По вторей же завесе скиния, глаголемая святая святых, злату имущи кадильницу, и ковчег завета окован всюду златом: в нем же стамна злата имущая манну, и жезл Ааронов прозябший, и скрижали завета. Превышше же его херувимы славы, осеняющии очистилище (олтарь) И опять: не в рукотворенная бо святая вниде Христос, противообразная истинных, но в самое небо И после другого промежутка: сень бо имый закон грядущих благ, (а) не самый образ вещей XXIII. Замечай, что и закон, и все, сообразное с ним, и все служение имеющее у нас место, суть рукотворенная святая, приводящия нас к невещественному Богу при посредстве вещества. И закон, и все, сообразное с законом, было некоторым оттенением будущаго образа, т.е. имеющаго у нас место служения; а имеющее у нас место служение образ будущих благ; самыя же вещи вышний Иерусалим, нематериальный и нерукотвренный, подобно тому как говорит тот же самый божественный Апостол: не имамы бо зде пребывающаго града, но грядущаго взыскуем каковой есть вышний Иерусалим, емуже художник и содетель Бог Ибо все, как сообразное с законом, так и сообразное с нашим служением, произошло ради того [т.е. вышняго Иерусалима]. Самому Богу слава во веки. Аминь. Примечания 1) Мф. XXV, 14-30. 2. Псал. XIII, 1. 3. Римл. I, 23. Иезек. VIII, 10. 4. Вар. III, 38. 5. 1 Кор. XIII, 12. Буквально у св. И.Дамаскина читаем: в зеркале и гадательно 6. Галат. I, 8. 9. Быт. III, 1 7. См. в послан. к Галат. ibid. 8. Исх. XX, 4. 9. Псал. XCVI, 7. 9a. Буквально: таким же самым 10. Иоан. V, 39. 11. Евр. VI, 18. 12. Евр. I, 1. 2. 13. Ibid., 1. 14. Иоан. I,18. никогда (слав.нигдеже). 15. Исх. XXXIII, 20. 16. Исх. XXXIII, 1. 17. Ibid., 2-9 18. Римл. I, 23. 25. 19. Второз. IV, 12. 20. Ibid., 15-17. 21. Ibid.,19. 22. Ibid.,V, 7.8. 23. Исх. XX, 17. 24. Второз. IV, 12. 25. Деян. XVII, 29. 22 и проч. 26. Исх. XX, 4. 27. Исх. XXXVII [около начала главы и потом в средине ея (стихов не указываем, так как " числа стихам не положено " )] 28. См. примеч. 26. 29. См. примеч. 27. 30. Исх. XXXVII (в средине главы). 31. Второз. IV, 15-16. 32. Исх. XXXIV, 17. 33. См. прим. 32 и 28. 34. См. прим. 18. 35. 1 Кор. XII, 28. 36. Евр. XIII, 17. 37. Образ жизни (=слав.: скончание жительства; синод. русск. перевод: кончину их жизни). 38. Евр. XIII, 7. 39. В слав Библии: человек воин См.прим.40. 40. 1 Парал. XXVIII,3. 41. Римл. XIII, 7. Порядок частей стиха у св. И. Дамаскина неодинаков с порядком их в греч., слав. и русск. Библиях. 42. 1 Цар. XV, 27.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/933/...

