По древне-церковному преданию апостолом Вавилона должен быть св. Фома, так как Вавилон принадлежал к Парфии, а в ней евангелие Господа проповедовал ап. Фом 194 , просветитель и Инди 195 . Заслуживает внимания ещё замечание Липсиуса, по которому Сирская церковь в 1Петр. 5, 13 единогласно разумело Вавилон на Евфрат 196 . Липсиус основывается на словах Amrus Matthaci, что Пётр «проповедовал сначала в Сирии, потом – в Антиохии и Асии, и Вифинни, и Галатии и др. местах. И сам он в конце своего послания, занимающего второе место среди соборных посланий, указывает, что он распространил Евангелие до Вавилона, ибо оттуда он написал названное послание и отправил его через Силуана в области, указанные раньше. В конце своего послания говорит: целует вас избранная церковь в Вавилоне и сын мой Марк 197 . Ясно, что слава Амра, как писателя позднейшего времени (XIV в.), не историческое свидетельство, а простой вывод из 1Петр. 1, 1 и 5, 13. В Сирском памятнике Doctrina Apostolorum апостолом северной Месопотамии называется Фаддей (Adaeus) и его ученик Аггей (Adhaeus или Achaeus), он считается основателем церквей около Вавилона и в дальнейших странах Восток 198 . И сирский епископ Ebedjeusu (XIII в. и начало XIV) апостолами Месопотамии и в частности Вавилонии считает только Фому, Варфоломея, Фаддея и Mare (Mari, Mares 199 . Таким образом Пётр в Вавилоне не был. В пользу Вавилона на Евфрате Бенгель, Ветштейн, Бунзен, Нибу 200 , Визелер, Манголь 201 , Кейл 202 , Huthe 203 , Küh 204 отмечают то обстоятельство, что ап. Пётр в надписании послания будто бы перечисляет провинции в том напрвлении, как они расположены «от востока к западу» и в том порядке, в каком они, по мнению Апостола, должны были получить его послание, что было для него вполне естественно, если он писал из Вавилона Евфратского. Но этот аргумент ничего не доказывает. Один взгляд на карту азиатских провинций Римской империи показывает, что Понт, с которого ап. Пётр начинает перечисление провинций, был почти наиболее удалён от Вавилон 205 , а знакомство с древними путями сообщения показывает, что Силуану, если бы он шёл с посланием из Вавилона Месопотамского, естественнее всего было сначала плыть по Евфрату до Samosat’ 206 , а отсюда сухим путём через Комагену идти в Каппадокию с её центральными городами Comana и Mazaca (Кесария) или, не заходя в глубь Каппадокии, он мог пройти через Каппадокийское наместничество Meliten 207 до города того же имени, откуда шли две дороги: одна опять в Comana Cappadocia, а другая – в Comana Pontic 208 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/pervoe...

