Ряд Херсон. монет кончается Василием II (976–1025 г.) и Константином XI (†1453 г.). Записки Одес. Общ. XI, 315–318. В июле 1879 г. найден мраморный пьедестал с медной статуей, поставленный херсонесцами полководцу Митридата VI Диофанту за поражение им скифов в 89 г. до Р. Хр., что видно из греч. надписи на ней. Сосногор. 239. 203 Додина между Самаркандом и Бухарою у Зороастра называется sogdoi, а у Птоломея – sogdia, а жители ее sogdianoi или sogdoitai. Там же был и город Сугд – низменное место, долина. Может быть, отсюда взято и название Сугдейя. Зап. Од. Общ. VIII, 10. 207 В XIII-IV веках; Георгий, Константин, Аллапан, Макарий, Чочаки, Хутлун. Зап. Одес. Общ. V, 595–623. 208 Сосногор. 316; 319. Кондор. IV, ч. 15, стр. 125–129. Татарские слова: хыз – девица, куле – башня, греческое слово catara – проклятие. 215 Карамз. I, 7–10, Шарков 6, Виноградов 20. По словам Соловьева, аланы были германцы из стран прикавказских. I, 45, 46. 216 Ист. Макария: христ. в России до св. князя Владимира 67. Зап. Одес. Общ. V, 826. VI, 168–171. Кондор. III, ч. 8, стр. 25. Карамз. I, 7, 8, 10. Примеч. 41, 88. Правосл. собес. 1886 г. янв. 218 Тамань, в древности Томи, назывался у греков Таматарх, у турок – Томитархан, у которых, вероятно, взято русское название Тмутаракань, у арабов Матерх, у итальянцев Матриг. Фаногория была крепость в Тамани. Здесь в IX-XI в. было русское Тмутараканское княжество. Зап. Одес. Общ. V, 892. VI, 350. VII, 252. X, 80. 221 Ист. христ. Макария 89–91. Примеч. 219 и 221. Рус. Стар. 1885 г. ноябр. кн. 414. Гордас, князь Гуннов, крестился в 528 г. в Константинополе, но по воз­вращении убит народом. Спустя 90 лет, другой какой-то гуннский князь крестился также в Константинополе со своими родственниками, боярами и их женами. Рус. Стар. ноябр. кн. 414. 223 Труды киев. акад. 1885 г. ноябр. кн. 446–460, и 1886 г., июньск. кн. 203. – Карамзин привел различные мнения о происхождении и быте угров, но не пришел ни к какому определенному заключенью. Т. I. примеч. 302. – Некоторые утвержда­ют, что угры, соплеменники гуннов, появились в Крыму около 464 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Germogen_Dobro...

Архиератикон, как руководство или пособие – вообще явление позднее. В грузинской церкви он появляется в XVIII в., благодаря литургическим связям русской и грузинской церквей. Однако, архиератикон был известен и значительно раньше: в рукописи, найденной в Тифлисском церковно-археологическом музее 86 оказалось последование литургии св. Апостола Иакова и чины хиротоний и хиротесий с чином освящения антиминса. Происхождение рукописи может быть отнесено ко времени не ранее XI в. Издавае­мый К. Кекелидзе текст – памятник богослужения древней иерусалимской церкви, «один из переводных литургических документов начального периода истории богослужения грузинской церкви, документ, на основном грунте которого видны некоторые наслоения позднейшего времени и позднейших редакторов» (стр. XI). В грузинской церкви в первый период ее организации была принята литургия Иакова в Иерусалимской редакции и сохранялась она до X в., в X же веке, с усилением сношений грузинской церкви с константинопольской, появляется в обиходе первой литургия константинопольской редакции но послед- —835— няя уживается с литургией ап. Иакова; литургия Иакова переписывается для богослужебных целей и употребляется даже в начале XI в. Из всех известных списков литургия Иакова в грузинской редакции ближе к греческому Мессинскому тексту 980–992 г. Вторая публикация К. Кекелидзе представляет не меньший интерес: «Иерусалимский канонарь VII в.» грузинская версия. Тифлис 1912 г. (Введение, стр. 1–40; текст