Наконец, не оставляет никаких сомнений то, что Макарий в подавляющем большинстве случаев имеет в виду и цитирует греческий текст Нового Завета. Таким образом, отдельные доводы А. Выбуса (которые к тому же далеко не всегда очевидны и часто спорны) взяты вне общего контекста CM и потому не могут быть убедительными. Некоторые наблюдения ученого могут, тем не менее, показаться на первый взгляд небезосновательными. Например, сходство в одном месте с Диатессароном Татиана 488 и несколько параллелей с сирийскими переводами Нового Завета 489 , вроде бы, свидетельствуют о знакомстве с ними автора CM. Однако эти малочисленные параллели буквально тонут в массе греческих цитат из Нового Завета в CM, составляя ничтожную долю процента, вполне могущую быть делом случая. Вариант цитирования Мф.16:24 490 с добавлением «с радостью и веселием» 491 , имеющий аналогии в Дидаскалии, кажется более убедительным по двум причинам. Во-первых, на близость отдельных мест CM к Дидаскалии обратили внимание другие ученые 492 . Во-вторых, TLG не находит подобной цитаты у других включенных в словарь авторов. Однако и здесь, и в другом месте (не учтенном у А. Выбуса) Макарий мог опираться на «аграфон», так что доводы А. Выбуса не кажутся основательными. Аналогичные доводы, выдвигавшиеся другими учеными, также мало убедительны. Например, слабы доводы о знакомстве Макария с какими-то манихейскими текстами и сирийскими апокрифами (за исключением Дидаскалии). Особенно показательны старание Г. Дёрриса в комментариях к PTS буквально высосать из пальца подобного рода примеры и отказ самого же Г. Дёрриса в 1978 г. от гипотезы о мессалианстве (и, стало быть, еретичности) автора CM. Параллели с Ефремом Сириным , Афраатом и Книгой степеней 493 интересны, но вряд ли обязательны. В Корпусе упоминается о христианской миссии в Индии 494 , однако несторианские миссии вокруг Селевкии-Ктесифонта формируются только в V в. и автор имел в виду, возможно, Деяния Фомы 495 , ибо автор CM охотно цитирует апокрифы. Специально следует остановиться на монографии К.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

1344 Сказанное почти не относится к довольно качественному изданию Великого послания (выполненному, после В. Йегера, Р. Штаатсом), в котором мы смогли дополнительно идентифицировать очень немного мест из Священного Писания. 1345 Для примера укажем несколько работ: Thiede 1996, Грилихес 1999, Грилихес 2004, Карминьяк 2005. 1346 Именно в тех местах, где Х. Бертольд не мог опереться на предыдущие издания, у него особенно много нераспознанных (или неверно установленных) цитат. 1348 Ситуация изменилась лишь с появлением книги В. Штротманна (Strothmann 1981c). Большие практические неудобства, доставляемые необходимостью параллельного использования текстов и аппаратов двух или даже трех книг, искупаются, однако, самой публикацией рукописного материала, ранее доступного очень ограниченному кругу ученых. 1349 При этом желательно сопровождать публикацию указанием разночтений с другими традициями, хотя и не вносить их в издаваемый текст. 1350 Эти трудности уже осознаются европейскими учеными. Так, В. Штротманн издал специальный том дополнений к критическому аппарату PTS; отдельно им же изданы слова, имеющие параллели с Ефремом Сириным , с включением в аппарат соответствующих разночтений. Очевидно, что речь идет о полной или частичной замене устаревших (из-за непродуманной схемы издания) PTS и GCS, однако, во-первых, не учтены еще (в качестве аппарата) параллели с Марком Подвижником и Симеоном Метафрастом ; во-вторых, при множестве отдельных дополняющих друг друга изданий визуальная и техническая работа по сопоставлению текстов и аппаратов гораздо тяжелее, нежели в полном критическом издании. 1352 Несколько выпущенных «Издательством О. Абышко» или «Алетейей» греко-русских билингов безграмотны и в переводческом, и в эдиционном планах (особенно поражает неспособность и нежелание издателей помещать тексты en regard, так как любая иная подача текста ведет к бессмысленной трате бумаги). 1353 Недавний перевод Великого послания (как и его обработки свт. Григорием Нисским ), выполненный А. И. Сидоровым , не всегда отличается, к сожалению, должной точностью и аккуратностью (особенно в цитатах из Писания) и иногда довольно приблизителен, а порой и вовсе ошибочен, так что мы можем рекомендовать читателям этот перевод в основном для общего знакомства с Великим посланием. Чтобы не показаться голословными, мы привели несколько примеров, взятых почти наугад из разных мест, в комментариях 7, 13, 28, 30, 32, 40, 44, 67. Что касается цитат из Писания, то читатель может сам проверить добросовестность передачи их, сравнивая разные переводы. (Новый перевод параллельной версии свт. Григория Нисского подготовлен к печати в 2007 г. Т. Л. Александровой.)

