leonid_Grilihe...

Место и время создания повести до конца неясны. Очевидно, она написана в период после правления Асархаддона и до кон. V в. до Р. Х. То, что действие происходит в Ассирии, а также наличие в тексте аутентичных ассир. имен собственных, аккад. заимствований в повествовательной части позволили нек-рым исследователям предположить, что арам. версия является переводом с аккад. оригинала (П. Грело), возможно через персид. (А. Каули). К кон. XX в. большинство исследователей признали оригинальность арам. версии, в пользу чего говорят прежде всего игра слов, возможная только в арам. языке (Дж. Линденберджер), и использование синонимических пар, характерных для западносемит. лит. традиции. Лингвистический анализ показал, что повествовательная рамка и афоризмы написаны на разных диалектах арам.: язык афоризмов древнее - это один из западноарам. диалектов, локализующийся в Сирии (Дж. Гринфилд, Линденберджер); сама повесть написана на «имперском арамейском» диалекте, на к-ром написаны большинство арам. папирусов из Элефантины. Следов., афоризмы были записаны раньше, чем повесть (по мнению Коттзипера, во 2-й пол. VII - 1-й пол. VIII в. до Р. Х. в одном из арам. гос-в юж. Сирии неподалеку от Дамаска). Отсутствие заимствований из персид. дает основания датировать написание повести временем до сер. VI в. до Р. Х.; вполне вероятно, что она была написана в Месопотамии, где в VII-VI вв. арам. язык уже в значительной степени вытеснил аккад., а егип. папирус является одной из копий этой повести. Линденберджер и др. указывают на то, что образ вероломного племянника, ситуация ниспровержения и реабилитации знатного вельможи хорошо известны в лит-ре Месопотамии. Коллекции афоризмов, загадок и притч также весьма распространены в шумеро-аккад. лит-ре, но они в равной степени известны и др. лит-рам Др. Востока, напр. егип. и древнеевр. (см. Премудрости литература ). Такие коллекции мудрых изречений, видимо, создавались везде, где имелась гильдия придворных писцов, в частности в арам. гос-вах 1-й пол. I тыс. до Р. Х. А. принадлежал к сословию царских писцов, в арам. повести он назван «мудрым и умелым писцом». В найденном в Уруке аккад. списке царей, правивших до и после потопа, указан ученый чиновник (  ) Асархаддона - «Аба-энлиль-дари, к-рого арамеи называют Ахукари». Т. о., коллекция мудрых изречений, созданная в одном из арам. гос-в, была впосл. соединена с легендарной историей о знаменитом царском писце и ему же было приписано их авторство.

http://pravenc.ru/text/77180.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010