Но для Премара тем Мудрецом был не Конфуций, а сам Мессия. Премар не был чужд христианских интерпретаций событий китайской истории – к примеру, известное из Ши цзина свержение У–ваном злого шан–ского правителя Цзе носило в его трактовке нравственный и даже сакральный смысл, так как У–ван служил аллегорией Христа, а Цзе – поверженного им Сатаны. В 1728 г. Премар надеялся получить поддержку от короля Франции – не только денежную, но и моральную, для планируемых им поисков следов упоминании о Боге и Христе в древних китайских текстах. Такая поддержка «старшего сына церкви» оказалась бы очень кстати для обхода запрета Святой Конгрегации (см. [Lundbaek 1991, с. 44]). Однако спор об именах Шанди и Тянь , в который ввязался Премар, был не только застарелым, но и официально закрытым церковными запретами. Желание Пре–мара соблюдать дисциплину, не противореча при этом своим фигуралистским убеждениям, заставляло постоянно подчеркивать, что его позиция в споре об именах есть личное мнение. Когда он попытался обосновать, что запрет Ватикана на использование имен Шанди и Тянь при евангелизацни китайцев имеет прежде всего практическое значение, тогда как в «закрытых» теоретических исследованиях их приемлемость все же можно обсуждать, разразился скандал и был поставлен вопрос об отзыве Премара в Европу. Премар полагал, что необходимо изучать древние формы китайских иероглифов, ибо логично предположить, что именно они могли запечатлеть часть той Божественной истины, которая была когда–то известна в древнем Китае. Адресатом переписки Премара в Европе был ученый–ориенталист Этьен Фурмон (1683–1745), в тридцать лет избранный членом французской Académie des Inscriptions et Belles–Lettres. В конце l725r. он писал ему, что «изучение китайского языка является самым прекрасным и самым утешительным учением, которому только может посвятить себя христианский философ, помимо изучения Библии. Вы увидите это, как только решитесь проникнуть в священные символы, являющиеся основой этих драгоценных текстов» [там же, с.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Но все они были брошены в землю в один и тот же час»] (Ibid., p. 54, n. 18). Издатель дает здесь ссылку на текст Маймонида. 903 Degenesi ad litteram, VII, c. 24 (PL 34, col. 368: разумная душа Адама, сотворенная совершенной в первый день, была вложена в животное тело, развившееся из зародыша, пред-сформированного в стихиях). 905 Ibid.: «...li „in“ in proposito notat intraneitatem» [«...где „в“ означает внутреннее присутствие»]. – Комментируемый текст – это текст книги Бытия ( Быт. 1:11 ): «Faciens fructum iuxta genus suum, cuius semen in semet ipso sit» [«...приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле»]. – Естественная потенциальность материи в сравнении с формой, ее «приниженность», тоже может быть названа semen (Lib. Parabol. Genes., C. f. 39 ra , ll. 38–42). 906 Ibid., pp. 67–68, n. 99. – Ср. pp. 89–90, n. 270 (относительно слов per memet ipsum iuravi – «Мною клянусь», Быт. 22:16 ). – Выражение in memet ipso [«во мне самом»] соответствует трем ступеням «внутреннего присутствия»: 1) акциденции (in); 2) видовому отличию (in memet); 3) роду (in memet ipso). 907 Эти три ступени, в которых осуществляется perfecta intraneitas [совершенное внутреннее присутствие], суть «длина, ширина и глубина, или высота» (ср. Еф. 3:18 ) каждого предмета. См. loc. cit. и сл., p. 68, n. 100. Ср. немецкую проповедь II (DW I, p. 182), где эти три измерения сравниваются с тремя родами познания: чувственным, рациональным и интеллектуальным. В этом можно разглядеть зависимость Майстера Экхарта от одного места из De anima (I, 2, 404 b 18–27), где Аристотель приписывает Платону использование в его устном учении пифагорейской теории четвериц. См. P. Kurcharski, Etudes sur la doctrinepythagoricienne de la Titrade, ed. «Belles Lettres», 1954. 908 См.: гл. 3, раздел 7 (Познание чтойностей), примеч. 481; ср. выше, гл. 4, раздел 6 (Ens cognitivum и ens reale («Сущее в познании» и «реальное сущее»). 909 См.: гл. 3, раздел 6 (Предмет метафизики). См. этот фрагмент из Lib. Parabol. Genes., C.f. 30 rb , ll. 56–61, где Майстер Экхарт хочет подчеркнуть превосходство интеллекта над волей: «Primo, quia accipit (intellectus) ex sui natura rationem rerum, „quod quid est“ sive quidditatem nudam, voluntas autem accipit rem iam extra, in materia, obumbratam et permixtam alieno, nec plenam nec perfectam. Secundo, quia accipit intellectus, iuxta nomen suum intus, in principiis essentialibus et causalibus, ipsum rem» [«Во-первых, он (интеллект) в силу своей природы принимает в себя сущность вещи, „то, что она есть“, то есть голую чтойность; воля же принимает вещь уже внешнюю, в материи, затемненную и смешанную с иным, неполную и несовершенную. Во-вторых, интеллект, согласно своему имени „intus“ , принимает в себя саму вещь, в ее сущностных и причинных началах»].