Большинство гимнографических произведений К. О. входит в Минеи и Октоих ( Попов. 2003. С. 41-46). Г. Попов на основе акростиха «свят пустинн… клим» впервые атрибутировал К. О. минейный канон прп. Евфимию Великому (в несколько переработанном виде, но с сохранением акростиха, с XIII в. он может быть «переадресован» в Минеях и на память прп. Иоакима Осоговского, см.: Станчев, Попов. 1988. С. 120-129). Мошкова и Турилов предположительно атрибутировали К. О. канон равноап. Мефодию ( Мошкова, Турилов. 1998), а Г. Попов реконструировал его акростих «яз к(л)им (х)валнами пяснми п(о) ар(х)иер(ея) меето(д)ия» ( Попов. 2001). При этом нельзя исключить, что канон первоначально имел 2-ю песнь, а имя автора было написано полностью - Климент: начальные слова 1-го тропаря 3-й песни «Молитвами твоими»/«Твоими молитвами» допускают такой вариант ( Турилов А. А. К определению объема творческого наследия учеников Кирилла и Мефодия в составе слав. Требника: Предв. наблюдения над южнослав. рукописной и старопечатной традицией//Slavica mediaevalia in memoriam F. V. Mares. Fr./M., 2006. S. 118). Имя Клим содержится в акростихе канона на Успение Богородицы ( Мошкова, Турилов. Моравские земле велеи гражданин). Также К. О. принадлежат каноны на Положение Честной ризы во Влахерне (2 июля), на Положение Честного пояса Божией Матери (31 авг.) ( Станчев, Попов. 1988. С. 129-133, 182-188) и св. Алексию, человеку Божию ( Савова. 2003; Турилов. 2006. С. 24), службы св. Аполлинарию Равеннскому ( Йовчева. Старобългарската служба за св. Аполинарий Равенски от Климент Охридски. 2002) и Тивериопольским (Струмицким) мученикам (акростих с именем Климент открыл И. Велев ( Велев. 2002)), общая служба мч. Стефану и папе Стефану I (атрибуция на основе имени «клм(а)» в акростихе; см.: Йовчева. Новооткрито химнографско произведение на Климент Охридски. 2002). Йовчева высказала предположение об авторстве К. О. слав. канона мученикам Виту, Модесту и Крискентии, не имеющего акростиха ( Йовчева. 2010). В качестве образцов для служб святым К. О. составил цикл общих служб («Минею общую») пророкам, апостолам, отцам, преподобным, мученикам и мученицам, к-рый дошел в 3 списках: русском нач. XIII в. ( Станчев, Попов. 1988. С. 135-144, 189-210), XV в. ( Шаламанов. 1987) и охридском 1425 г. ( Ангелов. 1969). Акростих службы отцам содержит имя Климент, а служба апостолам - его краткий вариант (кл). Хотя тексты всех 6 служб близки по стилю и лексике, не исключено, что нек-рые из них являются подражанием.

http://pravenc.ru/text/1841413.html

Ок. 2/3 собрания составляют богослужебные книги XIII-XVIII вв., значительное место занимают аскетические сочинения. Среди древнерус. рукописей - список XIII в. Патерика скитского 93), старший из сохранившихся славянских. Пергаменный Требник 1-й пол. XIV в. 67), вероятно афонского происхождения, имеет общий протограф с совр. ему болг. Зайковским Требником и содержит чин исповеди, восходящий к рус. домонг. оригиналу, и уникальные заупокойные стихиры с акростихом Константина Преславского (см.: Турилов А. А. К определению объема творческого наследия учеников Кирилла и Мефодия в составе слав. Требника//Slavica mediaevalia in memoriam Francisci Venceslai Mares. Fr./M., 2006. S. 109-110). Сборник антилат. сочинений свт. Григория Паламы 3-й четв. XIV в. 88) представляет, вероятно, беловой автограф афонских переводчиков, близких кругу старца Исаии, сделавшего в 1371 г. перевод творения Дионисия Ареопагита ( Kakridis I. Codex 88 des Kloster Decani und seine driechischen Vorlagen: Ein Kapitel d. serbisch-byzantinischen Literaturbezeichnungen im 14. Jh. Münch., 1988). Ряд рукописей - пергаменный Апостол 2-й трети XIV в. 109), Евангелие-тетр 30-х гг. XV в. 11) и Помянник 1595 г. 109) - являются образцами каллиграфического мастерства и искусства книжной иллюминации. В XIX в. книжное собрание Д. было еще более значительным. А. Ф. Гильфердинг вывез среднеболгарские пергаменные рукописи Дечанского Евангелия-тетр 2-й пол. XIII в. (РНБ. Гильф. 4; СКСРК, XI-XIII. 351) и миниатюрной Дечанской Псалтири (РНБ. Гильф. 17; СКСРК, XI-XIII. 209) с молебными канонами и т. н. гадательными приписками, богато украшенную полихромными инициалами южнослав. тератологического стиля. Из Д. происходит серб. пергаменный сб.- т. н. Дечанская златая цепь - 3-й четв. XIV в. (РНБ. F. п. I. 121; др. части рукописи - БАН. 24.4.20 и 24.4.23; НБС. Рс. 7), восходящий к оригиналу, составленному в мон-ре Студеница в 1-й четв. XIII в., и содержащий тексты, созданные или переведенные в домонг. время рус. книжниками - Пандекты Никона Черногорца в древнейшем переводе, «Пчелу», «Апокалипсис Андрея Юродивого» и новгородское поучение сер. XII в. «Слово от Апостола» (см.: Турилов А. А. «Поучение Моисея» и сборник игум. Спиридона//Русистика. Славистика. Индоевропеистика: Сб. к 60-летию А. А. Зализняка. М., 1996. С. 83-104).

