34 Euripides, Antiopa, fr. 206 35 Plato, Crito 46 b 36 Реминисценция известного положения платоновского Протагора «никто не творит зла по своей воле». 37 Имеется в виду usucapio — институт римского права. 38 Homerus, Odyssea I, 3. 39 Эпитет Одиссея у Гомера. Cf. Ilias I, 31, etc. 40 Cf. Plato, Gorgias 486 d. 41 Текст испорчен. Перевод передает общий смысл. 42 Ct. Prov. 22: 20—21 43 Cf. Plato, Rep. VII 534 e. 44 Plato, Politicus 261 e. Однако у Платона нет никаких указаний на то, что чужеземец из диалога Политик был пифагорейцем. Скорее всего, он был софистом. 45 Plato, Theaetetus 184 c. 46 Pindarus, fr. 170 b (отрывок 180 Гаспаров). 47 Источник неизвестен 48 Gorgias, fr. 8 DK. 49 Это высказывание Климента является элементом его полемики с гностиками, которую он ведет на протяжении всех Стромат 50 Cf. Plato, Rep. X 613 a-b; Theaetetus 176 b. 51 Cf. Euripides, Bacchae. 52 В тексте послания: «поэт». Возможно, ошибка или сознательная коррекция самого Климента или позднейшего редактора. 53 Tit. 1: 12—13; Epimenides, fr. B 1 DK 54 Plato, Protagoras 343 a. 55 Plato, Protagoras 343 b. 56 Aristoteles, fr. 3 Rose; Chamaeleon, fr. 36 Koepke. 57 Odyssea, VIII 351. 58 То есть, не мудрецом, но только любителем мудрости. Пифагор едва ли был учеником Ферекида. 59 В действительности, Зенон основатель стоической школы был учеником Зенона Киника. 60 Протагор софист, также как и Демокрит, происходил из Абдер, но был вероятно старше последнего. Метродор же действительно был учеником Демокрита 61 О предсказании Фалесом солнечного затмения говорят многие античные писатели. Полагают, что это могло быть затмение, состоявшееся 28 мая 585 года до н. э. (48-я Олимпиада). 62 Это суждение очень странное. Хотя происхождение Гомера и не раз обсуждалось в эллинской литературе, среди наиболее приемлемых мест назывались обычно различные города малоазийского побережья. Вероятно, Климент опирается на местную Александрийскую традицию или же допускает искажение сознательно. 63 Epicurus, fr. 226. 64 Plato, Symp. 209 d-e. Текст в этом месте несколько неясен и цитата неточна. В диалоге Платона Диотима рассуждает о законах и законодателях, детьми называя добродетели.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3549...

   Таким образом, Марк Аврелий не видел повода издавать эдикт в пользу христиан. Затем содержание эдикта выходит из границ правдоподобия: доносчиков на христиан предписано сжигать живыми, начальникам провинций запрещено лишать христиан свободы, отвращать от веры, обращать к прежней (языческой) вере,— и это в эдикте, выставленном на форуме в Риме! Такой документ не мог бы исчезнуть бесследно, не отозваться на положении христиан: гонение в Галлии в 177 г. было бы во всяком случае невозможно.    Заглавие предшествующего этому рескрипта сохранилось в поврежденном виде, так что вопрос, какому из двух императоров этот документ приписывается, остается спорным. Одни читают имя Марка Аврелия и находят, что выражение: «вы гоните христиан до смерти», характеризует именно царствование Марка Аврелия; другие (большинство) относят рескрипт к Антонину Пию, потому что проще поправить ошибку в дате на 158 год. Этот рескрипт представляет несколько более тонкую работу, чем рассмотренный выше. Евсевий принимает его как подлинный. Но нетрудно подметить в нем христианскую руку, и неудивительно, что еще в 1781 году (Haffner) основательно доказана его подложность. Впрочем, некоторые ученые (например, Wieseler) и в настоящее время отстаивают его подлинность. Спасти подлинность этого документа пытался в недавнее время А. Гарнак (Texte und Untersuchungen, XIII, 4, 1895), но, по моему мнению, недостаточно основательно. Он предполагает, что в основе этого документа лежит действительная подкладка, искаженная христианскою рукою. Но из всякого подложного документа таким способом можно выжать подлинное содержание, если уничтожить в нем все подделки.    Рескрипт адресован proV to koinon thV AsiaV, т. е. к народному сейму или собранию муниципальных представителей передней Азии, собиравшемуся в Ефесе, и выставлен был будто бы в этом городе. Текст рескрипта, как он читается после апологий Иустина, представляет позднейшие характерные интерполяции в сравнении с текстом в истории Евсевия (ниже они отмечены чрез add.). Содержание рескрипта следующее:

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4058...