памятника, стр. 43–156; примечания 159 – 342; указатель 343–346). Во время своего путешествия по Сванетии К. Кекелидзе нашел две древние рукописи, писанные церковным унциальным почерком; по месту нахождения рукописи были названы издателем Латальской и Кальской; Латальская по сличении оказалась тождественной Синайской рукописи, написанной в 982 г. Латальская рукопись есть промежуточная между Синайской и другой, неизвестной, и не могла появиться ранее 982 г. Кальская рук. оказывается не старше Латальской и Синайской, но появление ее нельзя отнести ко времени более позднему, чем Синайская.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

В разгар этой борьбы в «Журнале министерства народного просвещения» (1874 г.) появилась статья В. Г. Васильевского о варяго-русской и варяго-английской дружине. Эта статья выдвигала совершенно новую точку зрения по вопросу о составе варяжской» дружины в Константинополе. Общепринятым было мнение, «что варяжская дружина в Константинополе состояла из скандинавов или вообще из людей северно-немецкой ветви» 20 . В. Г. Васильевский не был согласен с этой точкой зрения и в своей работе пытался доказать, что под варягами в Византии в XI в. надо понимать русских славян. Для доказательства этого тезиса В. Г. Василевский в своей статье использовал большое количество разнообразных источников. Помимо произведений многих византийских писателей: Михаила Пселла , Атталиоты, Вриенния, Скилицы, Никиты Хониата и др., – В. Г. Васильевский привлёк русские я грузинские летописи, сочинения восточных писателей – арабских и сирийских, – сочинения армянских историков и хронистов, рунические надписи, свидетельства западноевропейских современников, византийские хрисовулы, эпиграфический материал и пр. Особенно следует отметить использование В. Г. Васильевским исландским саг и песен скальдов. Он придавал им большое значение и ставил на одно на видных мест среди привлечённых им первоисточников, но в то же время подвергал их основательной критике и детальному анализу. В результате своего исследования, чрезвычайно подробного и глубокого, В. Г. Васильевский выдвинул среди многих других следующие положения: 1. На основании критического разбора скандинавских саг и песен скальдов XI в., а также некоторых иных данных можно заключить, что «варягами» в Византии были русские. 2. Анализ источников показывает, что в них «имя русских не встречается наряду с варягами, а либо одно, либо другое или у одного писателя русские, а у другого на том же месте варяги 21 , а официальный византийский язык употребляет выражения «Русь-варяги», «Варяго-Русь». 3. В составе варяжского военного корпуса в Византии находились и скандинавские норманны, пришедшие в Константинополь через Русь, где они составляли наёмную «дружину русских князей» 22 . С конца XI в. русских людей заменили появившиеся в Византии англо-саксы.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Vasile...

500 . Собрание церковно-исторических сочинений. – М.: Печатня Снегиревой, 1898–1905. Т. 1: Церковная историография в главных ее представителях с IV века по XX. – 1898. – VIII, 579 с. Т. 2: Эпоха гонений на христиан и утверждение христианства в греко-римском мире при Константине Великом . – 1897. – 2-е изд. – V, 362 с. Т. 3: История Вселенских Соборов. Ч. 1: Вселенские Соборы IV и V веков: Обзор их догматической деятельности в связи с направлениями школ Александрийской и Антиохийской. – 2-е изд. – Сергиев Посад, 1896. – II, XVI, 323 с. Т. 4: То же, ч. 2: Вселенские Соборы VI, VII и VIII веков. – 2-е изд. – 1897. – IV, 332 с. Т. 5: История разделения Церквей в IX, X и XI веках: С подроб. указ. рус. лит., относящейся к этому предмету, с 1841 по 1900 гг. – 1900.