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

Несмотря на все сказанное выше, надеемся, что представляемый на суд читателей перевод (сопровождаемый новым специальным аппаратом) окажется в каком-то смысле более удобным для практического пользования, нежели издание Х. Бертольда (хотя, естественно, при решении научных задач необходимо постоянное обращение к GCS), поскольку в нашей книге учтены (отчасти) разночтения с типом II, не отмеченные у Х. Бертольда и могущие ускользнуть при беглом сравнении двух типов, а также использованы (для ряда слов) новейшие критические издания, что позволило уточнить (с учетом наших собственных наблюдений) ряд чтений, предложенных в GCS. Выбор разночтений Для ориентации в выборе разночтений необходимо было бы провести заново работу по кропотливому, детальному и полному анализу всех рукописных традиций Макария с привлечением всех дополнительных свидетелей текста. Тут могли бы помочь, прежде всего, более или менее исчерпывающие (в отношении греческих рукописей) издания В. Штротманна и Р. Штаатса, однако они охватывают только традицию « Ефрем Сирин » и слово 1. Для типа II разночтения, собранные В. Штротманном, необходимо свести воедино c изданием PTS. Для типа I вообще отсутствует издание, которое учитывало бы все разночтения. Восточные же традиции до сих пор не привлекались издателями (за исключением изданий В. Штротманна, и то лишь для сирийских и арабских рукописей). Здесь мы можем определить лишь самые общие принципы, вытекающие из наблюдений над текстом. Рукопись В добавляет одиночные слова в исключительных случаях: обычно такие добавления поддерживаются другими рукописями. Таким образом, текст В заслуживает особенного доверия в плане отражения надежного «минимума» текста 1341 . При особой научной осторожности можно не учитывать все те места, которые опускаются более чем одной-двумя рукописями, однако такая позиция кажется нам излишне строгой. Поэтому, например, в слове 55 мы никак не обозначали те места, которые имеются в группе В R Т (то есть два разных типа Макария и одна из рукописей другой традиции под именем Ефрема Сирина ), но отсутствуют во всех других рукописях традиции «Ефрем», хотя бы последних и было чрезвычайно много (10 манускриптов против одной рукописи T ).