585. Excerpta ex Theodoto, 72—76, см. в: Bardy G. La conversion au christianisme, p. 142. 586. Tertullien. De praescr, 7; Apolog, 46. Cp. Faye E. de. Op. cit, pp. 12, 13- 587. Tatien. Orat, 19. 588. Lucien. Eunuch, 8, 9; Cvnicus, 1. 589. Tatien. Orat, 19; Pline. fep. X, 55, 66. 590. Spanneut M. Le stoicisme des Peres de l " Eglise, p. 49 591. Dig, XXVII, 1,6,8. 592. Hubik K. Die Apologien des hi. Justinus des Phil. u. M. Wien, 1912. 593. Justin. 2 Apol, 3. 594. Fugitiv, 12. 595. Orat, 19- Этот упрек мог исходить от христианина, а не от историка греческой культуры. См.: Marrou Н. De la pederastie comme education//Histoire de l " education dans l " Antiquite, pp. 55—67. 596. 2 Apol, 3. 597. Acta Just., 2, 2; La geste du sang, p. 37. 598. Выражение принадлежит П. Лагранжу и встречается в его исследовании о Марке Аврелии, опубликованном в: Revue biblique, 1913, p. 243- См. также: Festugiere AJ. L " ideal religieux des Grecs et l " Evangile. Paris, 1932, pp. 264—280; BeaujeuJ. La religion romaine a l " apogee de l " Empire, pp. 331 — 368. 599. Евсевий. Церковная история, IV, 26, 7; Tertullien. Apolog., 5, 5. 600. Pensees, XI, 3- 601. Ibid., XII, 14- 602. Ibid., II, 1,3; 13, 3. 603. J. Beaujeu. Op. cit., p. 357; Pensees, XI, 3, 2. 604. Pensees, V, 10,6. 605. Ириней. Против ересей, V, 6, 1—2; Tertullien. Apolog., 48, 1–6; 10–11. 606. Caster M. Lucien et la pensee religieuse de son temps. Paris, 1937. 607. Peregr., 12. 608. Текст опубликован О. Глекнером в: Kleine Texte, 151, 1924. Другая реконструкция текста: Aube В. La polemique paienne a la fin du deuxieme siecle, pp. 277—390. 609. Исследование и библиографию о Цельсе см.: Merlan Ph.//RAC, 11,954–965. 610. См. —. FayedeE. Op. cit., pp. 15, 27. 611. Описание библиотеки Цельса см.: АиЬё В. Op. cit., pp. 198—243- О том, что касается Юстина, см. —. Andresen С. Logos undNomos. Berlin, 1955. S. 345–372, 399. 612. Origene. Contra Celsum, 1,68; III, 50; VII, 9- 613. Ibid., IV, 23. 614. Ibid., IV, 21. 615. Ibid., VI, 1. 616. Ibid., IV, 7. См. также: Cicero. De harusp. responsis, 28.

http://predanie.ru/book/216352-povsednev...

4 Вот примеры типичных рассуждений Викторина о единосущии Отца и Сына, основанных на доктрине Божественной простоты: «Поскольку [у Бога] само Бытие есть Действие и действовать есть то же, что быть, значит, Отец и Сын единосущны (μοοσιον)» (De generatione divini Verbi 27.15–17). Или: «Эти три – сущность, движение, воля – там суть одно. Итак, Отец есть сущность и, согласно этому самому, есть также движение и воля. И наоборот, Сын есть движение и воля и, согласно этому самому, есть также сущность. В этом и заключается единосущие (μοοσιον)» (Adversus Arium I. 32. 12–15). Сходная аргументация встречается повсюду в трактатах Викторина: De generatione divini Verbi 19, 20, 23, 29; Adversus Arium I. 15, 18, 19, 20, 29, 32, 33, 37, 38, 40, 43, 55, 59; II. 2, 3, 10; III. 1, 2, 6, 8; IV. 3, 14, 15, 18, 29, 33; De homoous. recip. 1 и др. Некоторые из этих мест мы подробно проанализируем ниже. 5 Установлено, что Викторин знал непосредственно и перевёл на латынь отдельные трактаты из Эннеад Плотина, а также несколько сочинений Порфирия – Εσαγωγ, Sententiae ad intelligibilia ducentes, De regressu animae и некоторые другие. Большинство этих переводов было утрачено (Henry P. Plotin et l’Occident: Firmicus Maternus, Marius Victorinus, Saint Augustine and Macrobe. Louvain, 1934. P. 49, 77–103, 224, 228–231; Courcelle P. Les letters grecques en Occident de Macrobe à Cassiodore. P., 1948. P. 164–168; Hadot P. Marius Victorinus. Recherches sur sa vie et ses oeuvres. P., 1971. P. 209–210; Фокин. Указ. соч. С. 56–58). 8 Ibid. VI. 8. 13. 7–8. О простоте Единого см.: VI. 7. 17; VI. 7. 41; VI. 8. 15; VI. 8. 21 и др. 11 Victorin. De generatione divini Verbi 22. 9–10; см. также: Adversus Arium I. 20. 42 (simplex est ibi omne); Adversus Arium I. 31. 16–17 (simplex et inconpositum quae ibi); Adversus Arium III. 1. 24 (omne enim quod ibi simplex) и др. 13 См., например: Plotin. Enneades I. 2. 6. 15–16; II. 1. 5. 1–5; II. 4. 3. 14–16; II. 4. 15. 20–21; II. 4. 16. 24–25; II. 6. 1. 7–9; II. 9. 4. 27; III. 2. 4. 13; III. 6. 10. 26–27; IV. 3. 18. 19–20; V. 3. 8. 18–20; V. 9. 13. 11–12; VI. 1. 1. 24–25; VI. 3. 2. 17–19 и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