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Lossk...

Папирусы демотические: Spiegelberg, Demotische Papyrus a. d. Konigl. Bibl. zu Berlin. Lpz., 1902. (5 докум. персид. времени). Catal. general du Musee du Caire XI. Demot. Papyrus. Strassb., 1906. Der Papyrus Libbey. Strassburg, 1907 (Schriften der Wiss. Gesellschaft IV). Кроме значения для датировки Хабабаша, этот папирус важен как образец брачного контракта, составленного от лица жены и в ее пользу, совершенно в духе Диод. I, 27. Griffith, Catalogue of the Demotic Papyri in the Rylands library. Manchester, 1909 (между прочим история таюдгкойских жрецов). Арамейские прежние изданы в Corpus Inscriptionum Semiticarum. Страссбургский Euming, Notice sur un pap. egyp. arameen. Memoires Acad. Inscr. Belles-Lettres XV. См. статьи П. К. Коковцева в Зап. Вост. отд. Арх. общ. XVI и Л. 3. Мсерианца, Древности восточные. П. Документы и уд. колонии: Sayce-Cowley, Aramaic papyri discovered at Assuan. L., 1906. Sachau, Aramaische Papyrus und Ostraca aus einer judischen Militar-Kolonie ян Elephantine. Lpz., 1911. 2 тома (монументальное издание). Lods. Les decouvertes d " Elephantine -et l " ancien Testament, 1910. Троицкий в Христ. чтении 1908, 2. N. Peters, Die judiche Gemeinde von Elephantine-Syene. Freib. i. Br., 1910. E d. Меуег, Der Papyrusfund топ Elephantine, L., 1912 и мн. др. Арамейские и финикийские надписи, в Абидосе ком храме после Sayce издал и обследовал Lidzbarski (Ephemeris fur Semitische Epigraphic, III). Первые имеют форму «да будет благословен имя рек пред Осирисом», вторые просто: – «он – такой-то». Они помещены на храмовой лестнице, вероятно, считавшейся подобием лестницы, ведшей ко гробу Осириса, у которой и египтяне, и подражавшие им инородцы хотели видеть себя представленными пред богом загробного мира. Напата Отделившееся от Египта эфиопское царство со столицей в Напате, несмотря на полунегрское население, было сначала сколком с Египта Нового царства. Главным божеством был Амон, имевший у «Священной горы» (Баркал) в Напате храм, который назывался «Золотой Опет», т.

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Turaev/i...