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

363 Ios. Bell. Iud. VI.313 (5.4): δλου δ´ ρα τν Οεσπασιανο τ λγιον γεμοναν ποδειχθντος π ουδαας ατοκρτορος Tac. Hist. III.13.2: quae ambages Vespasianum ac Titum praedixerat. Suet. Vesp. 4.5: Id de imperatore Romano, quantum postea eventu paruit, praedictum... 366 В принципе, это не столь уж необычно, если для сравнения вспомнить, что, к примеру, известный эдикт самого Домициана о виноградниках остался без последствий потому, что сам император не проявил особой настойчивости в его выполнении –– nec exequi rem perseveravit (Suet. Dom. 7.2). 368 Плетр (πλθρον) –– мера площади, видимо равная здесь римскому югеру (2.518,88 кв. м). 39 плетров составляют 98.236,32 кв. м, т. е. немногим менее 10 гектаров. 369 Ср.: Weynand. Flavius (Domitianus)//Pauly A., Wissowa G., Kroll W. u.a. Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft. Stuttgart, 1909. Bd. 6. Sp. 2578; Barnes T.D. Legislation against the Christians//The Journal of Roman Studies. 1968. Vol. 58. Pts. 1–2. P. 35; Keresztes P. The Jews, the Christians, and Emperor Domitian//Vigiliae Christianae. 1973. Vol. 27. 1. P. 26. Note 82. 371 Fiebiger. Evocati//Pauly A., Wissowa G., Kroll W. u.a. Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft. Stuttgart, 1907. Hbd. 11. Sp. 1149 f. 373 См.: McFayden D. The Occasion of the Domitianic Persecution//American Journal of Theology. 1920. Vol. 24. 1. P. 49; Kneissl P. Die Siegestitulatur der römischen Kaiser. Untersuchungen zu den Siegerbeinamen des ersten und zweiten Jahrhunderts. Göttingen, 1969. S. 56. 374 См.: Charlesworth M.P. Providentia and Aeternitas//Harvard Theological Review. 1936. Vol. 29. 2. P. 127 f.; Scott K. The Imperial Cult under the Flavians. N.Y., 1975 (repr. 1936). P. 90; Waters K.H. The Second Dynasty of Rome//Phoenix. 1963. Vol. 17. 3. P. 209; Keresztes P. Op. cit. P. 22; Brent A. The Imperial Cult and the Development of Church Order. Concept and Images of Authority in Paganism and Early Christianity before the Age of Cyprian. Leiden; Boston; Köln, 1999. P. 176; Newlands C.E. Statius Silvae and the Poetics of Empire. Cambridge, 2004. P. 17; Leberl J. Domitian und die Dichter. Poesie als Medium der Herrschaftsdarstellung. Göttingen, 2004. S. 51 ff.; Alston R. Aspects of Roman History, A.D. 14–117. L.; N.Y., 2005. P. 137; Pfeiffer S. Die Zeit der Flavier. Vespasian – Titus – Domitian. Darmstadt, 2009. S. 124; Suess J. Divine Justification: Flavian Imperial Cult. Diss. Oxford, 2011. P. 140.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Первое печатное издание Лжеисидорова сборника было подвергнуто уничтожающей критике кальвинистом Давидом Блонделем (1590–1655), специалистом в области юриспруденции (1629). После этого и католическим ученым стало трудно доказывать его подлинность. В 18 в. католические теологи и философы братья Пьетро (1698–1764) и Иеронимус (1702–1769) Баллерини доказали неподлинность некоторых статей из сборника Лжеисидора, которые еще продолжали тогда считаться подлинными. 165 Иезуиты уплатили близнецам С. и Л. де Сент–Мартам 6 000 ливров за исключение из книги похвалы аббату Сен–Сирану. Племянник Клода де Сент–Марта Дени де Сент–Март (1650–1750) переработал Gallia Christiana в 1715–1728 гг.; затем ее продолжали бенедиктинцы. 166 Перу о. Угелли принадлежат также сочинения Cardinalium elogia ex sacro ordine cisterciensi (1624), Columnensis familiae cardinalium imagines (1650) и Aggiunte («Добавления») к Vitae et res gestae pontificum romanorum et S.R.E. Cardinalium ab initio nascentis ecclesiae usque ad Clementem IX. PO.M. Alphonsi Ciaconii Ordinis Praedicatorum & aliorum opera descriptae (эта последняя книга изд.: Romae, 1601) испанского доминиканца Альфонса Чакониуса (1540–1599). 168 См. в kh.: Древние и средневековые источники по этнографии и истории Африки южнее Сахары. Т. 1. Арабские источники 7–10 вв. М.; Л., 1960; Agapios of Manbij. Kitab al-Unvan/Ed. and trans. A. Vasiliev. Paris, 1912. 169 См. также: Baum W., Winkler D. W. Die apostolische Kirche des Ostens. Klagenfurt, 2000 (англ, пер.: The Church of the East: A concise history. London, 2003). 171 Gibb H.A.R. Arabic literature: An introduction. London, 1926 (рус. пер.: Гибб X.A.P. Арабская литература: Классический период. М., 1960). 172 См.: The Churches and Monasteries of Egypt and some Neighbouring Countries/Attributed to Abu Salih, the Armenian; ed., trans. Evetts B.T.A., notes A.J. Butler. Oxford, 1895 [repr.: Piscataway (NJ), 2002]. 174 Trkh al–Kan’is wa–al–Adyirah fi al–Qarn al Thn ‘Ashar al–Mild by Ab al-Makrim/Ed. S. al–Suryanis. 5 pts. Dayr al–Suryan, 1984.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

