Третий пример – сопоставление I, 18, 1 и II, 41, – пожалуй, наиболее наглядный и убедительный. Сокращенный характер II, 41 не вызывает никаких сомнений, но как раз тексту второго (а не первого) типа соответствует арабский перевод T br 2 и V br 9. Таким образом, можно считать доказанным, что не все краткие арабские версии верно отражают исходный (более полный) прототип. Особо заметим, что арабская версия не только не является, как мы только что выяснили, критерием первоначального объема тех или иных слов, но не гарантирует даже их подлинности 644 . Укажем еще на параллели I, 2, 6 и II, 36, однако взаимоотношения между этими текстами более сложные, нежели простое сокращение во втором типе, что заставляет предполагать (как со Словом Симеона Месопотамского и II, 22) наличие каких-то промежуточных редакций. Нетрудно привести и другие похожие примеры. Итак, в результате как нашего собственного разновременного и независимого анализа параллельных текстов, так и наблюдений Е. Давидса над другим материалом, мы пришли к достаточно прочному, по нашему мнению, выводу о наличии в типе II и в арабской версии слов, сокращенных по сравнению с исходным оригиналом. Во-вторых, если перейти от общих соображений к конкретным доказательствам, то имеется неоспоримая буквальная параллель в самом начале Слов Симеона Месопотамского и Макария 645 : Симеон (Strohmann 1981b, 111 1–6 ) Макарий II, 22 (PTS 194 1–2 ) ε γνοετε, δελφο μου, ποον φβον κα νγκην χομεν ποστναι ν τ ρ τς ξδου μν τς κ το βου τοτου, ταν ψυχ κ το σματος χωρζεται ( ξρχεται Mai); μγας φβος κα μγα μυστριον κε (κε < Y) ποτελεται ( πιτελεται Y киев.). ταν ξλθ κ το σματος ψυχ νθρπου , μυστριν τι μγα κε πιτελεται. Следующие затем выражения Макария II, 22 (δυνμεις... σκτους, παραλαμβνουσι τν ψυχν, κυκλοσι [у Макария κυκλοντα]) неоднократно встречаются на протяжении Слова Симеона Месопотамского, однако очевидны и существенные отличия. Повествования о добрых ангелах и злых демонах композиционно зеркальны в обоих Словах. В версии «Макарий» имеется характерная фраза («Никто не должен удивляться этому»), отсутствующая в пространной версии. В краткой версии совершенно отсутствуют перечни пороков, и т. д.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

Yannaras C., Orthodoxy and the West, в Orthodoxy: Life and Freedom, ed. A. J. Philippou. Oxford: Studion Publications, 1973, 130–147. Zizioulas, J. D. Being As Communion: Studies in Personhood and the Church. Crestwood. N. Y.: St. Vladimir’s Seminary Press, 1997. Preserving God’s Creation: Three Lectures on Theology and Ecology, pts. 1–3, в King’s Theological Review 12, Spring 1989, 1–5, 12; 12, Autumn 1989, 4145; 13, Spring 1990, 1–5. Г. Общая библиография на английском языке Allchin А . М ., The Appeal to Experience in the Triads of St. Gregory Palamas, в Studia Patristica, vol. 8. Berlin: Akademie Verlag, 1966, 323–328. Armstrong A. H., Markus R. A., Christian Faith and Greek Philosophy. L.: Darton, Longman & Todd, 1964. Arnold V. I., Avez A.. Ergodic Problems of Classical Mechanics. N. Y.: Benjamin, 1968. Balaguer М ., Platonism and Anti-Platonism in Mathematics. N. Y.: Oxford University Press, 1998. Balas D., Metousia Theou: Man’s Participation in God’s Perfection according to St. Gregory of Nyssa, в Studia Anselmiana, vol. 55, 1–185. Rome: Herder, 1966. Balashov Y. V., Resource Letter AP-1: The Anthropic Principle, в American Journal of Physics 59/12, 1991, 1069–1076. Transcendental Background to the Anthropic Reasoning in Cosmology, в Man and World 25, 1992, 115–132. Barbour I. G., Religion in an Age of Science. San Francisco: Harper & Row, 1990. Ways of Relating Science and Theology, в Physics, Philosophy and Theology: A Common Quest for Understanding, eds. R. J. Russell et al. Vatican City State: Vatican Observatory, 1988, 21–48. Barrow J. D., The Artful Universe. Oxford: Clarendon, 1995. Between Inner Space and Outer Space: Essays on Science, Art and Philosophy. N. Y.: Oxford University Press, 1999. Unprincipled Cosmology, в Quarterly Journal of the Royal Astrological Society 34,1993, 117–134. Barrow J. D., Tîpler F. J., The Anthropic Cosmological Principle. N. Y.: Oxford University Press, 1986. Bohr N., Atomic Physics and Human Knowledge. N. Y.: Wiley, 1959.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/log...