13 Chron! paschale I. P. 588. Κρος προεβλΟη παρχος πραιτωρων κα Επαρχος πλεως, και προει μεν ως παρχος πραιτωρων ες την καροχαν των παρχων " νεχρει δε καθμενος ες την καροχαν του παρχου ,τς πλεως " εκρατησεν γαρ τς δο αρχς επ χρνους τεσσρας, διτι καθαρς ην πνυ; ср.: Ρ. 571, 5; Theoph. P. 239.14 Cedreni. 1. Ρ. 681—682.15 Chron. paschale. P. 595—596; Theoph. P. 115 10. 16 Theoph. P. 150, 2: Τον επρχον εν τας συνξεσι κα εν τας λιτας ττε πενησεν κολου9εν βασιλες... κα γνετο ες ε9ος.17 Ibid., 184.18 Ibid., 230, 20: Κα γανακτσας βασιλες κελεει Μουσωνω τω πρχω κρτη σαι τους τοτο ποισαντας, κα κολσΟησαν. 19 Chronic, paschale. P. 608, 3: πολυ3να τινας συσχε9ντας απ του παρχου της πλεως λι9οβλους. 20 Ibid. Ρ. 571, 5: κη το πραιτριον Μοναξου παρχου πλεως απ του δμου — δια την ενδειαν του ρτου και σρη καροχα ατο... 21 Nicole. Le Livre du prefet ou I " edit de I " empereur Leon le Sage sur les corporations de Constantinople. Geneve, 1900. Memoires de 1 " Institut Genevois. T. XVIII; G e h r i g. Das Zunftwesen Constantinopels im zehnten Jahrhundert. Hilder-brands. Jahrbucher fur Nationalokonomie. Band 38. 1909; Stockle. Spatromische und byzantinische Zunfte. Leipzig, 1911. 22 Этому вопросу посвящена глава в книге: Stockle. S. 135. Zussammen-hang der spatromischen und byzantinischen Zunfte.23 Theoph. Chronogr. Ed. de Boor. 232: " Ε9νος βρων εχον τς κμας 6πισ9εν μακρς πνυ δεδεμνας πρανδοις.24 Ρ. 30, § 3: Πασ η κοιντης του συστματος εν καιρ αγορς καταβαλλσ9ω, κα9ς επορε τις. κα οτως αναλγως εκστου καταβολ κα διανομ παρ του ξρχου γινσΟω. Эта же статья встречается в уставах других двух корпораций (VI, § 8 и IX, § 3). Дословный перевод этой статьи: «Вся община в ярмарочное время облагается сбором согласно имуществу каждого, и сообразно с внесенной каждым долей производится екзархом раздел» — не дает ясного смысла. 25 Stockle. S. 27—28.26 loannis Lydi, de magistratib. P. 200. Μγκιπες ο του δημδους και νδραποδδους ρτου δημιουργο.27 Basil. Ι. VI. Tit. 4, 13: Πντα τα εν Κωνσταντινουπλει σωματεα κα ο πολται και ο απ του δμου παντς τω πρχω της πλεως ποκεσΟωσαν.