http://pravenc.ru/text/171794.html

Когда в 435 г. по приказанию императора уничтожались писания Нестория, Ива распространял писания Феодора Мопсуэстийского, которые, вероятнее всего, благодаря этому были переведены на сирийский язык, а затем приняты в качестве текстов Эдесской школы. В 435 г. Ива наследовал Раббуле на Эдесской кафедре. В 445 г. он был обвинен в несторианстве перед патриархом Антиохийским, однако лично к нему не явился. На следующий год ему снова было предъявлено обвинение, и по приказу Феодосия II, находившегося под влиянием монофизитов, над ним состоялся суд на Соборе в Тире, а затем в Берите. Когда он очистил себя от обвинения в несторианстве было предъявлено его послание, однако, в конце концов, он был отпущен. Впрочем, в 449 г. на Эфесском «Разбойничьем соборе» Ива был осужден вместе со своим посланием и низложен. Феодорит Кирский в своем послании утешал его. По смерти Феодосия II (450) Халкидонский Собор излечил раны, причиненные «Разбойничьим собором». Дело присутствовавшего на нем Ивы рассматривалось на второй и десятой сессиях, были зачитаны разрешительные грамоты Тирского и Беритского Соборов. Легаты папы Льва, прочитав послание Ивы, объявили Иву (но не послание) православным после осуждения им Нестория. На Эдесской кафедре он был восстановлен в 451 г. Умер Ива 28 октября 457 г. Исследования. Hayes E. R. L " école D " Édesse. Paris, 1930; Devréesse R. Le Débutde 1A Quereue des Trdis-Chapitres: ia lettre D " ibas et le tom Е de Prodclius. Rev. Sc. Rel 11 (1931). P. 543−565; d " Alès A. La lettre lbas à Mares le Persan. Rech. Sc. Rel. 22(1932). P. 5−25. Послание. Без сомнения, написано на сирийском языке, но известно только в греческом переводе в Деяниях IV Вселенского Собора в Халкидоне и V Вселенского Собора в Константинополе. О поводе к его написанию и об адресате мы сказали выше. Автор с одинаковой строгостью осуждает и несторианство, и учение Кирилла, которое он считает аполлинаристским. Таким образом, послание составлено в духе Феодорита и большинства антиохийцев. В послании излагается учение о двух природах (φσεις), но об одной силе и одном лице в единственном Сыне Божием Иисусе Христе.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

St. Mares the Singer in Syria Commemorated on January 25 Saint Mares the Singer lived in a hut in fasting and prayer for thirty-seven years in the village of Homeron, not far from the city of Cyrrhus in Syria. He ate rough food, and wore clothes made from the hide of wild goats. He was handsome, and had a pleasant singing voice. Saint Mares reposed in the year 430. The Orthodox Church in America 2 февраля 2017 г. Подпишитесь на рассылку Православие.Ru Рассылка выходит два раза в неделю: Мы в соцсетях Подпишитесь на нашу рассылку