Hannover, 2001; O " Carroll M. Corpus Christi: An Encyclopedia of the Eucharist. Wilmington (DE), 1988; Olitzky K.M. An Encyclopedia of American Synagogue Ritual. Westport (CT), 2000; Sadie S. The New Grove Dictionary of Music and Musicians. 2nd ed. 29 vols. N.Y.; L., 2001.       Общие каталоги (помимо упомянутого выше каталога монсеньора Гамбера): Baroffio В. I manoscritti liturgici//Guida a una descrizione uniforme dei manoscritti e al loro censimento/A cura di V. Jemolo, M. Morelli. Roma, 1990; Brückmann J. Latin Manuscript Pontificals and Benedictionals in England and Wales//Traditio. 1973. Vol. 29; Fiala V., Irtenkauf W. Versuch einer Liturgischen Nomenklatur//Zur Katalogisierung Mittelalterlicher und Neuerer Handschriften/Hrsg. C. Köttelwesch. F./M., 1963; Klauser Th. Repertorium liturgicum und Liturgischer Spezialkatalog, Vorschläge zum Problem der liturgischen Handschriften//Klauser Th. Gesammelte Arbeiten zur Liturgiegeschichte, Kirchengeschichte und christlichen Archäologie. Münster, 1974; Mittelalterliche Andachtsbücher: Psalterien, Stundenbücher, Gebetbücher: Zeugnisse europäischer Frömmigkeit: eine Ausstellung der Badischen und der Württembergisehen Landesbibliothek zum 91. Deutschen Katholikentag in Karlsruhe 1992: Katalog zur Ausstellung/Hrsg. H.-P. Geh, G. Römer. Karlsruhe, 1992; Sacksteder N. A Provisional List of Inventories of Latin Liturgical Manuscripts and Incunabula of the Middle Ages. Roma, 1985 (Ephemerides liturgicae, 99), где представлен каталог по странам, городам и хранилищам. Каталоги по странам и библиотекам: Frere W.H. Bibliotheca musico-liturgica: A Descriptive Handlist of the Musical and Latin-Liturgical MSS of the Middle Ages Preserved in the Libraries of Great Britain and Ireland. 2 vols. L., 1901–1932 (repr. – 1967); Dijk S.J.P. van. Handlist of the Latin Liturgical Manuscripts in the Bodleian Library. 7 vols. in 8 pts. Turnhout, 1957–1960; Leroquais V. Les livres d’Heures: Manuscrits de la Bibliothèque nationale de la France. 2 vols.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

13 См. описание царского пути у Страбона: Strabo. Geographica 15, 1, 11:22–26 (Н. L. Jones. L., 1930. Vol. 7. p. 14,16). 14 Аристотель упоминает о «царских путях», которые должны были всегда иметь источник денежных средств («сокровища») для движущегося войска: Aristoteles. Oeconomica (A. Wartelle, B. A. van Groningen. P., 1968. Bekker P. 1353a:24–26). 16 Cyrillus. Vita Euthymii (E. Schwartz. Leipzig, 1939 (Texte und Untersuchungen 49.2). S. 80:8). 17 Μλλιον равен 7,5 стадиям (1 стадий – 240 шагов или 185 метров), 1800 шагам (шаг равен 0,7708 м.) (Πλακογιανκης 2006. Σ. 627). 18 В качестве примера можно привести сохранившийся милион из Каламбаки, находящийся недалеко от города Филиппы в Македонии на Via Ignatia. Это цилиндрическая скала около 2,5 метров высотой. См.: Pila, Berardino 2010. P. 170. 20 Dorotheus. Doctrinae diversae 10, 106:1 (L. Regnault, J. de Préville. P., 1963 (SC 92). P. 340). 21 Dorotheus. Doctrinae diversae 10, 107:1–4 (L. Regnault, J. de Préville. P., 1963 (SC 92). P. 344). 22 Apophthegmata patrum (collectio alphabetica). De abbate Beniamino 5//PG 65, 145:9–11. Ср.: Apophthegmata patrum (collectio systematica) 7, 5:1–2 (J.-C. Guy. P., 1993 (SC 387). P. 338). 23 Ps.-Macarius. Homiliaespirituales 50 (collectio H) 27:337–340 (H. Dörries, E. Klostermann, M. Krüger. B., 1964 (PTS 4). S. 230). 25 В еврейском языке есть четыре слова, обозначающие путь, из которых наиболее распространено первое: 1) [derek], переводится на греческий как δς. (Штейнберг) 1. дорога, путь; тж. 2. свойство, навык, образ жизни, нрав. (BDB 1987. P. 202) 1. путь, дорога, расстояние, 2. путешествие, 3. способ. (HALOT) 1. путь, дорога; 2. расстояние, путешествие; 3. путешествие; 4. способ=обычай, обыкновение, поведение. 2) [ora] (Штейнберг) 1. след; 2. поэт. дорога, путь, перен. а) нравственное поведение, б) обыкновенное свойство (о месячных у женщин), в) назначенная судьба (HALOT) 1. путь; 2. основание; 3. дамба; 4. состояние; 5. путь для следования, поведение; 6. путь, избранный Богом; 7. тропа, метаф. процесс суда.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

