По проекту П. были возведены в камне на территории обл. Дамбия 2-этажный царский дворец в Горгоре, куда Сисиний перенес свою резиденцию, и католич. ц. Ганата-Иясус в Азэзо. Под влиянием проводимых П. диспутов с эфиоп. богословами в 1620 г. Сисиний наложил запрет на празднование субботы, а в нояб. 1621 г. объявил о принятии католич. веры, принудив к этому и высшее эфиоп. духовенство. В марте 1622 г. царь исповедовался и причастился у П., а затем публично отрекся от «александрийской веры», после чего П. возвратился в Горгору, распевая «Nunc dimittis» (см. «Ныне отпущаеши…» ) в знак того, что исполнил свое земное предназначение. П. скончался от лихорадки, отказавшись принимать лекарства. Сближение Сисиния с миссионерами-иезуитами привело к недовольству, к-рое усилилось после запрета празднования субботы и особенно после принятия царем католичества. Меры по насильственному введению католичества вызвали массовый протест, в т. ч. в придворных кругах. 24 июня 1632 г. Сисиний издал указ о восстановлении «александрийской веры» и отречении от престола в пользу сына Василида (1632-1667), что привело к стихийному уничтожению католич. алтарей в эфиоп. храмах и изгнанию католич. миссионеров из страны. В последние годы жизни П. по просьбе руководства ордена иезуитов работал над соч. «История Эфиопии»: изложил сведения об этой африкан. христ. стране с 1555 по 1622 г.; описал истоки р. Нил (в 1613 (по др. данным - в 1618). П. первым из европейцев посетил Чоке, свящ. гору эфиопов, на склонах к-рой берет начало р. Мал. Аббай, и установил, что Аббай и Нил - это одна и та же река). Сочинение П. было опубликовано только в 1905-1906 гг. Соч.: Historia Aethiopiae: Lib. 1-4/Ed. C. Beccari. R., 1905-1906. 2 vol. (Rerum Aethiopicarum scriptores occidentales inediti; 2-3). Ист.: Chronica de Susenyos, rei de Ethiopia/Ed. F. M. Esteves Pereira. Lisboa, 1892. T. 1. P. 171, 259; Эфиопские хроники XVI-XVII вв./Введ., пер., коммент.: С. Б. Чернецов. М., 1984. С. 239, 282, 338, 342. Лит.: Tacchi Venturi P.

http://pravenc.ru/text/2579884.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «MAGNIFICAT» жанр католич. и протестант. церковной музыки, песнопение на текст библейской песни Богородицы (Лк 1. 46б - 55, начало: «Magnificat anima mea Dominum» - «Величит душа моя Господа» ) в лат. переводе блж. Иеронима Стридонского . Помимо 10 библейских стихов в состав «М.» входят 2 стиха заключительного краткого славословия («Gloria Patri, et Filio...», «Sicut erat...» - см. «Слава:» ). Относится к ординарию (неизменяемой части) вечерни; исполняется в конце этой службы, образуя ее смысловую и муз. вершину. Обрамляется антифонами на изменяемые тексты, в т. ч. «большими», или О-антифонами, предназначенными для богослужения последних дней Адвента . В лютеран. церкви наряду с лат. текстом широкое распространение получил нем. перевод М. Лютера («Meine Seele erhebt den Herrn»). В англикан. Церкви после 1549 г. принято использовать текст «М.» на англ. языке, а также прослеживается тенденция сочинять циклы из 2 библейских песней вечерни: «М.» и «Nunc dimittis» ( «Ныне отпущаеши» ). Традиц. способ исполнения «М.» - одноголосный распев каждого из 12 стихов на один из 8 «тонов Magnificam», аналогичных псалмовым тонам , но более развитых мелодически. Для богослужения в главные праздники церковного года применялись особые, торжественные, варианты этих формул. Для распева текста нем. «М.» использовался заимствованный из католич. церковно-певч. традиции «блуждающий тон» (tonus peregrinus). В XV-XVI вв. во время торжественных служб на текст «М.» было принято исполнять полифонические произведения. Ранние образцы написаны для небольшого числа голосов (в «М.» Дж. Данстабла нечетные стихи предназначены для терцета, четные - для дуэта). Впосл. в результате распространения манеры исполнения alternatim (попеременно 2 хорами) композитор сочинял музыку, как правило, или для четных, или (реже) для нечетных стихов, к-рые звучали, чередуясь либо с монодическим распевом необработанных стихов, либо со стихами органного «М.». Если полифонический «М.» начинался с 1-го стиха, то слово «Magnificat» исполнялось одноголосно, согласно начальной мелодической формуле (initium) соответствующего тона. Обычно полифонические «М.» основывались на муз. материале тонов «М.», часто использовавшемся в качестве cantus firmus, однако во 2-й пол. XVI в. получили распространение и «М.» - пародии на популярные мотеты и светские полифонические песни (О. ди Лассо, Б. Хойаул и др.). В названии полифонического «М.» всегда указывался тон, к к-рому он относится (Magnificat primi toni и т. д.). Исходя из потребностей богослужения, многие композиторы создавали циклы из 8 обработок «М.»; первые авторские образцы полных циклов принадлежат С. Дитриху (1535) и Л. Зенфлю (1537).