http://pravoslavie.ru/100697.html

ENTONCES YAHVÉ DIJO A NOÉ: «ENTRA TÚ Y TODA TU FAMILIA EN EL ARCA, PUES TE HE OBSERVADO JUSTO ANTE Mí EN ESTA GENERACIÓN... PUES DENTRO DE SIETE DÍAS VOY A HACER LLOVER SOBRE LA TIERRA CUARENTA DÍAS Y CUARENTA NOCHES Y ANIQUILARÉ DE SOBRE LA FAZ DE LA TIERRA A TODOS LOS SERES QUE PRODUJE. A LOS SIETE DÍAS, LAS AGUAS DEL DILUVIO IRRUMPIERON SOBRE LA TIERRA (Gén. 7:1–4, 10). Cuando oímos nombrar el Diluvio pensamos inmediatamente en la Biblia y en el arca de Noé. Esta extraordinaria historia del Antiguo Testamento peregrinó con el cristianismo por todo el mundo. Así se convirtió en la más conocida tradición acerca del Diluvio, aunque no es, en modo alguno, la única. En los pueblos de todas las razas existen diversas tradiciones de una gran catástrofe de esta índole. Los griegos, por ejemplo, relataban la leyenda de la inundación del Deucalión; mucho antes de Colón existía entre los aborígenes del continente americano el recuerdo de una gran inundación; también en Australia, en la India, en Polinesia, en el Tibet, en Cachemira, así como entre los lituanos, el relato de un diluvio ha pasado de boca en boca, de generación en generación, hasta nuestros días. ¿Es que todo eso no es más que una inmensa y coincidente fantasía, un cuento, una leyenda, es decir, un relato producto de la imaginación? Lo más probable es que unas y otras no sean otra cosa que el reflejo de una misma catástrofe universal. Tan grandioso fenómeno debió de ocurrir cuando ya había hombres que pensaban, que sobrevivieron a él y que pudieron dar cuenta de lo acontecido. Los geólogos creen poder descifrar el enigma de aquel remoto acontecimiento mediante su ciencia, teniendo en cuenta la existencia de épocas de gran calor entre glaciales intermedias. Cuatro veces subió el nivel de los mares al fundirse lentamente la coraza de hielo, de varios miles de metros de espesor en algunos sitios que cubría los continentes. Las masas líquidas, nuevamente puestas en libertad, cambiaron el aspecto del paisaje, inundaron las costas bajas junto a los mares y los valles, destruyendo a los hombres, a los animales y al mundo vegetal. En una palabra: todos los intentos de explicación terminaban en meras especulaciones e hipótesis.

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/y-la-b...

27:38. вопи (егда же впие Gl.) гламъ (вст. велимь Зах. Gl. Перф.) саавъ (проп. Gl. Перф.) въсплакас Л. Gl. и др.; νεβησεν φωνν (вст. μεγλ Ald. Е. 56. 59. 71. 120. 122. 129. 130.) σα (проп. 71.), κα κλαυσεν S.; cumque ejulatu magno fleret. 27:41. и враждоваше Исавъ. на Икова брата свого (проп. брата св. Л. Перф.). блгословлении Зах. Gl. и др.; κα νεκτει σα τ (вст. δελφ ατο 76.) ακβ περ τς ελογας S.; oderat ergo semper Esau Jacob pro bbenediction 28:11. втъ (проп. Зах.) камень (камень Зах.) мсту ( мста Зах.; мста того Gl.) положи (подложи Gl.) Л. Gl. и др.; λαβεν (вст. λθον 14. 15. и др.) π τν λθων το τπου, κα θηκεν S.; tulit de lapidibus, qui jacebant, et supponens. 28:14. распространитс. на море и (толи Gl.) на лив и (проп. Перф.) на Перф.). и (толи Gl.) на въстокъ Л. Перф.) Зах. Gl. и др.; πλατυνθσεται π θλασσαν, κα π λβαν, κα π βον, κα (вст. πι L. Vat.) νατολς S.; dilataberis ad occidentem, et orientem, et septentrionem, et meridiem. 28:15. и (проп. Перф.) се (npon. Gl.) аъ (вст. бд Gl.) съ тобою съхран (схраню Л.; хране Gl.) т на (во Л. Gl.) вскомь (вскъ Л.) пти (путь Л.; вст. твоемь GL). (може Л. Gl. Перф.) колижедо (проп. Л.) идешн Зах. Gl. « др.; Κα δο γ (вст. εμι Vat. и др.) μετ σο, διαφυλσσων σε ν δ πσ ο ν πορευθς S.; Et ero custos tuus quocumque perrexeris. 31:3. рее Господь Богь (проп. Зах. Л.) кь ковоу Gl. и кир.; επεν Κριος (вст. Θες 56. 58.129.) πρς ακβ S.; maxime dicente sibi Domiuo. 31:4. дже баху стада Л. Gl. и др.; ο (вст. ν L. Vat.) τ πομνια S.; ubi pascebat greges. 31:7. не дасть (да Gl.) м Бгъ лобити мене (ме Gl.) Зах. Gl. и др.; οκ δωκεν ατ Θες (вст. το πατρς μου Ald. 31. 68. 120. 121.) κακοποισα με S.; tamem non dimisit cum Deus, ut noceret mihi. 31:10. и се (проп. Перф.) колн и (проп. Перф.) овни мркающе бих (бху Л. Зах. Перф.) на овц (в Зах.; овца Л.) и кои (коли Зах.) бели и (проп. Перф.) пастри и попелни Перф.) и пелеси (плсни Зах.) Gl. и кир.; κα δο ο τργοι κα ο κριο ναβανοντες σαν (проп. L. Vat) π τ πρβατα κα τς αγας διλευκοι κα ποικλοι (проп. κα ποικ. Ald. 31.) κα σποδοειδες αντο. и др.; (vidi) ascendentes mares super foeminas, varios, et maculosos, et diversorum colorum.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Miha...