837 В серии публикуется подлинник на языке оригинала и перевод на латынь или на один из новых европейских языков. Издание продолжается; к настоящему времени вышли 49 т. (см.: Приложение 3 в конце настоящей главы). 838 К сожалению, пожар, опустошивший библиотеку Лувенского университета 17 мая 1940 г., не пощадил и архива серии. 839 См. также: Les Peres de l’Eglise au 20 е siecle: Histoire, literature, tlreologie. L’aventure des Sources Chretiennes/Ed. D. Bertrand. Paris, 1997. 841 Fabricius J.A. Codex apocryphus Novi Testamenti collectus, castigatus, testimoniisque, censuris et animadversionibus illustratus. 3 Bde. Hamburg, 1703–1719; Thilo J.C. Codex apocryphus Novi Testamenti Fabriciani, e libris editis et manuscripts collectus, recensitus notisque et prolegomenis illustratus (Bd. I. Lipsiae, 1832; только евангелия); [ TischendorfK. von] . De evangeliorum apocryphorum origine etusu. Scripsit С. T. Disquisitio historico-critica, quam praemio aureo dignam censuit Societas Hagana pro defendenda religione Christiana. Den Haag, 1851–1853; [idem]. Evangelia apocrypha, adhibitis plurimis codicibus Graecis et Latinis maximam partem nunc primum consults atque ineditorum copia insignibus, edidit С. T., Lpz., 1853 (2–е изд.: 1876); [ idem] . Acta apostolorum apocrypha ex triginta antiquis codicibus graecis vel nunc primum emit vel secundum atque emendatius edidit С. T. Lpz., 1851; [ idem] . Acta apostolomm apocrypha ex triginta antiquis codicibus graecis vel nunc primum emit vel secundum atque emendatius. Adhibitis plurimis codicibus graecis et latinis maximam partem nun primum consultis atque ineditomm copia insignibus edidit С. T. Lpz., 1853; [ idem] . Apocalypses apocryphae Mosis, Esdrae, Pauli, Iohannis, item Mariae dormitio, additis Evangeliorum et Actuum apocryphorum supplementis. Maximam partem nunc primum edidit С. T. Lpz., 1866; [ Lipsius R.A., Bonnet M] Acta apostolomm apocrypha. Post С. T. denuo ediderunt Ricardus Adelbertus Lipsius et Maximilianus Bonnet. 2 pts. (3 vols.).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Самое авторитетное изложение судьбы Кирилла Лукариса содержится в кн.: Collectanea de Cyrillo Lucario, опубликованной в 1707 г. Томасом Смитом, бывшим английским капелланом в Константинополе. В ней есть: жизнеописание Кирилла, написанное самим Т. Смитом, которое заимствовано из приложения под названием «Состояние Греческой церкви при Кирилле Лу–карисе», уже ранее опубликованном в его кн.: An Account of the Greek Church (латинский вариант — 1678; английский вариант — 1680); длинное письмо Корнелиуса ван Хаага, датского посланника в Константинополе в патриаршество Кирилла; «Fragmentum Vitae Cyrilli», написанный другом Кирилла, Антуаном Leger, кальвинистским капелланом в Константинополе; «Narratio epistolica Turbarum inter Cyrillum et Jesuitas», о котором см. ниже. Смит прибыл в Константинополь через тридцать лет после смерти Кирилла. Вряд ли он получил много информации от местных греков, для которых богословие Кирилла было по–прежнему шокирующим. Но он имел доступ к архиву посольства и читал большую часть того, что было уже опубликовано о Кирилле в католических источниках, таких как Алляций и Арнольд (Arnauld А. La Perpetuite de la Foy. Pts. III, IV; Preuves authentiques de l " Union de Г Eglise d " Orient avec l " Eglise. 