-VIII, 415с. Т. 6: Очерки внутренней истории Византийско-Восточной Церкви в IX, X и XI веках: От конца иконоборческих споров до начала крестовых походов 1096 г. – 2-е изд., доп. – 1902. – VI, 381 с. Т. 7: Исторические очерки состояния Византийско-Восточной Церкви от конца XI до половины XV века: (От начала крестовых походов до падения Константинополя в 1453 г.). – 2-е изд., пересмотр. – 1902. – IV, 489 с. Т. 8: История Греко-Восточной Церкви под властию турок: (От падения Константинополя, в 1453 г., до настоящего времени). – 2-е изд. – СПб.: Тузов, 1903 (обл. 1904). – 872 с. Т. 9: Церковно-исторические повествования общедоступного содержания и изложения: (Из давних времен Христианской Церкви). – 1900. – VI, 340с. Т. 10: Духовенство Древней Вселенской Церкви. – 1905. – VI, 494с. 501 . Способы образования духовенства и интеллектуальное состояние его от IV до IX века. – [Сергиев Посад]: Тип. Свято-Троиц. Сергиевой Лавры. Ценз. 1902. – 40 с. – Отт. из: Богослов, вестник. – 1902. – 7–8. 502 . «Сущность христианства» по изображению церковного историка Адольфа Гарнака: (Из университетских лекций по истории Церкви). – [Сергиев Посад]: Тип. Свято-Троиц. Сергиевой Лавры, Ценз. 1901. –62 с.– Отт. из: Богослов, вестник. – 1901. – 10–12.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

- Византию справедливо критикуют за сдачу экономического суверенитета Западу? - Если бы не эта " сдача " , враги поглотили бы Византию лет на триста-четыреста раньше, чем турки. Проблема в другом: с XI века наметилось отставание византийского ремесла и торговли от западной. - Что можно сказать об императоре Василии II и его " стабфонде " ? - Василий II унаследовал власть, оспариваемую мятежниками, но тогда не было упадка. Он принадлежал к вполне успешной Македонской династии. Деньги упомянутого " стабфонда " начал собирать еще его прапрадед Василий I. Императоры-македонцы известны своей последовательной антидинатской политикой с опорой на столичную бюрократию. - Можно ли предъявлять претензии к Западу за не оказанную помощь в борьбе Византии с турками в середине XV века? - Речь следует вести о драматическом стечении разных обстоятельств. Запад, конечно, был своекорыстен, и система ценностей западного человека отличалась от системы ценностей византийцев. Запад видел в византийцах схизматиков. Целый ряд западных государств был лютым врагом Византии. Но надо помнить, что, во-первых, сами византийцы осознавали, что в гибели империи виноваты и они сами. Бог их карает за грехи и отступничество. Многие богатые жители Константинополя и провинции отказывались финансировать оборону столицы и в 1204-м, и в 1453 годах. Во-вторых, не следует забывать о внутренних противоречиях Запада, значительная часть земель которого до VII, а частично и до XI века входила в состав империи ромеев. Он не был консолидирован и раздирался противоречиями. Надежда на решающую помощь от него была сама по себе иллюзорна. 1453 год - это не только завоевание Византии Османской империей. Тогда едва закончилась разорительная Столетняя война между Англией и Францией. Европа была обескровлена. Могли помочь флотом Венеция и Генуя. Они отчасти и помогали. Последним командующим обороны Константинополя был генуэзский патриций. Другим генуэзцам, правда, в это же время ничто не мешало оказывать помощь туркам в надежде на благосклонность султана. Но все равно, когда на Западе узнали о падении Константинополя, люди были в шоке. Запад совсем не приветствовал крах Византии. Был страх, что то же самое вскоре произойдет и с Италией. И почти произошло. На мой взгляд, Восток повинен в гибели Византии больше, нежели Запад.