С другой стороны, имеет смысл и сегодня помнить о некоторых принципах, скрывающихся за феофиловым образом «островов в бушующем море»: осознавать амбивалентность количественных показателей и, в непосредственной связи с этим, не беспокоиться о количестве членов (растут ли показатели, падают ли они); помнить о том, что христиане и христианские общины существуют по всей вселенной, а поэтому сохранять невозмутимость по отношению к местным и межрегиональным процессам как уменьшения количества христиан, так и их экспансии; иметь перед собой образ ранних христианских общин, бывших надежным прибежищем для тех, кто в «бушующем море» жизненных сомнений ищет твердую почву под ногами, ищет ориентира; помнить о том, что задача пастыря состоит в попечении о святости Церкви; и наконец, осознать, что Бог Сам несет попечение о распространении Своего Евангелия, и что поэтому ответственность за успех или провал церковной миссии (что бы под ними ни подразумевалось) не может всей тяжестью лечь на плечи тех, кто и сам едва спасся, выбравшись на «остров в бушующем море».        перевод Анны Брискиной-Мюллер [русский перевод см.: Феофил, епископ Антиохийский Послания к Автолику – М. Русская историко-филологическая школа " Слово " , 2000. – прим. перев.] Оригинал опубликован в книге: Miroslav Marcovich (Hrsg.), Theophili Antiocheni ad Autolycum, PTS 44, Berlin/New York 1995, 15–137; оригинал с исп.переводом: José Pablo Martín (Hrsg.), Madrid 2004; оригинал с фр.переводом и комментарием: Gustave Bardy / Jean Sender (Hrsg.), SC 20, Paris 1948; оригинал с англ. переводом и комментарием: Robert McQueen Grant (Hrsg.), Oxford 1970; нем. перевод: Jakob Leitl , BKV 2 14, Kempten 1913, 9-122. Заслуживает внимания и старое издание Йохана Карла Теодора Отто ( Johann Carl Theodor Otto , Jena 1861), предлагающее греческий текст, немецкий перевод и комментарий. Ириней, Против ересей (Iren., adv. haer. 5,34,3). – Приведенный пассаж см. (по-немецки): Irenäus von Lyon, Adversus Haereses. Gegen die Häresien, fünfter Teilband, eingeleitet und übersetzt von Norbert Brox, FC 8/5, Freiburg 2001,  257–259.

http://bogoslov.ru/article/3740071

О Догматах и против ариан (4 и 5 книга псевдо–Василия Великого «Против Евномия)» De dogmatibus et contra arianos (ps.-Basilius. Contra Eunomium IV–V). CPG 2571. Inc.: E> fvsei ¦ u 1 . PG 29, 671–768.=Garnier. CPG .2837. aduersus Eunomium libri v. 2 . PG 29, 497–768.=Garnier. 3 . –Adv. Eunom. IV-V (PG 29, 671–774, Basilius). Versio syriaca. 4 . J. Gribomont. In tomum 29 Patrologiae Graecae ad editionem operum S. Basilii Magni itroductio adnotationes. Turnholti. 1959. р. 12. Versio arabica (fragmenta). 5 . G. Graf. Geschichte I. р. 319. 6 . PG 29, 672–768=TLG 2102/X02 (2040/019). Диалог Монтаниста иПравославного. Dialexis Montanistae et orthodoxi. CPG 2572. Inc.: eúpen tï Ágj0 Pavl0 peiq3menoi. 1 . Ficker 1905 – G. Ficker. Widerlegung eines Montanisten. ZKG 26. 1905 . р. 447–463.//TLG 2102/040. 2 . Labriolle 1913 – Labriolle P. Les sources de l’histoire du montanisme. Collectanea Friburgensia, Le Μονταν ka < )Orqodox et Didymus l’Aveugle;Christiana. N. S. 15. Fribourg–Paris, 1913, p. CII–CVIII; 93–108. Сборники и Отдельные издания 1 . Harl 1972 – La chaine palestinienne sur le psaume 118. Origène, Eusèbe, Didyme, Apollinaire, Athanase, Thèodoret, I. Introduction, texte gres critique et traduction, II. Catalogue des fragments, notes et indices, par. Harl M. & Dorival G.SC 189–190. Ibid.Paris. 1972. 861p. 2 V.. 2 . Curti C. Tre frammenti esegetici su Ps. 124 nei mss. Poziori della catena palestinese. Annuario del Liceo A. Di Rudini. р. 71–79. 3 . Mackay 1989 – Mackay Th. Didymos the Blind on Psalm 28 (LXX) Text from Unpublished Leaves of the Tura commentary In Studia Patristica 20. ed Ε Livingstone, 40–49 Louvain Peeters, 1989. CPG. 1426.II.4. 1 . PG 39, 1220, B 7 – 1221, A II; 1229, B 8 – 1232, A 3; 1345, A 5 – 1348 A2. 2 . – Fragmenta sunt immerito Didymo Alexandrino adscripta. Mühlenberg E. Psalmenkommentare III. (PTS 19). Berlin. 1978. р. 133–284. 3 . J. Allenbach & all. Biblia patristica. 3. Origene. Paris.1980. р. 25. (PS. CAT L). CPG. 1468. Scholia in Apocalypsim.