99): см.: гл. 2, прим. 106 («БТ» 38. С. 207). — Термин fixio, несомненно, восходит к Liber de causis («Книге о причинах»). См., например, предл. 16, комментарий (ed. Steele. P. 174; Bard., prop. 15. P. 177): rebus entibus, habentibus fixionem (всем вещам, обладающим фиксацией); предл. 26 (St.. P. 181, B, pr. 25. P. 186):…fixa, stans per essentiam suam, etc. (. фиксированные, пребывающие в своих сущностях, и т. д.), и след. 330 Ibidem, pp. 21–22. См.: гл. 2, прим. 107 («БТ» 38. С. 208). 331 Confess., IX, 10, n. 24: ed. «Belles Lettres» (1926), t. II. P. 228. — Этот отрывок относится к описанию «экстаза в Остии». Ср. ibidem, XII, 7, n. 7: p. 334. 332 Exp. in Ex., loc. Cit., n. 17 (ср. I. P. 99, согласно манускрипту E): Sic ergo «bonum bonum» significat bonum impermixtum et summum bonum in se ipso fixum, nulli innitens, super se ipsum «rediens reditione completa». Sic li sum qui sum impermixtionem esse et eius plenitudinem indicat, ut dictum est supra. — Издатели предпочли вариант манускрипта T вариантам, которые предлагаются в E и C. В E это место начинается с Sicut (как.), что предполагает запятую перед sic li «sum qui sum». Запятая предполагается и в чтении, которое дает манускрипт C, но там за ней следует si (если). Это придает другой смысл всему приведенному отрывку: если в E и T bonum bonum просто сближается с sum qui sum, то в C «обращенность на себя» божественных совершенств имеет своим основанием тождество Бытия. Конрад–Вейс говорит о двух редакциях Exp. in Ex. (см. введение в LW I, pp. 21–22). Первая редакция содержится в манускрипте E и менее разработана с богословской точки зрения. Вторая содержится в манускриптах C и T: здесь Экхарт в значительной мере опирается на Моисея Маймонида, который настаивает на субстанциальности Бога в своей экзегезе Ego sum qui sum. Это заставляет нас думать, что чтение манускрипта C, которым пренебрегли издатели, предпочтительнее чтения, предлагаемого манускриптом T, потому что представляет собой переделку изначального текста Комментария на книгу Исхода, осуществленную Экхартом.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=836...

Преимущественное значение ассиро-вавилонских влияний на послепленное иудейство – вообще и в нашем частном вопросе – защищает особенно Prof. Hermann Gunkel, Schöpfung und Chaos in Urzeit und Endzeit Eine religionsgeschichtliche Untersuchung über Gen 1 und Ap Joh 12. Mit Beiträgen von Prof. Heinrich Zimmern . Göttingen 1895. S. VI. VII. 3 ff. 5 ff. 29 ff. 110 ff. 114 ff. 120 ff. 132 ff.146. 148. 296–297. 300. 379 См. еще A. Fr. Gfrörer, Das Jahrhundert des Heils I, S. 131. 207. S. Sch. Simchowitz, Der Positivismus im Mosaismus, Wien 1880, S. 15 Anm. (о сатанологии). Vocabulaire de l’angélologie d’après les manuscrits hebreux de la Bibliothèque Nationale par Bibliothecaire Moïse Schwab. Extrait des Mémoires présentés par divers savants à l’Académie des inscriptions et belles-lettres: 1-re série, tome X, 2-e partie Paris 1897. P. 5. Prof. T. Witton Davies, Magic, Divination, and Demonology among the Hebrews and their Neighbours. Including an Examination of Biblical References and of the Biblical Terms. London 1898. P. 114–119. Rev. Prof. Owen C. Whitehouse, Art. «Demon, Devil» в «А Dictionary of the Bible» dealing with its Language, Literature, and Contents including the Theology, edited ву James Hastings . Vol. I, Edinburgh. 1898. P. 590 sequ. В подтверждение приведенной мысли указывают еще на иудейскую «магию» (– где больше языческого влияния на иудейство, чем наоборот: см. у Prof. Dr. Ludwig Blau, Das altjüdische Zauberwesen, Budapest 1898, S. VI –), которая имеет халдейское, а не персидское происхождение (Aberglaube und Zauberei von den ältesten Zeiten an bis in die Gegenwart von Dr. Alfred Lehmann, Deutsche autorisierte Ausgabe von Dr. Petersen . Stuttgart 1898. S. 41. 57. Русский перевод под редакцией В. Н. Линда : Иллюстрированная история суеверий и волшебства от древности до наших дней, Москва 1899, стрн. 51. 71) и иногда связывалась с предположением о пребывании демонов при гробах (Dr. J. Hamburger, Real-Encyclopädie des Judentums II, S. 287; cp. G. Ad. Leissmann, Bibeistudien, Marburg 1896, S. 35). Prof. Wolf W. Baudisein, находя (см. Art. «Feldgeister, Feldteufel» в «Realencyklopädie für protestantische Theologie und Kirche» von Prof. A. Hauck , Bd. VI 3 , Lpzg 1899) не мало вавилонских отражений особенно в демонологии (S. 5. 6, 2 – 3 . 7, 1 – 2 . 10 –11 . 10, 20 . 17, 51 ff.), допускает еще, что интеллектуально-религиозное соприкосновение евреев с халдейством было и раньше плена (S. 4, 40 ff.),