http://pravenc.ru/text/2561196.html

В. Восп., записанные О. фон Риземаном. М., 2010; Протопопов В. В. Из неопубл. наследия: Великие творения мировой духовной музыки. Рус. музыка всенощного бдения. Муз. творчество В. Титова: К проблеме партесного стиля. М., 2011. С. 118-121, 191-195, 242-243, 255-256, 279-281; Ковалёв А. Б. Духовная музыка отечественных композиторов 2-й пол. XIX - нач. XXI в.: Жанровая типология: Докт. дис. М., 2018. Н. Ю. Плотникова На Западе В средневек. лат. литургической традиции песнь св. Симеона Богоприимца «Nunc dimittis» входила в состав службы completorium (см. в ст. Оффиций ) и распевалась с антифоном на тот или иной псалмовый тон (см. в ст. Глас ). Также было принято исполнять ее на заупокойных службах, без антифона (in directum) и перед мессой праздника Очищения Девы Марии (Сретения Господня) с антифоном «Lumen ad revelationem gentium» (Свет во откровение языков), что вело к пропуску соответствующего фрагмента текста песни. Многоголосные сочинения на текст «Nunc dimittis» до сер. XVI в. встречаются редко; первыми великими композиторами, к-рые создали по неск. произведений на этот текст для католич. богослужения, были Палестрина и Орландо ди Лассо (6 и 13 произведений соответственно). Вероятной причиной небольшого количества муз. сочинений является довольно скромный характер службы completorium, в т. ч. ее муз. части (что особенно заметно при сравнении, напр., с литургическим репертуаром вечерни). Существенное изменение ситуации в XVII в., приводившее порой к восприятию completorium как своеобразного духовного концерта, отразилось в итал. нотопечатной продукции: в сборниках богослужебной музыки данного периода присутствует богатый выбор пьес, сочиненных как в старом, так и в новом стиле барокко. Прочная традиция создания полифонической музыки на текст «Nunc dimittis» в англикан. Церкви сложилась еще в сер. XVI в. также под влиянием литургических факторов - объединения вечерни и completorium в одну большую вечернюю службу (Evensong). Т. о., в рамках единого богослужения полагается исполнять сразу 2 библейские песни (canticles): как правило, «Magnificat» и «Nunc dimittis».

http://pravenc.ru/text/ Ныне отпущаеши ...