http://azbyka.ru/otechnik/Didim_Aleksand...

93 Jo. Dam. Contra Jacobitas; Ep. de hymno trisagio (hrsg. v. P. B. Kotter. Berlin, 1981 (PTS 22). TLG 2934/7; 2934/11). 94 Ephr. Ant. apud Phot. Bibl. 228 (éd. par R. Henry. T. 4. Paris, 1965. P. 245a:36– 245b:34. TLG 4040/1). 95 Sophr. Hier. Ep. ad Arcadium Cypr. (Lettre de Sophronede Jerusalem a Arcadius de Chypre. Version syriaque inédite du texte grec perdu/Introduction et traduction francaise par M. Albert, C. von Schönborn//PO 39, 2. 179. Turnhout: Brepols, 1978. P. 169 251 CPG 7636). Во второй половине послания свт. Софрония, написанного вскоре после 633 г. в целях антимонофизитской полемики и адресованного Аркадию Кипрскому, подробно излагается византийская триадологическая интерпретация Трисвятого (§ 39– 52. P. 228 –241 Данное послание сохранилось только в переводе на сир. язык, выполненном в Эдессе ок. 720/721 г. стараниями некоего диакона Константина согласно последнему параграфу сочинения, прибавленному позднее (§ 55. P. 243 96 Just. Contra monophysitas 192:5–10 (ed. R. Albertella, M. Amelotti, L. Migliardi (post E. Schwartz). Milano, 1973 (Legum Iustiniani imperatoris vocabularium. Subsidia 2). TLG 2734/1). 97 Greg. Naz. Or. 38 (In theophania), 13. PG 36, 325B:1, 3–4 (Τ δ ν ατς το Θεο Λγος... πηγ τς ζως κα τς θανασας); Max. Conf. Liber asceticus 1:14–19 (ed. R.Cantarella. Firenze, 1931. TLG 2892/112). 98 Ephr. Syr. •lt;Precationes ad Dei Matrem•gt; Prayer 9, 404:11–12 (ed. K. G. Phrantzoles. Thessalonica, 1995. TLG 4138/134): Χαρε, νκλησις δμ, χαρε, τς Εας λτρον. Χαρε, πηγ τς χριτος κα τς θανασας. 101 Например, у Габриэля Катанского (VII в.), чей текст был переведен на английский с сирийского С. Броком (по рук.: British Library 3336, ff. 23a–26b. XIII в.): «…и священник увидел ангела, стоящего в нефе, перед алтарем; громким голосом он говорил: «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй ны». Тогда священник и находившиеся с ним люди ответили ангелу тем же самым Трисвятым, и после того, как они произнесли его трижды, землетрясение прекратилось» (цит. по англ. пер.: Brock 2006. P. 182).