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

149 Recueil des historiens des croisades publié par soins de 1’académie des inscriptions et belles-lettres. T. Ï historiens grecs (Psellus, Attaliota, Anna Comnena, Cinnamus, N. Choniata); T. II-V: historiens occidentaux (Alberti Aquensis historia, Fulcherii Carnotensis historia hierosolymitana, Petri Tudebodi de hierosolymitano itinere, Tudebodi Abbreviati gesta francorum, Tudebodi imitati et continuati historia peregrinorum). Paris, 1841–1844. 153 Taki-eddini Makrisii Historia coptorum Christianorum in Aegypto arabice edita et in linguam latinam translata ab Η. I. Wetzer. Solisbaci, 1838. 154 Récit de la première croisade, extrait de la chronique de Matthieu d’Édesse//Traduit de l’arménien par M. Edouard Dulaurier. Paris, 1850. 158 Труды Киевской Духовной академии. 1874. 6. С. 346–457 (и отдельно); 1875. 7–12. С. 1–96; 1876. 3. С. 97–125, 385–480 (и отдельно). 159 Patriarcharum alexandrinorum historia chronologica//Acta Sanct. Изд. Болландистов. Junii. T. V. 160 Tractatus historicochronologicus de patriarchis antiochenis//Acta Sanct. Изд. Болландистов, Julii. T. IV. 162 Historia byzantina duplici commentario illustrata. Prior familias ac stemmata imperatorum constantinopolitanorum, cum eorundem Augustorum numismatibus et aliquot iconibus; praeterea familias Dalmaticas et Turcicas complectitur; Alter descriptionem urbis Constantinopolitanae qualis extitit sub imperatoribus Christianis. Auctore Carolo du Fresne Domino du Cange. Venetiis, 1729. 167 Βος κα πολιτεα το ν γοις πατρς μν Θεοδρου το διαλμψαντος ν σκσει κατ τν μεγστην λαραν το γου Σβα, πειτα γεγοντος ρχιεπισκπου πλεως δσης κα ξιομνημνευτα κατορθωκτος ργα, συγγραφες παρ Βασιλεου πισκπου μσης//Записки историко-филологического факультета С.-Петерб. ун-та. 1891. 169 Vita s. Irenis hegumenae virginis Constantinopoli in Chrysobolanto, auctore anonymo//Acta Sanct. Jul. T. VI. D. 28, 604 squ. 174 Nicetas David Paphlago. Sancti patris nostri Ignatii, archiepiscopi constan- linopolitani, vita sive certamen//PG. T. CV. Col. 492 squ.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Sokolov/s...

192 См. Hillgarth J.H. The Position of Isidorian Studies: a critical Review of the Literature since 1935//Isidoriana. P. 18–19. 193 San Isidoro de Sevilla. Etimologías. Edición bilingue preparada por José Oroz Reta y Manuel-A. Marcos Casquero. T. 1–2. Madrid: Biblioteca de autores cristianos, 1993. 194 Introducción general por M.C. Díaz y Díaz//San Isidoro de Sevilla. Etimologías... T. 1. P. 7–257. 195 Aldama J.A. de. Indicaciones sobre la cronología de las obras de S. Isidoro//Miscellanea Isidoriana. Romae, 1936. P. 57–89; Madoz J. San Isidoro de Sevilla: semblanza de su personalidad literaria. León, 1960. P. 24–25. 196 Помимо вступительного исследования К. Кодоньер см. Andrés Sanz М.А. Adición о supreción? La transmisión manuscrita del libro 2 “De differentiis» de Isidoro de Sevilla//Actas 1 Congreso Nacional de Latin Medieval. León, 1995. P. 79–86; Idem. Sobre el lugar de origen de Anonymus ad Cuimnanum: notas a partir de estudio de una de sus fuentes (Isidori De differentiis II)//Euphrosyne. 25. 1997. P. 435–442; Idem. The additions in Book I of the “Differentiae» of Isidore of Seville of the Manuscript El Escorial f. IV, 9//Manuscripts and Tradition of Grammatical Texts from Antiquity to the Renaissance. Cassino, 2000. P. 687–699 etc. 197 Codoñer Merino C. Differentia y etymologia, dos modos de aproximacón a la realidad//De Tertullien aux mozarabes. Vol II. Paris, 1992. P. 19–30; Magallón Garía A.-I. La tradición gramatical de differentia y etymologia hasta Isidoro de Sevilla. Zaragoza, 1996; Velázquez Soriano I. Latine dicitur, vulgo vocant. Aspectos de la lengua escrita y hablada en las obras gramaticales de Isidoro de Sevilla. Logroño, 2003 etc. 198 Isidoro de Sevilla. Diferencias/Introducción, edición crítica, traducción y notas por C. Codoñer Merino. Paris: Les Belles Lettres, 1992; Isidori Hispalensis episcopi Liber Differentiarum II//cura et studio M.A. Andrés Sanz. Corpus Christianorum. Series latina CXI A. Turnhout: Brepols, 2006. 199 При цитировании фрагментов первой книги «Дифференций» первой цифрой указана нумерация по изданию К. Кодоньер, а второй (в скобках) – по изданию Ф. Аревало.