Мы молимся как Церковь – всецелая Церковь молится с нами или, скорее, в нас и через нас. И вместе с тем, такое участие в мистерии Славословящей Церкви требует духовного приготовления, душевного и телесного очищения. Молитвословие «в затворе» крайне необходимо. Но оно может свершиться только в общем тайнодействии предельной мистерии Христа, в общности всех наших братьев. История Искупления еще не завершена. Укорененные в памяти о бывшем и прошедшем, христиане продолжают жить в уповании: Царствие Божие приидет. Обратно, сама Церковь является залогом этого славного свершения и с первых дней молится за его исполнение: «Как сей преломляемый хлеб, некогда рассеянный по горам, был собран и стал единым, собери Церковь Твою от концов земли во Царствие Твое!» (Дидахе 9:4). 179 Magnificat (лат.) – песнь Богородицы («Честнейшая»), название происходит от первого слова стиха из Вульгаты «Magnificat anima mea Dominum» (Величит душа Моя Господа), славословие Девы Марии из Евангелия от Луки ( Лк.1:46–55 ). – Прим. перев. 180 Nunc dimittis (лат.) – песнь Симеона Богоприимца, название происходит от первого слова стиха из Вульгаты «Nunc dimittis servum tuum, Domine» (Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко), слова Симеона Богоприимца из Евангелия от Луки ( Лк.2:29–32 ). – Прим. перев. 183 Post Christum natum, P.C.N (лат.) – после Рождества Христова, также используется антоним Ante Christum Natum, A.C.N., соответственно, до Рождества Христова, фиксация ушедшей эпохи. – Прим. перев. 184 Akolouthia (лат. от греч. κολουθα – последование; здесь: чинопоследование) – установленное правило или традиционное последовательное сочетание молитв, песнопений и действий, составляющих в совокупности определенное богослужение. – Прим. перев. 185 Koinonia – (лат. от греч. κοινωνα – сообщество, соотношение, связь; от κοινωνω – участвовать, получать или иметь участие, в смысле помогать) – совместное участие, идеальное состояние общения и единства, которое должно существовать в христианской Церкви, Теле Христовом. Апостол Иоанн говорит об этом так: «О том, что видели и слышали, возвещали вам, чтобы и вы имели общение с нами, а наше общение – с Отцом и Сыном Его Иисусом Христом» ( 1Ин 1:3 ). – Прим. перев.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Florov...

Симеона (Nunc Dimittis - Ныне отпущаеши ), псалом 67/66, Апостольский Символ веры, Kyrie, «Отче наш» и респонсорий. В конце читаются те же молитвы, что и на утреннем богослужении. Литания (Litany), или общий молебен, совершается после утреннего богослужений по воскресеньям, средам и пятницам. Литания состоит из множества прошений и ответов народа и в общем носит покаянный характер. Состав вечернего и утреннего богослужений воскресных дней таков: 1-я часть (вступление) - призыв к покаянию, исповедь, благодарственная молитва и вступительное песнопение (для утреннего богослужения это песнь вавилонских отроков, Пс 95/94, Пс 100/99 или Пасхальный гимн; для вечернего богослужения - Свете тихий , Пс 141, Пс 104). 2-я часть (Слово Божие) состоит из псалмов дня, ветхозаветной песни, библейского чтения, респонсория, евангельской песни (Benedictus на утреннем богослужении, Magnificat - на вечернем), т. н. Апостольского Символа веры, ектении и «Отче наш». 3-я часть (заключение) включает последние молитвы и благословение. Вечернее и утреннее богослужения должны совершаться клириками англикан. Церкви ежедневно. В XX в. в А. Ц. получили также широкое распространение самостоятельные чины повечерия и 1-го часа. 2 чина повечерия (на среднеангл. и совр. англ. языках) соответствуют чину повечерия рим. обряда и включают обряд покаяния, гимн Te Lucis (Тебя, Света), неизменяемые псалмы, краткие чтения из Свящ. Писания, 2 респонсория, Nunc Dimittis с антифоном и заключительные коллекты. Чины повечерий на совр. и среднеангл. языке отличаются друг от друга порядком следования частей. Повечерие на среднеангл. языке больше соответствует состоянию рим. чина повечерия до богослужебной реформы, начатой II Ватиканским Собором, а повечерие на совр. англ. языке - послереформенному (см. Novus ordo ). Евхаристия (англ. Eucharist, Вечеря Господня - Lord " s Supper, Святое Причащение - Holy Communion). После утреннего богослужения и литании предписывается совершать евхаристическую литургию. Вводная рубрика Книги общих молитв обязывает мирян сообщать о своем намерении причаститься минимум за 1 день.