http://sedmitza.ru/lib/text/442880/

Согласно Откровению Иоанна Богослова, «новый» И. снизойдет с небес от Бога (Откр 3. 12). В этом городе, как в новом Эдеме, будет «древо жизни» (Откр 22. 2; ср.: 2. 7). Новый святой И. будет находиться на высокой горе (Откр 21. 10). В нем будет обитать Сам Бог (Откр 7. 15; 21. 3), и поэтому в нем не будет храма (Откр 21. 22). В последующей христианской традиции встречается 2 варианта аллегорического истолкования образа И.: как Церкви (см., напр.: Orig. In Jer. hom. 9 на Иер 11. 2; Greg. Magn. In Ezech. 8. 6; Hilar. Pict. In Ps. 2. 26; 131. 23; 147. 2; Aug. Contr. Faust. 16. 11) и как души ( Orig. In Jer. hom. 13 на Иер 15. 57; Greg. Magn. In Ezech. 12. 25; Prosper. In Ps. 124. 5). Климент Александрийский раскрывает образ небесного И., опираясь на стоические и платонические теории идеального полиса ( Clem. Alex. Strom. IV 26. 172). Название города, по мнению христ. писателей, означает «видение мира» (Ibid. I 5. 29. 4; Euseb. Demonstr. VI 24; Athanas. Alex. De incarn. Verbi. 40. 7; Aug. De civ. Dei. XIX 11). Земной И. был разрушен за грехи евр. народа и отвержение Христа ( Tertull. Adv. Iud. 13. 26-28; Idem. Adv. Marcion. 3. 23; Orig. In Jer. hom. 13. 1; 19. 14; Did. Alex. In Zach. 4. 190-192; Hieron. In Matth. 23. 38; Idem. Ep. 46. 5; Ioan. Chrysost. In Matth. 76. 1; Aug. De civ. Dei. XIX 17. 10). Разрушение И. сравнивается с наказанием Содома ( Euseb. Hist. eccl. VI 6. 16; Idem. Demonstr. VI 18. 14). По мнению нек-рых отцов, земной И. будет воссоздан Христом по образу горнего ( Iren. Adv. haer. V 35. 2). Христиане будут царствовать в И. вместе со Христом тысячу лет ( Iust. Martyr. Dial. 80-81). Целью христ. жизни является достижение небесного И. ( Greg. Nyss. De hom. opif. 17; Basil. Magn. Sermo 13. 2). По словам свт. Илария Пиктавийского, небесный И.- это храм, к-рый вмещает Тело Христово, и это то место, где Христос приносится в Жертву ( Hilar. Pict. In Ps. 67. 30). Возможность обитать в Св. граде человек получил через воскресение Христово (Ibid. 62; Idem. De Trinit. 9. 8). Однако и ветхозаветные праведники, и пророки (Енох, Илия) могли попасть в небесный И. ( Ambros. Mediol. In Luc. 2. 88). Раннехристианские ереси