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

Bibliothèque. Paris: Les Belles Lettres. 8 vols., 1959–1977) 6 . А в 1991 году в качестве 9 тома Ж.Шамп издал Индекс к «Библиотеке». В 2003 году вышло второе издание всех томов. В 1986–1999 года польский учёный О.Юревич издал «Библиотеку» Фотия в переводе на польский язык и с подробными комментариями (Focjusz, Biblioteka, z jzyka greckiego przeoy wstpem i komentarzem opatrzy O.Jurewicz, t. 1–5, Warszawa 1986–1999). Также занимался изданием БиблиотекиН.Уилсон – он выпустил её переводы на итальянском и английском языках (Fozio: Biblioteca, Tr. per N.G. Wilson, C.Bevegni, Adelphi, Milan, 1992; Photios, Patriarch. The Bibliotheca: a Selection. Translated by Nigel Wilson. London: Duckworth Press, 1994.). На русский язык в советское время было переведено лишь несколько фрагментов из кодексов «Библиотеки» (Множество книг, или Библиотека (фрагменты)//Памятники византийской литературы IX–XIV веков, М., 1969). «Библиотека» состоит из 280 глав. Традиционное в науке название каждой главы – «кодекс» (codex). Кодекс представляет собой небольшую заметку, излагающую содержание какого-нибудь произведения, иногда – нескольких произведений. При этом может даваться краткая характеристика творчества (например, стиля) какого-нибудь автора. Библиотека охватывает широкий круг древнегреческих и византийских авторов – хронологически от V в. до Р.Х. (историк Геродот) до IX в. по Р.Х. (византийский хронист Сергий Исповедник). Аннотируемые сочинения – по большей части прозаические – по тематике весьма разнообразны (среди них 158 церковных и 122 светских автора). Немаловажно то, что патриарх Фотий игнорировал в своих аннотациях общеизвестные тексты. Например, те, что входили в тогдашнюю образовательную программу, например, сочинения поэтов и классиков философии (Платон и Аристотель) 7 . В некоторых кодексах помимо рефератов самих произведений даются сведения об авторах, и порой приводятся критические оценки их стиля и содержания. Кроме того, нужно отметить, что примерно 60 светских и около 100 церковных сочинений, упомянутых в «Библиотеке», считаются ныне полностью или частично утерянными (например, сочинения Энесидема, Гегезиппа, Гиерокла, Геласия Кизического, Ипполита Римского , Ктесия, Диодора, Дионисия Галикарнасского, Юста Тивериадского, Диона Кассия и др.).

http://azbyka.ru/otechnik/Fotij_Konstant...