http://pravoslavie.ru/36457.html

Г. Гезен поставил себе задачей в названном сочинении восстановить, насколько возможно, по имеющимся данным, первоначальный текст славянского перевода разных символов веры и затем указать последовавшие в этом тексте с течением времени изменения. Исследованию текста символов веры автор предпосылает краткий очерк истории перевода их на славянский язык. Принимая во внимание безусловную необходимость общепонятного символа веры, а с другой стороны, исторически доказанные частные обращения южных и западных Славян, начиная с VII века, автор выражает уверенность в том, что славянский перевод символа был сделан еще до св. Кирилла и Мефодия, хотя окончательную редакцию перевод этот мог получить лишь после изобретения славянской азбуки, когда св. первоучители приступили к своей апостольской деятельности. Так как в IX столетии в Восточной церкви при совершении таинств был уже во всеобщем употреблении символ 2-го вселенского Константинопольского собора, то – говорит автор – очевидно, что именно этот символ был переведен первоначально св. Кириллом; что-же касается Никейского символа, то он, как менее необходимый, мог быть переведен несколько позже св. Мефодием вместе с номоканоном. Кроме этих двух символов, может быть извлечен еще апостольский символ иерусалимской церкви из древне-славянского перевода Оглашений или Огласительных поучений св. Кирилла иерусалимского . Автор начинает свое исследование с апостольского символа иерусалимской церкви, затем переходит к символу никейскому и наконец к константинопольскому; в заключение же представляет опыт истории перевода тех отдельных греческих слов, которые оставались непереведенными в первоначальной редакции славянских символов. В приложениях напечатаны: а) символ из Устюжской Кормчей Румянцевского Музея 230, б) Истолкование святого изображения веры из Загребской Кормчей 1262 г. и в) Епифания Славинецкого перевод константинопольского символа веры с его же грамматическими объяснениями. Из приложенных четырех светопечатных снимков первый снимок – с константинопольского символа веры Румянцевской Кормчей 230. Остальные три снимка, равно как помещенные на стран. 105 – 117 критико-палеографическия заметки: 1) о некоторых замечательных списках Евангелия и 2) о применении светописи к палеографии – прямого отношения к главному предмету исследования не имеют. Под 2 помещен снимок с греческой рукописи XI в. Московской Синодальной библиотеки, – содержащей беседы св. Григория Нисского ; под 3 и 4 фототипический и хромолитографический снимки с миниатюрного изображения св. Григория Двоеслова , – писанного по золоту в греческой четьи-минеи XI в. той же, Моск. Синод. библиотеки. Все вообще снимки исполнены превосходно. Фототипии сделаны в заведении известных московских фотографов Шиндлера и Мея (фирма Шерер и Набгольц), а хромолитография в картографическом заведении Ильина, в С.-Петербурге.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Параллель древнерусскому (а вероятнее – первоначальному славянскому) чину воскресной утрени вновь находится в регионе к западу от Константинополя: похожий порядок службы сохранялся в Фессалонике вплоть до XV в. 38 Подытоживая сказанное, можно сделать следующий вывод: в основе древнерусских Служебников XIII–XIV вв. лежат славянские переводы X в., отражающие литургические традиции некоего региона, расположенного к западу от Константинополя, но не Южной Италии. Его можно локализовать где-то между побережьем Адриатики и Фессалоникой. Оригинальные греческие Евхологии старше XI в., происходящие из этого региона, не сохранились или пока не выявлены, что не позволяет провести анализ древнерусской традиции во всей полноте. Однако сама эта традиция служит достаточно надежным свидетельством об их примерном содержании. 1 См. наши статьи: Желтов М. , диак. Чин Божественной литургии в древнейших (XI–XIV вв.) славянских Служебниках, Богословские труды. М., 2007. Сб. 41, 272–359; Желтов М. С., свящ. Молитвы во время причащения священнослужителей в древнерусских Служебниках XIII–XIV в., Древняя Русь: вопросы медиевистики. М., 2009. 