http://pravenc.ru/text/115120.html

«Величит душа моя Господа...» ( Лк.1:46–55 ). В западной традиции эта песнь известна как «Магиификат» (Magnificat), по первому слову латинского перевода. В большинстве рукописей она приписывается Марии. «Благословен Господь...» ( Лк.1:68–79 ). В западной традиции эта песнь известна как «Бенедиктус» (Benedictus), по первому слову латинского перевода. Она приписывается Захарии, отцу Иоанна Крестителя. «Ныне отпущаеши...» ( Лк.2:29–32 ). В западной традиции эта песнь известна как Nunc Dimittis, по первым словам латинского перевода. Она приписывается Симеону, благочестивому иерусалимскому иудею. Родословная Иисуса, приводимая Лукой ( Лк.3:23–38 ), отличается от таковой у Матфея ( Мф.1:1–17 ) во многих поколениях после Давида, хотя обе прослеживают происхождение Иисуса через Давида к Адаму. Единственный эпизод из отрочества Иисуса содержится у Луки: когда Иисусу было лет двенадцать, его нашли в храме, который он назвал домом своего Отца ( Лк.2:49 ). Насколько достоверны рассказы Матфея и Луки о рождении и детстве Иисуса? И в какой мере они предста вляют собой по этические и богословские интерпретации? Этот вопрос оживленно обсуждается исследователями. Здесь нет места останавливаться на этом подробно. Однако вот что следует сказать: еще столетие назад некоторые детали этих повествований (например, перепись по всей Римской империи при Августе; Лк.2:1 ) противоречили изысканиям секулярных историков. Однако впоследствии были сделаны археологические находки, которые показывают, что вопрос закрывать рано. Например, все то же сообщение Луки о рождении Иисуса во время переписи при Квиринии ( Лк.2:2 ) по-прежнему трудно согласовать с информацией Тацита и Иосифа Флавия о последовательности сирийских правителей, но дискуссии продолжаются. Осторожный историк скажет, что для решения проблемы информации пока еще недостаточно. И в заключение этого раздела – несколько слов о том центральном утверждении, которое содержится не только в Евангелиях, но и в Талмуде: Иосиф не был биологическим отцом Иисуса. Вопрос о его исторической достоверности каждый читатель должен решать в зависимости от своих религиозных и философских убеждений. Для христиан важнейшая истина этих евангельских повествований состоит в их свидетельстве о реальности Боговоплощения. Ведь и мусульмане, например, верят в непорочное зачатие Иисуса, но отрицают его Богосыновство. Классическое христианство , утверждающее реальность Боговоплощения, считает абсолютно органичным, что тот, чья смерть имела исход столь отличный от участи других людей, и пришел в мир совершенно особым способом: а именно «воплотился от Духа Святого и Марии Девы». III. Крещение и искушение Иисуса Христа

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/novyj-z...

Вечерня начиналась с psalmus lucernaris (букв.- псалом при светильниках, иначе lucernarium, ср. одно из греч. названий вечерни - λυχνικ, т. е. светильники); обряд возжжения вечернего света - одна из древних черт кафедральной вечерни во многих вост. традициях. Далее читались 5 псалмов из числа Пс 109-117, 119-132, 134, 136-141, 143-147, распределенные по дням недели, пелась песнь Богородицы (Лк 1; см. Magnificat ). В конце вечерни читались «4 стиха псалма» из Пс 8, 14, 30, 36, 76 и 91 (кроме воскресений). Повечерие, как и Laudes, состояло из 6 псалмов: Пс 4; 30. 1-7; 90; 132; 133 и 116 (ср. Шестопсалмие ), песни прав. Симеона Богоприимца (см. Nunc dimittis, Ныне отпущаеши ) и чина покаяния (ср. с чином прощения в конце визант. повечерия). В целом порядок служб оффиция соответствовал зап. (в первую очередь рим.) монашеской практике, за исключением нек-рых частей, сохранявших следы древнего кафедрального богослужения часов. Обряд люцернария (возжжение вечерних светильников) Особенности литургического года А. о. тесно связаны с тем, что в Медиолане было 2 соборных базилики, отдельный баптистерий , ц. св. Лаврентия, часовня Св. Креста и др. храмы, что, как и в др. городах со священной топографией, предполагало стациональное (связанное с определенными храмами и местами города) богослужение . Во времена свт. Амвросия древней или малой (vetus, minor) называли базилику, находившуюся, вероятно, на месте совр. готического собора (il Duomo) в честь Рождества Пресв. Богородицы , а новой (nova) - базилику в честь св. Феклы , построенную ок. 350 г. неподалеку от первой. Впосл. Большой (maior) или летней (aestiva) ц. стал называться собор в честь Пресв. Богородицы, а наименование зимней (hiemalis) или Малой (minor), вероятно, перешло к ц. св. Феклы, что подтверждается уже ранними Сакраментариями (H. Jenner). По Берольду, в XII в. от Пасхи до праздника Освящения Большой ц. (см. ниже) богослужение совершалось в ней, в остальное время - в Малой ц. По большим праздникам предписывалось служить 2 мессы, по одной в каждом из соборов. В 40-х гг. XVI в. ц. св. Феклы была разрушена (ее остатки изучены археологами в сер. XX в.- Краутхаймер. С. 79-83).