http://pravenc.ru/text/293782.html

30). В конце 2-го путешествия по пути в Иерусалим он вновь посетил К. П. (Деян 18. 22). В 3-й раз ап. Павел был здесь в кон. 50-х гг. I в., во время последнего путешествия в Рим, вместе со своим спутником ап. Лукой (Деян 21. 8-16). Они останавливались в доме ап. Филиппа, к-рый окончательно поселился в К. П. и возглавил местную общину христиан. В это же время в город прибыл некий иудейский пророк Агав (Деян 21. 10); он предсказал, что ап. Павел будет схвачен иудеями в Иерусалиме. После ареста апостол в течение 2 лет по приказу прокуратора Феликса содержался «под стражею в Иродовой претории» в К. П. (Деян 23. 23-35). Условия его содержания не были строгими, и друзья ап. Павла могли заботиться о нем (Деян 24. 23). В 58 или 59 г. новый прокуратор Порций Фест оставил ап. Павла под стражей, надеясь получить от него взятку (Деян 24. 26). С целью разрешить свое дело апостол отправил апелляцию в Рим к имп. Нерону (Деян 25. 11). Через неск. дней в К. П. состоялся диспут, на к-ром Павел доказал свою невиновность перед прокуратором и царем Иродом Агриппой II (Деян 25. 13 - 26. 32). Однако, поскольку апелляция в Рим уже была отправлена, апостол должен был сам явиться на суд императора. Важнейшим событием в истории К. П. стал приезд в город христ. ученого Оригена, который в 215 или 216 г. был вынужден бежать из Александрии по причине гонений имп. Каракаллы . Уже к моменту этого (первого) переезда в К. П. Ориген был известен как один из крупнейших христ. богословов. Он был принят местным еп. Феоктистом и еп. Александром Иерусалимским (Ibid. VI 19). В этот период он временно оставался в городе, стремясь сохранить связи с Александрией и ее катехизической школой. Тем не менее его пребывание в К. П. вызвало протесты еп. Димитрия Александрийского, к-рый заявлял о недопустимости для светского человека, каковым был Ориген, учительствовать в Церкви. Вскоре Ориген вернулся в Александрию, но в последующие годы часто бывал в К. П. Ок. 230 г. Ориген был посвящен здесь в сан пресвитера (Ibid. VI 8, 23; Phot.