35, 75–92; Желтов М. С. Чины обручения и венчания в древнейших славянских рукописях, Palaeobulgarica. София, 2010. 1, 25–43; Желтов М., свящ. Чины вечерни и утрени в древнерусских Служебниках студийской эпохи, Богословские труды. М., 2012. Сб. 43–44,443–470. 2 См., напр.: Муретов С. Д. Последование проскомидии, великого входа и причащения в славяно–русских Служебниках XII–XIV вв. М., 1897. [Отдельный оттиск из журнала «Чтения в Обществе любителей духовного просвещения»]. 3 См.: Слуцкий А. С. Византийские литургические чины «Соединения Даров» и «Теплоты». Ранние славянские версии, Византийский временник. М., 2006. Т. 65 (90), 126–145. 4 См.: Там же, а также: Афанасьева Т. И. Древнеславянский перевод литургии в рукописной традиции XI–XVI вв./Автореферат дисс.: СПбГУ, 2013. 6 Jacob A. Histoire du formulaire grec de la liturgie de Saint Jean Chrysostome/Diss.: Université catholique de Louvain, 1968; см.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Это изменение акцентов сказывается уже у предтечи нового стиля Симеона Метафраста . (Метафраст – по-гречески “иным образом переложивший”, “пересказавший на свой лад”.) Новые стилистические установки Симеона Метафраста привлекли к нему сердца позднейших византийских авторов, и им он обязан своей популярностью в XI-XV вв. Переработанное им житие Ксенофонта и Марии с его резкими поворотами действия и набегающими одно на другое событиями (повествуется о том, как двое братьев, плывя из Константинополя в Бейрут, терпят кораблекрушение, остаются живы, но теряют друг друга из вида, а родители отправляются на их поиски и в результате все четверо находят друг друга) щедро заполняется наставительным материалом, длинным поучением отца своим детям, молитвами, ламентациями или назидательными беседами действующих лиц, так что сюжет из-за этого растворяется и теряет очертания. Немало способствует оттеснению его на задний план манера агиографа излагать события конспективно, как что-то несущественное и второстепенное, что особенно бросается в глаза сравнительно с подробностью повествовательных разделов в старшей редакции жития. Встречающиеся там поучения и молитвы не затемняют фабулы, занимая в рассказе сравнительно с позднейшей переработкой скромное место. Аналогично соотношение редакций жития Алексия; в младшей редакции (XI-XII вв.) сюжетность сколько возможно затушевывается материалом, не связанным с движением действия. Еще может быть характернее то обстоятельство, что в XI-XV вв. насыщенные событиями легенды почти не избираются для целей переработки. Наряду с ослаблением сюжетной стороны легенды сравнительно с предшествующим этапом, фигура героя и обстановка действия приобретают еще более отвлеченный характер. Если прежде герой воплощал частные стороны широкого понятия святости, вроде целомудрия или долготерпения, теперь, подобно Мелетию Новому, он становится инкарнацией святости вообще, т. е. понятия еще более обобщенного, включающего в себя все стороны этой идеи. Естественно поэтому, что в высокой мере условной среде позднейшей легенды нет и не может быть места психологизму даже и в тех пределах, в каких он иногда допускался прежде.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

1005 Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. Отд. III. Книги богослужебные. Ч. 1, с. 43–48. 1024 Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. Отд. III. Книги богослужебные. Ч. 1, с. 129. 1025 Сводный каталог славяно-русских рукописных книг XI–XIII вв., хранящихся в СССР. М., 1983, с. 369–370. 1026 Мейендорф П. И. Введение//Св. Герман Константинопольский . Сказание о Церкви и рассмотрение таинств. М., 1995, с. 14–15; Успенский сборник, с. 60; НПЛ, с. 81, 92, 100, 308, 333, 350, 355, 362–363, 367, 383, 385, 398, 408. 