http://pravenc.ru/text/114338.html

Древняя Церковь была наследницей культа как синагоги, так и эллинистических мистерий. Из синагоги пришли и навсегда остались молитвенные псалмопения и чтения Священного Писания; из эллинизма — словесная форма мистерий и символических действ. Мистерии предназначались для избранных, только для посвященных. Но поскольку вся империя состояла из посвященных, мистерия проникала в народ. Опасность вульгаризации уравновешивалась противоположным процессом. Церковь пыталась снова защитить и сокрыть мистерии, в особенности Евхаристию — сердце церковной жизни и культа. Отсюда тенденция, а позднее и правило тайного освящения Святых Даров, а также тайного чтения молитв; отсюда развитие алтарной ограды в высокий иконостас, полностью закрывающий алтарь от мирян. Отсюда также, — под влиянием позднего неоплатонического теургического языка, — новое словесное выражение Таинств, которое сделало их возвышенными и непостижимыми, даже опасными для непосвященных, — в полном смысле mysteria tremenda . Византийские литургисты взялись за дело обогащения древнего литургического наследия. Само наследие было сохранено в новом храме. Таким образом, в православном богослужении мы различаем тесно соседствующие наслоения молитв различных эпох. Рассмотрим вкратце древние сокровища и их относительное значение в греческой литургии. Наиболее древний слой относится, разумеется, к Ветхому Завету, и влияние его наиболее мощно. Псалтырь навсегда останется основой христианской молитвы. С самого начала монашества Псалтырь становится, как ни странным это может показаться, хлебом насущным аскетического молитвословия. Дневные и ночные службы в любом монастыре, так называемые «часы», состояли в основном из чтения псалмов. С тех пор, как Греческая Церковь сделала монастырские службы повсеместными, Псалтырь стал основой православного богослужения. Из Нового Завета пришли, помимо чтения Евангелия и апостольских посланий молитва Господня, периодически повторяемая за всеми богослужениями; Nunc Dimittis («Ныне отпущаеши»), Ave Maria («Богородице Дево, радуйся») (с византийскими дополнениями) и Magnificat («Величит душа моя Господа»); это все общие молитвы Западной и Восточной Церквей.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=908...