http://pravenc.ru/text/1684275.html

Отсюда трактат об этом браке в Мишне называется yebamoth. От этого же корня происходит глагол yibbim - заключать такой брак (Быт. XXXVIII, 8). См.: Smith. Dict. cm. Marriage. С. 246. Быт. XXXVIII, 8, 9. Вт. XXV, 7-10. Saalschutz. M. R. Кар. 104. § 4. С. 762 и 763. Ibidem. Anmerk. 984. S. 759. В большинстве переводов стоит ясное выражение: " spuet in faciem eijus " . Waltonus. Biblia Polyglotta. I. c. Antiqu. V, 9, 4, Smith. Ст. Marriage. С. 246 и 247. Note g. См.: Saalschutz. Кар. 104. § 1. Быт. XXVI, 4. Быт. XXXVIII. Числ. XXXVI, 6 и сл. Knobel. Erkl. zu Deuter. XXV, 5-10. Лев. XXI, 13 и 14. Лев. XXI, 7. Smith. Dict. of the Bible. Art. Heir. Ibid. Art. Marriage. Втор. XXIV, 1-4. Saalschutz. Mos. Recht. Кар. 105. § 7. Erklar. zu Deuter. XXIV, 4. Smith. Diet. of the Bible. Ст. Marriage. " Puella usque ad annum duodecimum, diemque insuper unicum, minor nuncupabatur, nisi manifesta praepopere pubertatis signa nomen juvenculae forte anticipassent. Per sex qui sequuntur menses juvencula dicta est. Dein pubertatis erat plenae " . Seldenus. Uxor hebraica. 1. II. С. 3. P. 188. Pastoret. Moyse considere comme legislateur et moraliste. P. 251. Mohar упоминается в Библии только три раза: Быт. XXXIV, 12, Исх. XXII, 17 и 1 Цар. XVIII, 25, но зато в этих местах о нем говорится как об обыкновенной, узаконенной обычаем, вещи. Michaelis. Mos. Recht. § 85. S. 79. Быт. XXIX, 15-29. XXXIV, 12. Saalschutz. Mos. Recht. Kap. 102. § 3. S. 733. Быт. XXXI, 15. Быт. XXXIV, 2, 7, 11 и 12. Oc. III, 2. Saalschutz. Ibidem. I. Нав. XV, 15. I Цар. XVIII, 25. Быт. XXIV, 10, 22 и 53. Быт. XXIV, 57 и 58. Быт. XXI, 21; XXXVIII, 1; XXXVIII, 6. Быт. XXIV. Быт. XXIV. Тов. VII, 11-13. Быт. I, 28. Selden. Uxor hebraica. 1. II. С. 10. Pastoret. 1. с. P. 262-264. Втор. XVII, 17. 3 Цар. XI, 2. Быт. XXIV, 11, 16, 17 и 65. Быт. XXIX, 11. Быт. XII, 14-19. Втор. XXII, 25. Исх. XV, 20 и 21. Суд. XI, 34. Суд, XXI, 21. 1 Цар. XVIII, 6-9. Втор. XVI, 11, 14. Втор. XXXI, 11 и 12. Суд. V. Исх. XV, 20; 4 Цар. XXII, 14; Неем. VI, 14; Лук. II. 36. Суд. IV и V гл. Суд. IX, 53; 2 Цар. XX, 16-22. 3 Цар. III, 16. XIV, 2-21. 4 Цар. XI, 3; 3 Цар. XVIII, 13. Smith. Dict. of the Bible. Art. Marriage and Woman. Быт. XVI, 5 и 6; XXI, 10-12. 2 Цар. VI, 20-22. 4 Цар. IV, 8-10. 1 Цар. XXV, 10, 27. I, 22-23. Быт. XXVII, 46 и XXVIII, 1. 4 Цар. IV, 10. 1 Цар. XXV, 25. 2 Цар. VI, 20. Иер. III, 20; Ос. III, 11. Быт. XXIV, 67; XXIX, 18. Втор. XXIV, 5. Быт. XXIV, 67. Иоил. I, 8. Притч. V, 18-20. Притч. XII, 4; XVIII, 22; XIX, 14, XXXI, 10, 26-31. Сирах. XXVI, l-4. Быт. XXI; 11. 1 Цар. I, 6. Saalschutz. Mos. Recht. Кар. 102. § 1. S. 727. Быт. XVI, 2 и 3. Быт. XV, 4-6. Saalschutz. M. R. Кар. 103. § 3. Anmerk. 977. Быт. XXV, 6. Быт. XXII, 24; 1 Пар. I, 32.

http://predanie.ru/book/219933-zakonodat...