28 . Por cierto, si quien «convirtió el mar en tierra firme» (Sal 65:6) está verdaderamente en nosotros, también nuestro Israel, (quiero decir nuestro espíritu que contempla a Dios), atravesará seguramente este mar al abrigo de las olas y veremos a los egipcios zozobrar en el mar de las lágrimas. Pero si no ha hecho todavía su morada en nosotros, ¿quién podrá «acallar el estruendo de los mares» (Sal 64:8), es decir, de nuestra carne? 29 . Si Dios se presenta en nosotros a través de nuestras acciones, sus enemigos serán dispersados y si nos acercamos a Él por medio de la contemplación, los que lo odian huirán ante su faz y la nuestra (cf. Sal 67:2). 30 . Esforcémonos por aprender las cosas divinas más por nuestros trabajos y nuestros sudores que por simples palabras; en efecto, en el momento de nuestra muerte, hará falta presentar nuestros actos y no nuestras palabras. 31 . Los que escucharon decir que, en alguna parte, hay un tesoro oculto, lo buscan y como pasaron muchos males para encontrarlo no evitan penas para cuidarlo; pero aquellos que se enriquecieron sin trabajo despilfarran fácilmente lo que poseen. 32 . Es difícil superar las malas predisposiciones; y los que no cesan de agregar otras nuevas caen en la desesperación o no sacan ningún provecho de la obediencia. Pero yo sé que a Dios todo le es posible y nada le es imposible (cf. Lc 1:37). 33 . Un día, se me planteó un problema difícil de resolver y que superaba la capacidad de un hombre como yo; no encontré respuesta en ninguno de los libros que tuve entre las manos. Se me decía: «¿Cuáles son los retoños particulares de los ocho malos pensamientos? O mejor, ¿cuál, entre los tres principales, es la madre de los otros cinco?» Pero pretextando mi ignorancia, digna de alabanza, respecto a esta dificultad, obtuve la siguiente respuesta de tres santos hombres: «La madre de la lujuria es la gula y la de la apatía es la vanagloria; la tristeza y la cólera también son retoños de las otras tres y la madre del orgullo es la vanagloria.» Como contestación a las palabras de estos hombres dignos de memoria, les supliqué inmediatamente que me dijeran cuáles eran los retoños de estos ocho vicios y de quién nace cada uno.

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/la-san...