   Около 300 г. Иерокл, правитель Вифинии, пишет уже не против христиан, а миролюбивые «Слова к христианам» (Logoi jilalhqeiV proV touV cristianouV). Это сочинение не дошло до нас и сохранилось только в отрывках в некоторых апологетических сочинениях христиан. Он старается отстоять язычество против христианства на его почве и противопоставляет Христу Аполлония Тианского. По его воззрению, между ними существует такое сходство, что совершенно возможно существование христианства рядом с язычеством.    Таким образом, здесь движение умов совершило полный оборот в отношении к христианству. Оно началось презрением, отрицанием христианства, его состоятельности пред разумом, затем посвятило ему несколько более внимания, и, увидев, как трудно оспаривать это воззрение, кончило совершенным признанием его, с требованием лишь реформы как от язычества, так и от христианства, и проведением различия между учением Христа и апостолов, а в лице Иерокла отказалось и от реформы, требуя только соединения с язычеством. Но христианство не принимало подобного предложения, требовало того, чего не могло понять язычество, хотело быть религией всемирной. Понятно поэтому, почему Иерокл сделался одним из возбудителей гонения на христиан и измышлял даже утонченные казни. Таким образом, язычество, в лице его, признало невозможным бороться с христианством на его почве и прибегло опять к гонениям, требуя компромисса, на что не соглашалось христианство. III. Борьба Христианства с языческой мыслью в форме гносиса... Опасность для Христианства со стороны гносиса    Гораздо опаснее для христианства была борьба с язычеством в другой форме, когда язычество шло на компромисс так охотно, что утаило в душе мысль о реформе христианства. Одна часть язычников, поддаваясь господствовавшему тогда стремлению приобрести истину посредством выбора и слияния элементов разных систем, приняла христианство. Эта часть языческого общества должна считаться наиболее религиозной. Но это вступление язычников-синкретистов в христианство было вступлением соглядатаев с намерением перестроить по-своему и захватить в свои руки христианский лагерь. Эти язычники думали, что они нисколько не обязаны с вступлением в христианство оставлять свои прежние теории, напротив, думали правильно истолковать и понять при помощи их христианство в высоком совершенном смысле. Их точка зрения совпадала с точкой зрения Порфирия. Но отличительная черта их та, что в то время как Порфирий отрицательно относился к аллегорическим толкованиям христианского Священного Писания и утверждал, что христиане не понимают Ветхого Завета, эти язычники, наоборот, надеялись, что как язычество путем аллегории может быть истолковано в смысле более совершенном, так и христианство. Отсюда и получает начало то движение, которое известно в церковной истории под именем гносиса и которое хотело истолковать христианство в смысле философском.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4058...