1670) и у враждебно настроенных протестантских писателей, таких как Гроций (см.: Smith Т. An Account of the Greek Church. P. 276, 280). Кроме того, он общался с Эдвардом Пококом (см. ниже, гл. 7), который был в Константинополе на момент смерти Кирилла; он почерпнул многое из краткого жизнеописания Кирилла в кн.: Hottinger J. Η. Analecta HistoricoTheologica. 1652. P. 552 if. Он отмечает, что Хоттингер был близким другом Leger " a, у которого он черпал сведения Op. cit. P. 282). В кн.: Аутоп J. Monuments authentiques de la religion des Grecs et de la faussete de plusieurs confessions de foi des Chretiens. 1708 дается разная информация о Кирилле, в том числе некоторые его письма. Дальнейшие сведения даются в письмах сэра Томаса Роэ, написанных в то время, когда он был послом в Константинополе. Больше всего сохранившихся писем самого Кирилла приводится в кн.: Legrand Ε. Bibliographie Hellenique: description raisonnee des ouvrages publies en Grec par des Grecs au 17 е siecle. Vol. IV. Письма к Роэ не опубликованы, они хранятся в: Public Record Office, State Papers 97. Самое полное современное жизнеописание Кирилла следующее: Hadjiantoniou G. A. P rotestant Patriarch. Эта книга полна полезной информации, но с тенденциозными предрассудками в отношении Латинской и традиционной Греческой церквей; кроме того, на нее нельзя полностью положиться в отношении деталей и исторических сведений. Дата рождения Кирилла указывается архи–еп. Лаудом «около 1558 г.» в заметке, опубликованной Смитом (Collectanea. Р. 65). Но дата 13 ноября 1572 г., которая приводится в: Leger. Ibid. P. 77, почти наверняка верна.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2443...

В переводе на русский язык «сапрессор» – это «подавляющая личность» (ПЛ) (англ. Suppressive Person, SP) – всякий, кто не желает принимать идеи сайентологов или склонен относиться к ним критически. Подлежит преследованиям всякого рода (шантаж, клевета, насилие). 210 В эту категорию зачисляют всех, кто критикует учение Хаббарда. Последователь Сайентологии за малейшие контакты с этими «опасными» людьми объявляется ПИПом (т.е. потенциальным источником проблем) . Потенциальный источник проблем, или ПИП (англ. Potential Trouble Source, PTS) – это каждый, кто не позволяет собой управлять, манипулировать. «Все больные – ПИПы». (Отечественные сайентологи называют потенциальный источник проблем – потенциальным источником неприятностей, ПИНом). 211 ПИН должен подвергнуться наказанию, а если в дальнейшем он не прекращает контактов с ПЛ, то и сам попадает в эту категорию. Таким образом, поведение членов общины строго контролируется. 212 Главное – это во-время отсечь ПИНов от ПИДов, что на хаббардовском языке означает «потенциальный источник доходов». 213 На Западе имеется еще один сайентологический термин – Белка (англ. squirrel). Это прозвище тех сторонников сайентологии или дианетики, которые пытаются пересматривать идеи Хаббарда, отклоняются от его общих установок и указаний и тем самым в той или иной степени подвергают сомнению абсолютность его авторитета. «Белки» преследуются неустанно и неуклонно; предусматриваются даже премии тому, кто сможет отправить «белку» в тюрьму. При этом допускаются средства и методы, подчас далекие от правовых; их с мрачным юмором называют «белкованием», то есть охотой на «белок». 214 А теперь вернемся к нашим «кейсам», готовым облегчить свои бумажники в обмен на «просветление». Как шутят сами сайентологи, «…Уж сколько раз твердили миру: чем легче кейс – тем ближе к клиру». Человек может получить психическое расстройство, если сеанс одитинга не будет доведен до конца. Об этом красноречиво заявлял сам Хаббард в «Дианетике»: «Скандальная и грубая баба – ангел в сравнении с преклиром, терапия которого была остановлена решением одитора». 215