Chapter 5.– That There are Many Things Which Reason Cannot Account For, and Which are Nevertheless True. Nevertheless, when we declare the miracles which God has wrought, or will yet work, and which we cannot bring under the very eyes of men, sceptics keep demanding that we shall explain these marvels to reason. And because we cannot do so, inasmuch as they are above human comprehension, they suppose we are speaking falsely. These persons themselves, therefore, ought to account for all these marvels which we either can or do see. And if they perceive that this is impossible for man to do, they should acknowledge that it cannot be concluded that a thing has not been or shall not be because it cannot be reconciled to reason, since there are things now in existence of which the same is true. I will not, then, detail the multitude of marvels which are related in books, and which refer not to things that happened once and passed away, but that are permanent in certain places, where, if any one has the desire and opportunity, he may ascertain their truth; but a few only I recount. The following are some of the marvels men tell us:– The salt of Agrigento in Sicily, when thrown into the fire, becomes fluid as if it were in water, but in the water it crackles as if it were in the fire. The Garamantæ have a fountain so cold by day that no one can drink it, so hot by night no one can touch it. In Epirus, too, there is a fountain which, like all others, quenches lighted torches, but, unlike all others, lights quenched torches. There is a stone found in Arcadia, and called asbestos, because once lit it cannot be put out. The wood of a certain kind of Egyptian fig-tree sinks in water, and does not float like other wood; and, stranger still, when it has been sunk to the bottom for some time, it rises again to the surface, though nature requires that when soaked in water it should be heavier than ever. Then there are the apples of Sodom which grow indeed to an appearance of ripeness, but, when you touch them with hand or tooth, the peal cracks, and they crumble into dust and ashes. The Persian stone pyrites burns the hand when it is tightly held in it and so gets its name from fire. In Persia too, there is found another stone called selenite, because its interior brilliancy waxes and wanes with the moon. Then in Cappadocia the mares are impregnated by the wind, and their foals live only three years. Tilon, an Indian island, has this advantage over all other lands, that no tree which grows in it ever loses its foliage.

http://azbyka.ru/otechnik/Avrelij_Avgust...

«Confirmaban a los discípulos y los exhortaban. " a perseverar en la fe, y que tenemos que pasar por mucho para entrar en el Reino de los Cielos.» En cada iglesia designaron responsables. Oraban, ayunaban y los encomendaban al Señor en quien habían creído. Atravesaron Pisidia y llegaron a Panfilia. Predicaron el mensaje en Perge, bajaron a Atalía y allí se embarcaron para Antioquía, su punto de partida. Al llegar, reunieron a la comunidad, les contaron lo que Dios había hecho con ellos y cómo habían abierto a los paganos la puerta de la fe. Y se quedaron allí bastante tiempo con los discípulos» (Hech 14:22–28). Así fue el primer viaje apostólico del apóstol Pablo por los mares y rutas de esa parte del Asia que nosotros llamamos el Próximo Oriente. Detrás quedaba fuertemente enhebrado un rosario de nuevas comunidades cristianas: Salamina, Pafos, Antioquía, Iconio, Listra, Derbe y Perge. A muchas de ellas volvería a visitarlas Pablo en sus próximos viajes. Concilio de Jerusalén L legamos en nuestro comentario de los Hechos al momento de la celebración de la llamada Asamblea o Concilio de Jerusalén. Por ser la primera reunión de tal categoría en la historia de la Iglesia, por las personas que allí se reunieron, los asuntos que se trataron y las soluciones que se propusieron, dicha Asamblea o Concilio constituye un hito en el camino y desarrollo de la fe. Para conocer la motivación de este hecho, tenemos que llegarnos a Antioquía de Siria momentos después de que Pablo y Bernabé regresan de su viaje, cuando la comunidad acaba de recibir con gozo el relato de las conversiones de los gentiles a la fe de Cristo . Mas al lado de quienes se alegraron por estas puertas abiertas se hallaron otros que pretendieron cerrarlas dificultando el acceso al evangelio. ¿Quiénes eran? San Lucas no lo especifica en su narración; mas uno de los manuscritos más antiguos de los Hechos añade aquí que esos oponentes «procedían del partido o fracción de los fariseos,» es decir, de los judíos fariseos que habían abrazado la fe cristiana. La narración posterior indica que así fue, y lo que Lucas silenció, Pablo lo expresó claramente en su Carta a los Galatas, en la que, refiriéndose a este mismo suceso del Concilio de Jerusalén, expresamente dice que los adversarios eran cristianos procedentes del judaismo ( Gal 2:4–5 ).

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/asi-fu...

   001    002   003     004    005