17. У св. И.Дамаскина: Господу Богу твоему покланяйся или будешь поклоняться (indic. fut. вм. imper. aor.) 18. Втор. VI, 4. 3. 19. Исх. XX, 3. 20. Ibid., 4. 21. Пс. XCVI, 7.. 22. Иер. X, 11. 23. Евр. I, 1. 2. 24. Ин. XVII, 3 25. Рим. I, 25. 26. Ср. лат. перевод в изд. Hopperi: nec divisionem ullamn admittens.. 27. См. выше: примеч. 18 и 19. 28. Исх. XX, 4. 29. Втор. IV, 12. 15. 16. 17 – 2 Кор. III, 6. 30. Втор. IV, 19. 31. Ср. примеч. 26. 32. Исх. XX, 3. Втор. V, 8. 9. Вместо: Аз есмь Господь Бог твой у св. И Дамаскина стоит: ваш, - Втор. XII, 3. – Исх. XXXIV, 13. 14. 17. 33. Втор. IV, 12. 12. – Деян. XVII, 29 34. Т.е., св. Григорием Назианзеном; см. его Orat.39 (Lequ., примеч.). 35. Еф. IV, 13. 14. … Гал. III, 25. 36. См. примеч. 30. 37. Фил. II, 6. 7… 38. У св. И.Дамаскина стоит един.ч. (=поклонения), которое лучше перевести множественным (как, например, в лат.переводе у Lequ. И чрез это смысл места будет выражен яснее, и существо дела не только не проиграет, но наоборот – несколько выиграет. – Для сказанного выше о значении страстей Христовых ср.прим.53-е к 3-му слову. 39. Быт. XXIII, 7. 9. Ср. Деян. VII, 16. 30. Быт. XLVII, 31. 10; XXXIII, 3… 41. Иак. I, 17. 42. Дионисий Ареопагит, сар. 5, де div. nom. (см. у Lequ.). 43. а) Дальше следующее в тексте отрицание: … излишне: ср. 102-е пр. 3-го слова. 44. Orat. 2 de Theologia (см. у Lequ.). 45. Рим. I, 20. 46. (см. у. Lequ.). 47. 1 Кор. X, 1-4. 48. Исх. XXXIV; 28. Евр. IX, 4. 49. Пс. CXXXI, 7. 50. Быт. XXXIII, 3. 51. Быт. XLVII, 7; XXIII, 7. 52. Исх. XXV, 18. 53. Евр. VIII, 5. Исх. XXV, 40. 54. Евр. X, 1. 55. Еккл. III, 1. 56. Вар. III, 38–1 Тим. III, 16. 57. Мф. XXVII, 33. 58. Исх. XXXI, 1-6. 59. Исх. XXXV, 4-11. 60. Гал. V, 2. 61. Ibid., 4. 62. 2 Кор. III, 18. 63. Иис.Нав. IV, 8. 11. 21…. 64. 1 Цар. II, 30. Иез. XVII. 16. 65. Гал. IV, 7. 66. Рим. VIII, 17. 67. 1 Ин. III, 2. 68. Стоящее в подлиннике слово " … " , согласно с Lequ. (см. у него подстр.примеч.) мы считаем излишним, и потому оно оставлено нами без перевода.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/9...

17. У св. И.Дамаскина: Господу Богу твоему покланяйся или будешь поклоняться (indic. fut. вм. imper. aor.) 18. Втор. VI, 4. 3. 19. Исх. XX, 3. 20. Ibid., 4. 21. Пс. XCVI, 7.. 22. Иер. X, 11. 23. Евр. I, 1. 2. 24. Ин. XVII, 3 25. Рим. I, 25. 26. Ср. лат. перевод в изд. Hopperi: nec divisionem ullamn admittens.. 27. См. выше: примеч. 18 и 19. 28. Исх. XX, 4. 29. Втор. IV, 12. 15. 16. 17 2 Кор. III, 6. 30. Втор. IV, 19. 31. Ср. примеч. 26. 32. Исх. XX, 3. Втор. V, 8. 9. Вместо: Аз есмь Господь Бог твой у св. И Дамаскина стоит: ваш, - Втор. XII, 3. Исх. XXXIV, 13. 14. 17. 33. Втор. IV, 12. 12. Деян. XVII, 29 34. Т.е., св. Григорием Назианзеном; см. его Orat.39 (Lequ., примеч.). 35. Еф. IV, 13. 14. Гал. III, 25. 36. См. примеч. 30. 37. Фил. II, 6. 7 38. У св. И.Дамаскина стоит един.ч. (=поклонения), которое лучше перевести множественным (как, например, в лат.переводе у Lequ. И чрез это смысл места будет выражен яснее, и существо дела не только не проиграет, но наоборот несколько выиграет. Для сказанного выше о значении страстей Христовых ср.прим.53-е к 3-му слову. 39. Быт. XXIII, 7. 9. Ср. Деян. VII, 16. 30. Быт. XLVII, 31. 10; XXXIII, 3 41. Иак. I, 17. 42. Дионисий Ареопагит, сар. 5, де div. nom. (см. у Lequ.). 43. а) Дальше следующее в тексте отрицание: излишне: ср. 102-е пр. 3-го слова. 44. Orat. 2 de Theologia (см. у Lequ.). 45. Рим. I, 20. 46. (см. у. Lequ.). 47. 1 Кор. X, 1-4. 48. Исх. XXXIV; 28. Евр. IX, 4. 49. Пс. CXXXI, 7. 50. Быт. XXXIII, 3. 51. Быт. XLVII, 7; XXIII, 7. 52. Исх. XXV, 18. 53. Евр. VIII, 5. Исх. XXV, 40. 54. Евр. X, 1. 55. Еккл. III, 1. 56. Вар. III, 381 Тим. III, 16. 57. Мф. XXVII, 33. 58. Исх. XXXI, 1-6. 59. Исх. XXXV, 4-11. 60. Гал. V, 2. 61. Ibid., 4. 62. 2 Кор. III, 18. 63. Иис.Нав. IV, 8. 11. 21. 64. 1 Цар. II, 30. Иез. XVII. 16. 65. Гал. IV, 7. 66. Рим. VIII, 17. 67. 1 Ин. III, 2. 68. Стоящее в подлиннике слово " " , согласно с Lequ. (см. у него подстр.примеч.) мы считаем излишним, и потому оно оставлено нами без перевода. 69. Пс. LXXXI, 1.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/933/...