Рубрики Коллекции Система пользовательского поиска Упорядочить: Relevance Relevance Чем для вас важен Солженицын? — отвечают известные священники и миряне 12 мин., 11.12.2018 Накануне 100-летия Александра Солженицына разным людям мы задали вопрос: важно ли для Вас творчество Александра Солженицына? И если да, то чем именно?   Наталия Нарочницкая, историк, общественный деятель, президент Фонда исторической перспективы Главный труд Солженицына — это его внутреннее восхождение Александр Исаевич Солженицын, без сомнения, — одна из масштабнейших общественных фигур в нашей истории XX века. Писатель, ставший мыслителем, пропустивший многострадальную русскую историю через личную непростую судьбу. Человек с исполинской волей и честностью, которые позволили ему не остаться вечным пленником личных обид, драм и лишений, что так катастрофически сузило горизонт известных «заслуженных» изгнанников, судьбы которых лишь внешне похожи на солженицынскую.... Писатель становится значимым только тогда, когда его перо через малое способно сказать о большом: глубокое обобщение может звучать не только у героев Шиллера, но и в одной строке былин и народной сказки, ошеломить библейской бездонностью в простоте одной реплики из уст крестьянки — Матрёны. Поэтому великих каждый век рождает немного, а витиеватый изящный щебет огромной массы мировой литературы так и остается «belles lettres». Впрочем, жаргон советского андерграунда, которым написана отнюдь не бесталанная, но на редкость бедная философски диссидентская литература, уже и беллетристикой не назовешь... Солженицын изначально был слит со стихией родного русского языка. Его талант рос и вызревал неспешно, потому что это был подлинный могучий росток — дуб из семени русской жизни и культуры, чего не скажешь о параллельно фрондирующих с фигой в кармане поэтах и писателях, остающихся на мировоззренческом поле, весьма мало отличном от официального. Как подлинно русский писатель, Солженицын мучительно пытался понять, «что же задумал Бог о России, и какова ее судьба» (Н. Бердяев). У читателя с невытравленным русским нутром сердце сразу екнуло уже от «Захара-Калиты», и от смысла, и от писательского слога.

http://foma.ru/chem-dlya-vas-vazhen-solz...

   ibid. § 20, стр. 25.    «Наставл. о христ. жизни», 8, 284. Добротол. I, 276.    Слово XV, 5. «Добротол. I. 355.    Palamae, «De hesych.». — MPGr. t. 150, col. 1108 C.    MPGr. t. 150, col. 1120 A.    in «Seminarium Kondakovianum», Praha, 1931, VIII, pp. 99—116.    «Умозрит. главы. «Сотница третья, 44. Доброт. V, 152—153.    «Слова», том II, стр. 386; 408—418 и др.    «Главы о заповедях», 116, 117, 118. Добротол. V, 206—208.    «. Слово на Введение «Издание Софоклея. Афины, стр. 170; знаменитые Слова 34 и 35, «На Преображение» и «Главы природные, богослв. и др.»    «Ennead.», V, 3, 17. édit. «Les Belles Lettres», Paris., 1931, pp. 73.    «De hesych.», MPGr. t. 150, col. 1116 CD.    «Слова» в русск. перев. Сергиев Пос. 1911, стр. 272.    Белее основательно интересующихся этим вопросом отсылаю к моей статье «Духовные предки св. Григория. Паламы. — Опыт мистической родословной " - «Богословская мысль», Париж, 1942, стр. 102—131.    «Мистическое оправдание аскетизма в творениях Макария Египетского», в «Богослов. Вестн..». 1905 г., том I, стр. 37.    Еп. Порфирий. «Первое, путешествие в афонские монастыри и скиты». Часть I, отд. 1. Киев 1877 г., стр. 260.    «Les origines de la méthode d " oraison des hésychastes» in «Echos d " Orient, 1931 (XXX) pp. 179—185; «Palamas» in DTC, t. AI, col. 1777—1818.    «Le problème de la simplicité divine en Orient et en Occident», Lyon, 1933, pp.    «La méthode de l " oraison hésychaste» in «Orient. Christana», IX, 2 (1927), pp. 102, 111.    Г. Недетовский. «Варламитская ересь» в «Труд. Киев. Дух. Акад.». 1871 г., стр. 317—357.    J. Bois, «Les hésychastes avant le XIV s.» in «Echos d " Orient», t. V, (1901—1902), pp. 1; 8—9. O. Tafrali, op. cit, p, 173, R. Guilland; op: cit. p. 24. A. Fortescue, op. cit. p: 301:    O. Tafrali, op. cit. p. 170; 171; 178; 182. R. Guilland, loc: cit: I. Hausherr, op. cit.    Fortescue, loc. cit.    S. Guichardan, «Le problème de la simplicité divine», pp. 72—73.    ibid., p. 74; cf.: Ph. Meyer, «Hesychasten» in «Real Encyclop. für Theologie und Kirche», S. 16.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010