Некоторые латинские тексты все же позволяют думать, что Ориген рассматривал эсхатологическое уничтожение зла как окончательное 232 . Подводя итог, можно сказать, что, зло, с точки зрения Оригена , есть исключительно моральное зло или порок, впервые возникший в изначально благом универсуме в результате различного отклонения разумных существ от первоначального совершенства, что стало возможно (хотя и не необходимо) благодаря наличию у них свободы выбора между благом и злом, представляющей собой субстанциальную характеристику самой природы духовных тварей. Для исправления этого морального зла Бог непосредственно, или используя демонов и грешников, применяет такое педагогическое средство, как физическое зло или страдание, что в конечном счете – в финале продолжительной последовательности будущих миров – должно привести к полному и, вероятно, окончательному устранению зла из универсума. А.П. Скрипник 172 Ср.: Young F. M. Insight or Incoherence? The Greek Fathers on God and Evil//Doctrines of God and Christ in the Early Church. Ed. by E. Ferguson. N. Y.–L., 1993. P. 135. 176 Philocalia sive Ecloga de operibus Origenis a Basilio et Grigorio Nazianzeno facta (Phil.) 26, 1, 6–8. 178 SVF III, 75=Adversus mathematicos, XI, 26; SVF III, 97a=Diog. Laert. VII, 95; ср.: SVF III, 76=Diog. Laert. VII, 94. 188 Например: De libero arbitrio, I, 1, 1. См. также: De Capitani F., II «De libero arbitrio» di S. Agostino. Milano, 1987. P. 473. 7. 190 Commetntarium in evangelium Matthaei. (Comm. Mt.) X, 11–12; Commentaria in evangelium Joannis (Comm. Jo.) XX, 13, 106–107. 24, 202–210. 28, 252–255; Fragmentain evangelium Joannis (in catenis) (Fr. Jo.) 42–43; Selecta in Psalmos (Sel. Ps.). PG 12, 1312–1316. 195 De princ. II, 6, 5, 166–167: boni malique eligendi facultas (способность выбирать добро и зло). 199 Cf. De princ. 1, 2, 4; 1, 2, 10; 1, 2, 13; 1, 5, 3; 1, 5, 5; 1, 6, 2 etc; Cels. 111, 70; VI, 44. 205 Cp.: Pisi P. Peccato di Adamo e caduta dei noes nell’esegesi origeniana//Origeniana Quarta. Die Referate des 4. Internationalen Origeneskongresses. Hrsg. L. Lies. Innsbruck–Wien, 1987. P. 325–326. 209 Exp. Prov. PG 17, 180; 205. Fragmenta ex commentaries in epistulam 1 ad Corinthios (in Catenis) (Fr. Comm. 1 Cor.) 18.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pro...

Hieromartyr Capiton of Cherson Commemorated on March 7      The Hieromartyrs Capiton, Eugene, Basil, Ephraim, Elpidius, Agathodorus and Aetherius carried the Gospel of Christ into the North Black Sea region from the Danube to the Dniepr, including the Crimea. They were bishops of Cherson at different times during the fourth century, and they sealed their apostolic activity with martyrdom. Only Aetherius died in peace. The holy emperor Constantine sent Bishop Capiton to Cherson to replace Saint Aetherius. The Christians met him with joy, but the pagans demanded a sign from the new bishop, so they might believe in the God Whom he preached. Placing all his hope on the Lord, Saint Capiton put on his omophorion and went into a burning furnace. He prayed in the fire for about an hour, and emerged from it unharmed. “Shall anyone bind fire in his bosom, and not burn his garments?” Solomon asks (Prov. 6:27). Saint Capiton carried red-hot coals in his phelonion, yet neither his body nor his garments were scorched. Many of the unbelievers were then persuaded in the power of the Christian God. This miracle and the great faith of Saint Capiton were reported to Saint Constantine and the holy Fathers of the First Ecumenical Council (325), and they all glorified God. After several years Saint Capiton journeyed to Constantinople on business, but the ship encountered a storm at the mouth of the Dniepr River. The local people (pagans) seized the ship and drowned all those on board, including Saint Capiton. Although this occurred on December 21, Saint Capiton is commemorated with the other hieromartyrs of Cherson on March 7. Troparion — Tone 5 Since You have given us the miracles of Your Holy Hieromartyrs of Cherson as an invincible rampart,/foil the machinations of the ungodly, O Christ our God,/and strengthen the faith of the Orthodox Christians,/for You are good and love mankind. Kontakion — Tone 2 The radiant day of the hierarchs and pastors in Cherson has dawned!/Let us sing hymns for the feast of those who suffered for the sheep of Christ!/Hieromartyrs, entreat Christ, the chief Shepherd, that He may number us with the sheep on His right hand,/so that we may cry aloud to you:/Rejoice, holy fathers, for you shed your blood for Christ! Подпишитесь на рассылку Православие.Ru Рассылка выходит два раза в неделю: Мы в соцсетях Подпишитесь на нашу рассылку