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

494 [Pseudo-]Maximus Confessor, Scholia in Dionysii Areopagitae, De coele- sti hierarchia, b: PG, vol. 4, col. 320B (cm . также: т. 2, c. 444 , прим. 750). 500 Maximus Confessor, Capita theologica et oeconomica, 1,82, в: PG, vol. 90, col. 1116C-1117A. 501 στασαστος. Maximus Confessor, Ambigua ad Thomam, 1, в: Maximi confessoris Ambigua ad Thomam una cum Epistula secunda ad eundem, ed. B. Janssens (Turnhout–Leuven, 2002) (Corpus Christianorum. Series Graeca, 48), p. 7.21–23. 528 πρ τν νεργουμνων. Joannes Chrysostomus, De incomprehensibili dei natura (= Contra Anomoeos, homiliae 1–5), 3.353–354, в: Jean Chrysostome, Sur l’incompréhensibilité de Dieu, éd. A.M. Malingrey (Paris, 1970) (SC, 28 bis), p. 92–322 (TLG 2062 012). 533 Basilius, Epistulae , Ep. 234, 1.28–31 (в русском переводе: Письмо 226 (234), К тому же Амфилохию [епископу Иконийскому]). 536 τ κυρως εναι κα ο κυρως. Контаминация из: Maximus Confes­sor, Ambigua ad Ioannem, в : PG, vol. 91, col. 1184D, и idem, Capita theologica et oeconomica, 1, 6, b: PG, vol. 90, col. 1085A. 538 Gregorius Nyssenus, Liber de cognitione dei (=Θεογνωσα) (fragmenta ap. Euthymium Zigabenum, Panoplia dogmatica), в : PG, vol. 130, col. 313D. 541 Монофелиты (греч. Μονοθελται, от μνος – «один, единственный» + θλημα – «воля») – приверженцы христологического учения об одной воле Богочеловека Иисуса Христа. Согласно же православному вероучению, Христос, как Бог и человек, обладает, соответственно, и двумя волями – божественной и человеческой. 542 Нам не удалось найти подходящую цитату. Ван Дитен (Bd. 6, S. 56, Anm. 84) ссылается на Афанасьевы Orationes tres contra Arianos (PG, vol. 26, col. 445CD), но b этом месте говорится, что Сын «рожден волением и хотением (βουλσει κα θελσει) Отца», а не что Сам Он есть воление (βολησιν ατν εναι). 547 См.: Joannes Damascenus, Dialectica sive Capita philosophica (recensio fusior), 63 , b: Die Schriften des Johannes von Damaskos, ed. B. Kotter, vol. 1 (Ber­lin, 1969) (PTS, 7), p. 47–95, 101–142 (TLG 2934 002).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

7 Ср.: Jo. Dam. Exp. fi d. 61:5–7, 38–39; 87:88 (hrsg. v. B. Kotter. Bd. 2. Berlin, 1973 (PTS 12). TLG 2934/4). 8 Ср.: Greg. Naz. Or. 10, 4. PG 35, 832A:5–10 (Ε δ κα ξιον μν τε τν χριντων, κα πρ ο, κα ες ν χρσις οδε τοτο Πατρ το ληθινο κα ντως Χριστο, ν χρισεν λαιον γαλλισεως παρ τος μετχους ατο χρσας τν νθρωπτητα τ θετητι, στε ποισαι τ μφτερα ν…). 9 Ср.: Greg. Naz. Or. 30 (De Filio), 21:12–15 (hrsg. v. J. Barbel. Düsseldorf1963. TLG 2022/10). 11 См.: Const. apost. 5,13:1–6 (éd. par M. Metzger. Paris, 1987. SC 329. P. 246. TLG 2894/1). Учение о двух отдельных праздниках подтверждает датировку «Апостольских постановлений» 2-й половиной IV в. 14 Vitae Prophetarum. Index apostolorum discipulorumque Domini [textus Ps.-Dorothei] (ed. T. Schermann. Leipzig, 1907 (BSGRT). P. 146–147. TLG 1750/4). 15 Niceph. Const. Chronogr. brevis [Dub.] (ed. C. de Boor. Leipzig, 1880, r 1975 (BSGRT). P. 112, col. 1,2:20. TLG 3086/2). 20 Термин «пентархия» (πενταρχα) применительно к выражаемому им церковному устройству в святоотеческой письменности не использовался (по крайней мере, в TLG on-line не удалось найти ни одного случая). У Аристотеля он обозначал принцип государственного устройства (Arist. Politica 5, 9. 