1029 Ruggieri V. «Apomuridzo (muridzo) ta leipsana», owero la genesi d’un rito//Jarbuch der Österreichischen Byzantinistik. Band. 43. Wien, 1993. P. 21–35. Пользуясь случаем, выражаем глубокую признательность ст. н. с. ГИМ, к. и. н. Е. В. Ухановой, указавшей нам на эту публикацию и много способствовавшей работе над данной статьей. 1030 ПВЛ, с. 67; Мусин А. Е. Христианские древности Средневековой Руси IX–XIII вв. (по материалам погребальных памятников на территории Новгородской земли). Автореф. канд. дис. СПб., 1997, с. 13. 1031 Моця О. П., Руденок В. Я. Костниця в Ahmohiebыx печерах в Чephirobi (про дeяki ocoблubocmi xpucmuahьckoi oбpядhocmi на Руси)//1000 pokib Чephirobckoi enapxii Чephirib, 1992, с. 31–34. 1032 Амфилохий, архим. Словарь из Пандекта Антиоха по списку XI в. Воскресенской Новоиерусалимской библиотеки. М., 1880; Пандект монаха Антиоха. По рукописи XI в., принадлежащей Воскресенскому монастырю. М., 1913. 1034 Сводный каталог славяно-русских книг, хранящихся в СССР. М., 1984, с. 66–67. 24; Буланин Д. М. Пандекты Антиоха//Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. I. Л., 1987, с. 290–292. 1035 Виноградов В. В. Из истории русской лексики и фразеологии. I. История выражения «перемывать косточки»//Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР. 1954. 6, с. 3–14; Голубинский Е. Е. История Русской Церкви. Т. 1. Вып. 2. М., 1904, с. 454–455. Примечательно, что соответствующая статья «Фразеологического словаря русского языка» под редакцией А. И. Молоткова (М., 1967, с. 316) существенно искажает мнение В. Виноградова .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

350 Smith. Collectanea. Narratio p. 30. Досифей. " I στορα кн. 11, σελ. 1170. Мафа. «Исторический список Константинопольских патриархов». «Христианское Чтение» 1862 г., ч. I, стр. 636. 352 Об этом братстве и школе, находившейся при нем, см. у Аскоченского: «Киев с древнейшим его училищем академиею», ч. I, стр. 38 – 40. См. у Харламповича: «Западно-русские православные школы XVI и начала XVII в.», стр. 341 – 346. 353 Эта грамота помещена в «Памятниках, изданных временною комиссиею для разбора древних актов», стр. 36 – 54. 368 Этот устав помещен в «Памятниках», изд. времен. комиссиею для разбора древ. актов», стр. 95 – 120. 376 Это письмо помещено у Аймона в Narratio historica turbarum, quas iesuitae adversus Cyrullum patriarcham moverunt, p. 211 – 214. Cp. Смит. Narratio, p. 31 – 32. 386 Мелетий. κκλησιαστικ στορα, σελ. 447. Phillippi Сургии Chronicon р. 450 – 451, Досифей. " Ιστορα, кн. 1, σελ. 1170. 389 Мелетий. κκλ. στορα т. III, σελ. 447. Досифей " Ιστορα περ τν ν ’И εροσαλμοιν πατριαρχευσντων, кн. XI, σελ. 1170. 414 Инициатива в деле заведения типографии в Константинополе принадлежит, несомненно, самому Кириллу Лукарису. В письме к нидерландцу Фесту Гоммию от 3 ноября 1627 года Кирилл благодарит его за то, что он внушил ему мысль завести типографию и извещает, что Метакса уже начал свою работу. См. выдержку из этого письма у Пихлера. Geschichte Protestantismus, р. 136. Примечание: Антоний Легер также приписывает Кириллу Лукарису инициативу в этом деле. Smith. Collectanea. Fragmentum, p. 82. 415 По свидетельству Досифея, кроме сочинений самого Кирилла Лукариса в типографии Метаксы были «напечатаны синтагмы Паламы и Схолария (Геннадия), разговоры Маргуния об исхождении Св. Духа, некоторые письма Мелетия Александрийского (Пигаса) и монаха Варлаама против чистилища, Гавриила Филадельфийского о пяти разностях» (между латинянами и православными). " Ιστορα, кн. XI, σελ. 1074. 416 Smith. Collectanea. Narratio, рр. 35 – 41. Ср. ibid. Fragmentum р. 82. Ср. Аймон. Monuments, рр. 217 – 223. Ср. Муравьев. Сношения России, ч. II, стран. 334 – 335. Гейнекций. «Abbildung», р. 203 – 204. Ср. Мафа. «Исторический список Константинопольских патриархов». «Христианское Чтение» 1862 г., ч. 1, стр. 636 – 637. Рассказывает об этом событии, разумеется, под своим углом зрения Лев Алляций. De ecclesiae occidentalis atque orientalis perpetua consensione. Lib. III, cap. XI, p. 1072 – 1073.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kons...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010