Чин этого благословения не везде один и тот же. По римскому чину родильница приходит к дверям церковным с зажженною свечою и становится на колени. Священник окропляет ее св. водою, и после обычного начала, читает 23 псалом с антифоном прежде и после него, далее, давши жене край епитрахили, вводит ее в церковь при словах: «войди в храм Божий, поклонись Сыну бл. Марии Девы, Который даровал тебе оплодотворение семени». Вошедши в церковь , родильница коленопреклоняется пред престолом и благодарить Бога за ниспосланные ей благодеяния, священник сперва читает молитву Господню тайно с избранными стихами из псалмов и молитвою о родившей, а потом благословляет ее при крестообразном окроплении ее св. водою. По галликанскому чину священник читает над родильницею, кроме молитв, Евангелие от Луки об очищении Марии и оканчивает молитвословие песнию Симеона Богопрнимца (Nunc dimittis). Во многих епархиях благословляется еще при этом случае хлеб, которого одна половина дается жене, а другая – священнику. В Восточной-католической Церкви крещение предваряется, вскоре по рождении младенца, молитвами о родившей и новорожденном 50 . После сего ему нарекается христианское имя; для сего священник, после обычного начала, знаменует крестом его чело, уста и перси пред чтением приличной молитвы, потом взявши младенца на руки, начертывает им образ креста на воздух пред вратами храма или образом Богородицы, читая при этом тропарь праздника Сретения Господня. В четыредесятый день в преддверни храма, после обычного начала, священник преклоняет главу родильницы с младенцем, осеняет его крестным знамеем, и, касаясь его главы, читает молитву об очищении матери и благословенни отрока, затем – молитву о матери с главопреклонением, далее – молитву об отроке, при осененни его знамением креста, и еще молитву об отроке с главопреклонением. Потом, взяви младенца на руки, начертывает им образ креста пред дверями храма, говоря воцерковляется раб Божий, и пр., далее входит с младенцем в храм, воцерковляет его указанным образом вторично среди церкви и в третий раз пред царскими вратами алтаря. Наконец ели младенец мужского пола, то священник вносит его чрез южные двери в алтарь, обходит с ним престол, и, исходя северными дверями, отдает его матери, или восприемнику, или же, по чину, полагает его на земле пред царскими вратами. Если же младенец женского пола, то, после третьего воцерковления, священник не вносит его в алтарь, а отдает матери, или восприемнику, или же, по чину, полагает его на земле пред царскими дверями. Во время этого внесения младенца в алтарь, или же пред положением его на землю, священник читает песнь Симеона Богоприимца: ныне отпущаеши, и пр.

http://azbyka.ru/otechnik/Tarasij_Seredi...

В этой связи у англ. композиторов принято сочинять произведения на данные тексты парами. Первый опыт подобного рода принадлежит Т. Таллису: предполагается, что его масштабные, полифонически развитые произведения на тексты лат. библейских песней были созданы еще при Генрихе VIII, до богослужебной реформы 1549 г., и исполнены Королевской капеллой. Впоследствии установилась практика сочинять «Magnificat» и «Nunc dimittis» на англ. языке, при этом в качестве названий сохранялись лат. инципиты. Среди авторов - крупнейшие англ. музыканты XVI-XVII вв., включая У. Бёрда, О. Гиббонса, Дж. Блоу и Г. Пёрселла, а также композиторы более позднего времени - Ч. В. Станфорд, Г. Холст, Р. Воан-Уильямс. Г. Хауэллс написал ок. 20 парных сочинений, некоторые из них получили широкую известность в сер. XX в. Первые были написаны в 1945 г. по просьбе декана хора Королевского колледжа в Кембридже (отсюда название - «Collegium Regale»). Годом позже Хауэллс создал Глостерскую службу, а в 1951 г.- Службу св. Павла; в этих произведениях, предназначенных для исполнения в соответствующих англикан. соборах, впечатляюще используется эффект долгой реверберации в церковном пространстве. Высокий уровень хоровой культуры Великобритании способствует продолжению и даже новому расцвету жанровой традиции в наши дни: по заказу англ. хоровых коллективов написаны такие произведения, как «Nunc dimittis» А. Пярта (2001, в дополнение к «Magnificat» 1989 г.), а также парные библейские песни Дж. Тавенера (1986, для Королевского колледжа в Кембридже; 2010, для Национального юношеского хора Великобритании). С издания в Виттенберге духовного песенника И. Вальтера (Eyn geystlich Gesangk Buchleyn, 1524) с гимном на слова М. Лютера «Mit Fried und Freud ich fahr dahin», парафразой песни Симеона Богоприимца, началась история лютеранской ветви жанра. На протяжении XVI и XVII вв. немецкие композиторы (напр., М. Преториус, И. Г. Шейн и С. Шейдт) создавали многоголосные аранжировки этой лютеровской песни. Самое значительное из произведений в этом ряду - сложная по своему контрапунктическому замыслу хоральная обработка всех 4 строф Лютера, опубликованная в 1674 г.

http://pravenc.ru/text/ Ныне отпущаеши ...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010