Евсев. Церк. ист. VI, 41, 42, 44. 9 αν τ πλει τατ μντις α ποιητς. Слова эти могут быть переведены и так: «предсказатель и виновник бедствий (случившихся) в этом городе»; но и такой перевод не исключает мысли, что виновником народнаго движения против христиан был поэт. Языческие предсказатели любили излагать свои вещания в стихотворной форме, на что, повидимому, и намекает св. Дионисий в выписанных словах. 10 Св. Дионисий, называя св. мученика «Макариемъ», чтó значит блаженный, очевидно имеет в виду слова Спасителя: блажени есте, егда поносят вам и ижденут и рекут всяк зол глагол на вы лжуще, Мене ради (Мат. 5, 11). 11 Гогод в среднем Египте. 12 Далее Евсевий делает заметку: «Потом несколько ниже Дионисий прибавляет следующее». 13 Ср. слова Спасителя: иже исповесть Мя пред человеки, исповем его и Аз пред Отцем Моим (Мат. 10, 32). 14 Фрагменты этих толкований напечатаны у Roum’a, Reliquiae sacrae, vol. II. 1814, p. 395-409. 15 Иов XI, 23-24. Св. Дионисий сообщает словам текста смысл утвердительнаго предложения, а не вопросительнаго, хотя в контексте они несомненно заключают в себе вопрос. 16 Вместо λαμψεν, очевидно, следует читать οκ ν λαμψεν или οκ ν οτως λαμψεν, как читает Simon de Magistris (ibid., p. 22, прим. 2). 17 Иов. XXXI, 24-25. 18 Иов. XXXI, 1. 19 Иов. III, 25. 20 Иов. XXX, 25. 21 Иов. VII, 16. 22 Иов. XI, 6. Св. Дионисий передает только мысль священнаго текста по переводу LXX. 23 Очевидно, св. Дионисий разумеет здесь Христа, прообразованнаго Иовом и Своими страданиями дающаго нам неподражаемый пример терпения. 24 Sunon de Magistris восполняет здесь греческий текст и вместо слов: τ τς γυναικς μνον ματα κα πτραν ν κακουργαν предлагает принятое нами чтение: τ τς γυναικς μνον ματα κα πτραν στεοττην κατασεειν καν ν. ρα δ τν κακονργαν. См. Simon de Magistris, ibid., p. 26, прим. I. 25 Псал. CXLIV, 3. 26 Сир. XLIII, 31-32. 27 Иов. XII, 13. 28 Притч. II, 6. 29 Прем. VII, 15. 30 Зах. IX, 17. 31 Сир. I, 7. 32 Сир. I, 8-9. 33

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=690...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010