1273а:13–20/Ed. W.D.Ross. Oxford, 1957, r 1964. TLG 86/35), а в «Тактиконе» императора Маврикия (кон. VI в.) – военное подразделение (Strategicon [sub nomine Mauricii Imperatoris vel Urbicii] 4,5,1:1–5;2:3–5/Ed. H. Mihaescu. Bucharest, 1970 (Scriptores Byzantini 6). TLG 3075/1). В лексиконах древнегреческого языка как древних, так и современных приводится значение пентархии, восходящее к словоупотреблению Аристотеля, например, у Скарлата Византийского дается следующее определение: «принцип (управления), состоящий из пяти членов» (ρχ (διοκησης) συγκειμνη π πντε μλη) (Σκαρλτου Δ. Βυζαντου. Λεξικν ρχαας λληνικς γλσσης κα καθαρευοσης/Προλογζουν Σ. Γ. Κρρες, Π. Ν. Ξνος. θναι, 1964. Σ. 1037). Искомое значение удалось найти только в словаре новогреческого языка Г. Д. Бабиньотиса: «Учение, излагавшее главенствующее место пяти патриархов, вопреки исключительному стремлению [к первенству] Римского папы» (Μπαμπινιτη 1998. Σ. 1385). Для описания пентархического церковного устройства прп. Никита Стифат пользовался словосочетаниями «пять великих Церквей вселенной» (πντε κκλησαι) и «пять престолов» (πντε θρνοι) (Invect. 2,21.23).

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

2125 108 В ВЗ притяжательное местоимение относится к Троице (согласно святоотеческим толкованиям), но в данном месте оно контекстуально переносится на человеческую природу. Можно также закрыть кавычки до местоимения. 2137 110 В типе I фраза построена с нарушением классического правила о разных подлежащих в главном предложении и в обороте genetivus absolutus (что встречается и в других местах у Макария); другие рукописи (XCLY) по-разному исправляют ее. 2154 113 Переводим эту часть фразы условно, стараясь выдержать во всем предложении «морскую метафору», хотя у слова δγκος есть другое (более частое) значение – «вес, тяжесть» (следовательно, другой вариант перевода: «отяготилась [дословно увлеклась вниз] заблуждением»). У Макария это слово встречается только в I типе и всего лишь четыре раза: три раза в данной проповеди (3, 1; 3, 2 и здесь) и один раз в 64, 1, 7. Похоже, что только в однозначно подразумевается «тяжесть», хотя и в этом месте не полностью исключена намеренная игра омонимичными смыслами. 2175 Букв.: «кажущемся». Рукописи для гл. 1:Ep. magna [NnT Е (р. п.: Творения Ефрема Сирина 3,340–341) LSX]; Bb A Y (для § 1–3) С; Н [KMDFG в данных §§ без разночтений!]; фрагментарно Ор и Ke (I, 8 и II, 16, р. п. с. 348–349 и 370). Большое количество дошедших рукописей самых разных традиций (и, как следствие, достаточно надежная реконструкция прототипа) придает большое, даже первостепенное на наш взгляд, значение этим параграфам для анализа сравнительной ценности каждого кодекса. Перевод гл. 1 выполнен по изданиям Бертольда и Штаатса (дополнительно сверенным с PG и PTS и с Ефремом Сириным по русскому переводу за недоступностью греч. оригинала) с почти полным учетом аппарата, насколько это возможно в русском варианте; для глав 2–30 аппарат учитывает большую часть разночтений (см. с. 196). 2176 Эту фразу рукописи ВЬА помещают, вроде бы, как надписание (добавляя: «Слово того же св. Макария» [В без знака препинания, на полях: «4»], или: «Его же» [Ь с последующим колоном]). Издатель GCS, включая фразу в основной текст как § 1, следует рукописи С, опуская начало: «Слово четвертое. Благослови, отче! О внешнем...». Как и С, тип II и I, 1, 8, 1 (в том числе чтение Ефрема Сирина и параллель Григория Нисского ) включают надписание в сам текст (в типе II другое надписание). Ср. коммент. 2.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010