http://pravoslavie.ru/101645.html

Оттуда же lacernae – плащи с как бы разодранными 19 , но не так глубоко, как у пенул, краями. (15) Испанцы оттого называют накидку mantum, что она покрывает только руки (manus tantum), ведь она представляет собой короткий плащ. (16) Praetexta – детский плащ, который вплоть до шестнадцати лет носили мальчики из знатных семейств, проходя в это время обучение; откуда и называли их претекстатами (praetextati pueri). Претекстой же назван он оттого, что окаймлялся (praetexere) широкой пурпурной полосой. (17) Casula – накидка, снабженная капюшоном, названа так через посредство уменьшения от casa (хижина), поскольку покрывает человека целиком, как бы маленькая хижина. Отсюда и cuculla (капюшон), как бы маленькая cella (каморка). Это слово в греческом языке относится и к планетам, поскольку те блуждают, меняя свои пределы. Оттуда и stellae planetae, то есть «блуждающие планеты» (vagae), поскольку движутся туда-сюда в своем скитании-странствии. (18) Birrus (дождевик) происходит от греческого слова, ведь греки называют его bibrus. (19) Melotes, что также называют pera, представляет собой одеяние из козьей шкуры, покрывающее тело от шеи до поясницы. Это одеяние необходимо в основном для работы. Как некоторые полагают, прежде его делали из барсучьих шкур (melones), откуда оно и получило название melotes. (20) Словом fimbriae названы края (ora) одежды, то есть концы; оно происходит из греческого языка, ведь греки называют границу ρος. XXV. О верхних одеяниях женщин (1) Stragulum – пестрое покрывало, которое рукою мастера украшается различными способами. Названо так потому, что пригодно и в качестве подстилки (stratus), и в качестве плаща (amictus). О нем Соломон ( Prov. 31:22 ): «Stragulam vestem sibi fecit» (Одеждой для себя она сделала покрывало; – пер. наш). (2) Некоторые считают, что ludices (покрывала) названы так от ludi, то есть публичных игр, поскольку, когда молодые люди во время публичных игр выходили из публичного дома, они прикрывали ими свои головы и лица, ибо тот, кто входит в лупанарий испытывает обычно стыд.

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

971.  Его же. О происхождении книги Екклезиаста. — ХЧ, 1887, кн. 3-4. 972.  Barton G. The Book of Ecclesiast. London, 1908. 973.  Cheune Т.К. Job and Solomon. London, 1887. 974.  Ckook M.B. The Cruel God. Boston, 1959. 975.  Dhorme P. Le Livre de Job. Paris, 1926. 976.  Ginsberg H.L. Studies in Qohelet. New York, 1950. 977.  Gordis R. The Book of God and Man. 1965. 978.  Hessler. В.. Kohelet: the Veiled God. — The Bridge, v. I, 1955. 979.  Hone R.E. (ed.). The Voice out of the Whirlwind: The Book of J.ob. San Francisco, 1960. 980.  Jung C.G. Answer to Job. London, 1965: 981.  Kissane E. J. The Book of Job. Dublin, 1935. 982.  L " eveque J. Job et son Dieu. Paris, 1971. 983.  Lindblan. La composition du livre de Job. Paris, 1975. 984.  Lorento 0. Qohelet und der Alte Orien. Freiburg, 1964. 985.  McKenzie R.A.F. Job. — JBC, I. 986.  Me Neile A.H. An Introduction to Ecclesiastes. Cambridge, 1904. 987.  Murphy R.E. Ecclesiastes (Qohelet). — JBC, I. 988.  Robert A. Les attaches litteraires bibliques de Prov. I-IX. — Rev. Biblique, 1934, 989.  Skehnau P. W. A Single Editor for the whole Book of Proverbs. — The Catholic Biblical Quarterly, 1948, 990.  Steinmann S. Le livre de Job. Paris, 1955. 991.  Strauge М. Job, Qohelet. Collegeville. 992.  Terrien S. Job: Poet of Existence. New York, 1957. 993.  Ulanov D. Job and his Comforters. — The Bridge, 1958, v. I. 994.  Weber Th.H. Sirach. — JBC, I. 995.  Wridgt Ch. H. The Book of Kohelet, Commonly Called Ecclesiastes, Considered in Relation to Modern Criticism and to the Doctrines of Modern Pessimism. London, 1883.   4. Неканонические книги Ветхого Завета (Книги Товит, Юдифь, Варуха и Послание Иеремии) 996.  Антонин, арх. (впоследствии еп.). Книга Варуха. Репродукция. Киев, 1903. Х + 422 с. Изд. 2-е, 1920. 997.  Б. H. В чем сущность еврейства (анализ книги Юдифь). — ВР, 1907, с. 319-341. 998. Варух. — ВЧ, 1854, с. 229-230. 999.  Глаголев А., свящ. Книга Товита. — ТБ, т. III, с. 324-361. 1000.  Дроздов H. Исторический характер книги Юдифь. — ТКДА, 1876, с. 3-91; с. 273-295.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