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

15 Dionysius Areopagita. De celesti hierarchia 15, 4 (G. Heil, A. M. Ritter. B., 1991 (PTS 36). S. 55:3–5). 16 Maximus Confessor. Quaestiones et dubia 1, 68 (=2, 27):10–13 (J. H. Declerck. Turnhout, 1982 (CCSG 10). P. 156). δ ζνη περισφγγει δ ψας κα μφαλν, σημανει τν νκρωσιν δι τς γκρατεας κα ς χρ τατην πικεσθαι ε π τ τς κακας δυνμει κα νεργε. 17 Gregorius Nyssenus. In inscriptiones Psalmorum (J. McDonough. Leiden, 1962 (GNO 5). S. 110:7–18). 21 Theodorus Studites. Μεγλη κατχησις 82 (A. Papadopoulos-Kerameus. St. Petersburg, 1904. C. 577:22–578:1). 22 Theodorus Studites. Μεγλη κατχησις 97 (A. Papadopoulos-Kerameus. St. Petersburg, 1904. C. 697:11–13. προβανοιτε δ’ ε κα προκπτοιτε· κα ναβσεις γαθς ν τας καρδαις μν διατθεσθε, κ δξης ες δξαν ρετς μετερχμενοι). 29 Dionysius Areopagita. De celesti hierarchia 15, 4 (G. Heil, A. M. Ritter. B., 1991 (PTS 36). S. 55:3–5). 30 Ср.: Dionysius Areopagita. De ecclesiastica hierarchia 6, 3 (G. Heil, A. M. Ritter. B., 1991 (PTS 36). S. 116:7–14). В Ареопагитском корпусе о самом опоясании ничего не говорится. 32 На полях схолия напротив слова φζ: λθος γνετο κα ζτει τ σημδιον ες τ τλος το βιβλου «стал камнем и ищи значение в конце книги». Однако, согласно замечанию издателя Ж. Даррузеса, в конце книги нет никаких пояснений (см.: Darrouzès 1961. P. 488). 36 Автор приводит часть назидания Спасителя ( Лк. 17:8 ), имеющего общий духовно-дидактический характер: «Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?» 40 В данном случае прп. Никита пишет о Церкви из мирян и Церкви из монахов, подразумевая реальное деление внутри Церкви на белое и черное духовенство. Следует иметь в виду, что в церковной иерархии, согласно видению Стифата, монахи – а в ряде рукописей миряне – занимают последний девятый чин, но тем не менее в силу благодатных даров могут достичь высочайших ступеней богопознания. См.: Nicetas Stethatus. De hierarchia 54 (Darrouzès 1961. P. 352. Рус. пер.: Дионисий (Шленов) , игум. 2011. С. 164).

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

1930 73 Эта параллель с 1Пет.3:4 не отмечена в editio princeps (хотя указана несколько ниже аллюзия на 1Пет.3:7 ), несмотря на то что она имеет важное и – в контексте «макариево-мессалианских» споров в современной науке – даже принципиальное значение. В творениях Макария не раз встречаются слова о сопребывании в человеке двух людей – внутреннего и внешнего. Соответственно преподобный говорит и о двух телах и двух flymax (ср., напр., III, 10, 4; II, 15, 20 [PTS lin. 303, рус. пер. с. 120–121: «человек делается сугубым»]). По мнению Дэпре (Desprez 1980, 162–163, примечание), именно аналогичные выражения имел в виду III Вселенский собор, если судить по Иоанну Дамаскину (О ересях, 80, пункт 16: PG 94, 732 В, PTS lin. 34): «Они утверждают, что человек должен стяжать две души: одну общую [всем] людям, и одну небесную» (Οτι δο δει κτσασθαι τον νθρωπον ψυχς, φασ, μαν τν κοινν νθρποις κα " ι μαν τν πουρνιον). Несомненно, однако, что если даже мессалиане и учили буквально-«физиологически», то у Макария такие выражения имеют духовный смысл, абсолютно тождественный новозаветному (у апп. Петра и Павла), и никакого еретического оттенка в них нет и быть не может (ср. по аналогичному поводу также коммент. 47). 1934 74 το ανττυπον. Это слово встречается еще в I, 7, 15, 1 и II, 27, 17. Употребление его как синонима Святых даров не только «не должно казаться анахронизмом» (Керн 1967/1993, 175), но, напротив, свидетельствует о близости творений Макария лексике своего времени ( Кирилла Иерусалимского , Григория Богослова , Апостольских Постановлений, Феодорита). В более поздних текстах (см., однако, уже литургию св. Василия Великого ) слово применяется только к предложенным, но не освященным Дарам (прецедент имеется в Апостольском предании Ипполита Римского ). В Апофтегмах и у Анастасия Синаита уже прямо запрещается говорить об освященных Дарах как о «вместообразе», но только как о Теле и Крови Господней (все эти сведения почерпнуты из PGL, с. 159). Впоследствии Неофит Кавсокаливит причислил это выражение Макария к остальным пунктам «мессалианской ереси» (см. Предисловие, с. 103).

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010