Пути три к Троиц е . Taken from Meffreth, Dominica Infra Octavam Nativitatis, the passage immediately following the source of the poem Утреневати ко Богу : «Item homo non solum mane debet surgere, qui vult ad coelestem haereditatem peruenire, sed etiam viam trium dierum ambulare. Prima die per viam contritionis. Secunda per viam confessionis. Tertia per viam satisfactionis» (Pars hyem ., p. 80). Пути непостижнии четыри . Taken from Faber, In Festo Ascensionis Domini, No. 1 «Christus ascendens aquilae comparatur», sect. 1 «Ob admirabilem ascensionem». II. 1–8 cf Faber: «Talis [i.e. like an eagle] omnino est Christus in sua ascensione, quae etiam ipsi Salomoni difficile intellectu fuit. Prov. 30 Tria sunt mihi difficilia, inquit, et quartum penitus ignoro. Viam aquilae in caelo, viam colubri super terram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia, ut aliqui legunt.» II. 9–20 cf Faber: «Via aquilae est Christi ascensio, via colubri super terram est eiusdem resurrectio, via navis in mari est eius conversatio super terram, via viri in adolescentia, est eius conceptio in utero Virginie, ul exponit S. Ambros, in 1. 2. de Salomone c. 2.» Путник . Taken from Meffreth, Dominica 3 Post Pascha, No. 1. II. 1–4, 9–18 cf Meffreth: «Peregrinus tria vitat. Primo Thesauri sui ostensionem . Sic deuotus 1 Christianus semper vitat ostensionem suarum virtutum, quae sunt thesauri animae per iactantiam, quin potius ea occulter per hum ilitatem .» II. 5–6, 19–26 cf Meffreth: «Secundo, Peregrinus vitat hospitis deceptionem , quia multi sunt, qui peregrinos recipiunt. & eos decipiunt & occidunt... Moraliter, Hospes noster est mundus, qui nos hospitat, vt habetur latius supra feria 2. resurrectionis, Serm. 2. K. Hic sicut hospes gratissimum vultum ostendit, lectisternia honesta demonstrat, bona vina propinat, sed in fine parcissim e & strictissim e coraputat, & interdum necat, quia ille est senex, apud quem non est hospitandum.» II. 7–8, 27–32 cf Meffreth: «Tertio, peregrinus vitat suiipsius nimiam onerationem; quanto minus enim potest secum portât de vestibus, & de alijs quibuscunque. Sic boni cognoscentes se peregrinos, in hoc mundo vitant onerationem suiipsius, & tantum quaerunt de diuitijs, quantum necessarium est eis» (Pars aestiv., pp. 79–80).

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Старость . Taken from Faber, In Festo Purificationis B.M.V., No. 5 «Senes instruuntur exemplo Simeonis», sect. 3 «Consilio aliis et exemplo praeluceant»: «S. Chrysostom, super Epist. ad Heb. serm. 7. ait: «Canities tunc est venerabilis, quando ea gerit, quae canitiem decent: cum vero iuveniliter senex conversatur, plus iuvenibus ridiculus erit.»» Старость 2 . Taken from Faber, ibid., the passage immediately following: «Intellexit hoc Lacon, ille senex, qui rogatus cur barbam gestaret lam prolixam: ut, inquit, canos meos intuens. nihil committam illis indignum.» Published in Eremin and PLDR. Старость 3 . Taken from Faber, ibid., sect. 5 «Praeparent se ad mortem»: «Cogitent illam Domini vocem ad se pertinere: Videte regiones, quia albae sunt ad messem, loan. Albi in capillis, incurvati quoque dorso; videant ut spicae sint refertae bonis operibus, quando venerit mors cum falce sua.» This passage is also the source of Седина . Старым увещение . Taken from Faber, ibid., sect. 4 «Pietati liberius vacent»: «Formicas aiunt cum senuerint alas acquirere, et in eminentem locum evolare, ac deinceps laboribus liberam degere vitam, Vade ergo piger ad formicam [ Prov. 6.6 ], et disce ultimam vitae tuae scenam, quam potes agere optime.» Старым увещение 2 . Taken from Faber, ibid., immediately following: «Ferunt etiam oves avidius comedere ad vesperam, cum nox imminet: Ita etiam avidius pascere animassuas oratione et sacramentorum usu debent quo magis inclinatur aetas.» Старым увещение 3 . Taken from Faber, ibid.. No. 8 «Documenta [on the Gospel for the day, viz. Luke 2.22–32]», sect. 2 «Discunt senes»: «[Senes] sint quasi religiosi inter saeculares, nuntium mittendo mundo, et dicando se totos cultui divino et orationi. Cur enim non spernant mundum a quo spernuntur ipsi? cur non deserant ilium, a quo deseruntur ipsi? Iam mundo saturati sunt, iam dolos et miserias eius experti: mirum ergo est, si adhuc diligere mundum possunt. Exeant de Sodoma cives suos perditura, nec respiciant retro ad praeteritas peccatorum illecebras et delicias.»

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Мудрость 6. Taken from Faber, Dominica 3 Post Pascha, No. 1 «Omnia in mundo modica, etiam quae videntur magna», sect. 1 «Modicum est sapientia et scientia». 11. 1–12 cf Faber: «Clamat mundus magnam esse et scientiam et sapientiam. Hanc in Salomone suspiciebat Regina Saba, quae visa eius sapientia, non habebat ultra spiritum et dicebat: Maior est sapientia tua, quam rumor quern audivi. 3. Reg. Kings 10.7]. Et tarnen ipse Salomon de se dixit: Stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum, Prov. 30 Hominum sapientia, inquit, non Angelorum. Modica est ergo hominum sapientia, et scientia quatuor de causis secundum D. Thomam.» 11. 13–20 cf subsect. 1 «quia fluxa»: «Primo quia fluxa et mutabilis, ut patet in Salomone qui in senecta (ubi maxime sapere debebat) depravatus et infatuatus est velut sal, ut ait S. Hieronymus ep. ad Rus.» At this point Faber relates the anecdote which forms the basis of the poem Забвение (q.v.). 11. 21–24 cf subsect. 2 «quia imperfecta»: «Secundo quia imperfecta scatens multis erroribus et multarum rerum ignorantia.» The image of the surface of the sea (1. 25) seems to be Simeon " s. 11. 29–42 cf subsect. 3 «quia periculosa»: «Tertio, quia periculosa. Nam scientia inflat, ait Apostolus 1. Cor. velut pisa scilicet comedentem. Communiter enim scientia nisi humilitate coerceatur, elevat hominem in superbiam, praesumptionem et contemptum proximorum, et ita eum dat praecipitem in peccatum, et saepe in graves errores atque haeresin. ... Unde S. Greg. 1. 17. mor. c. 6. ait: Humilis ignorantia magis Deo placet, quam elata scientia. Magni vir consilii fuit Achitophel, sed ingenii sagacitas ad suspendium eum adegit, 2. Reg. 17.[ 2Sam. 17.23 ].» Мудрость 7. Taken from Faber, Dominica 8 Post Pentecosten, No. 3 «Bona Dei quinam dissipent», sect. 1 «Bona animi: ... 2 scientia et ingenium»: «Ut enim perdit aurum is, qui in terram id defodit: ita et scientiam, qui earn nemini communicat. Unde Eccl. 20 .[Ecclus. 20.30] dicitur: Sapientia absconsa et thesaurus invisus, quae utilitas in utrisque?»

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010