475 Псал. 2:7 . См. ниже гл. 103. См. Лук. 3:22 . О том, что таким же образом, как у Иустина, излагались в некоторых экземплярах Н. Завета слова голоса с неба, бывшего при крещении Христа, свидетельствует Августин, говоря, впрочем, что древнейшие греческие кодексы согласны со св. Лукою. (De consensu evang. II, 14). Епифаний (haer. XXX, 13) приводит из отрывка Евангелия Эвионитов следующее место: «… и был голос с неба, говорящий: Ты Сын Мой возлюбленный, в Тебе Мое благоволение», и еще: «… Я днесь родил Тебя». Подобно Иустину передают слова голоса с неба Климент алекс. (Paed. 1,6,5 25), Мефодий (Conv. virgg.) Лактанций (Inst. divin. с. 15) и Августин (Enchirid. ad Laurent. 49). Отто. 481 См. Тертулл, adv. iud. с. 10; adv. Магс. III, 18. Ириней говорит (adv. haer. II, 24, g 4): «… вид креста имеет пять концов: два в длину и два в ширину, и один в середине, на котором опирается пригвождаемый». 517 Σατανς. По мнению Отто, Иустин, судя по греческому окончанию этого слова, производил его от еврейских слов: ’ (отклонять, отступать) и » (змий). 525 В рукописных кодексах стоит: μετ ν λλοις τεσσαρχοντα τρες μρας, т. е. через (по другим – сорок) три дня. Но Иустин обыкновенно следует тексту 70-ти, у которых читается просто три, а в еврейском и в переводах Акилы, Симмаха и Феодотиона стоит сорок. Поэтому слова: «… по другим – сорок», как внесенные в текст Иустина, вероятно, кем-либо из переписчиков, опущены нами согласно с изданием Отто. 526 В кодексах рукописных и печатных стоит: σικυνα, что Маран переводит словом: плющ (hedera). Но Отто полагает, что Иустин, подобно Акиле и Феодотиону, употребил: κικυνα, и разумеет здесь клещевинное дерево (ricinus). У 70-ти читается: κολκυνθα, тыква. См. Иеронима Epist. ad August. 74. 534 Иустин разумеет здесь не только власть злых ангелов, но и царей и владык земных, которые, по мнению его о тысячелетнем царстве Христа, будут поражены Им вместе с антихристом, подробнее говорят об этом Ириней (adv. haer. V) и Лантанций (Iust. div. leb. VII).

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/pamjat...

32 Тирльби полагает, что здесь разумеются человекоубийцы, ибо непосредственно за сим в гл. 13 говорится об убийстве и других грехах. 36 Прямой заповеди о приготовлении новой закваски после семи дней нет в Писании, но она подразумевается в повелении Божием, чтобы закваска из всех концов иудейских была удаляема чрез семь дней. Маран. 38 Мнение свое о некрасивости тела Иисуса Христа высказывает и в гл. 49. 85. 88. 100. 110. 121. О двояком пришествии Христа см. 1 апол. гл. 52. 41 Здесь вместо: ματα (исцеления) стоит ματα (одежды), что у древних латинских писателей церкви объясняется о воскресении тела, напр. у Тертул. de resurr. с. 27. См. послание Варнавы гл. 3. 45 Св. Иустин видит пути Провидения в том, тогда как многие постановления закона не могли соблюдаться где-либо, кроме Иерусалима, – самое обрезание, которое могло быть совершаемо в ином месте, служило в наказание иудеев, возбраняя им вход в Иерусалим. Подробнее см. у Тертуллиана (adv. iud. c. 3). 46 В этом Иустин упрекает иудеев и в гл. 47, 93, 96, 108, 117, 137. По словам Отто, иудеи до сего дня имеют обыкновение проклинать христан. См. Буксторфа, Synag. iud. p. 46. 56 Маран, Тирльби у Отто, вместо φυλασσομεν, находят правильнейшим чтение φυλασσετε, и эти слова приписывают Трифону, а не Иустину. 63 Такой же взгляд за учреждение жертвоприношений высказывается в Постановлениях Апостольских (1, 6, VI, 20), в «Свиданиях» Климента (1, 35), у Иринея (adv. haer. IV, 14 и 15) и у Златоуста (против иудеев II). 68 Слова: ελιτνθη (утучнел) нет в тексте 70-ти, но Златоуст приводит это место также, как Иустин, в своей 1-й беседе к иудеям. Маран. 73 В домах (νδωμασιν): так читается в двух рукописях сочинений Иустина и двух кодексах 70-ти, что сообразно и с последующей речью о перворожденном мальчике. Но Стефан и другие издатели приняли чтение Εν δóμασιν (в дарах). Отто. 98 Об обрезании египтян и других народов см. в послании Варнавы гл. 9. По замечанию Котельера (Patres Apostol.), обрезание, данное Богом Аврааму, перешло чрез его сыновей к остальному человечеству, чрез Исаака к Иудеями Самарянам, чрез Измаила – к Измаильтянам, чрез детей Хеттуры к народам Востока и чрез Исава или Едома к Идумеям, и от них принято соседственными народами. Мысль Иустина о бесполезности обрезания для Египтян и пр. Котельер объясняет тем, что эти народы совершали его по своему произволу, а не так, как Израильтяне – не соблюдали восьмого дня и не всем дозволяли, но только своим жрецам и ученым.

http://azbyka.ru/otechnik/Iustin_Filosof...

99 Oracc. Sib. IV. v. 24–30. Последние 4 стиха приводятся и у Климента алекс. (Protr. с. 4. § 62). 100 Сначала, т. е. или в начале Орфеева стихотворения, или вообще – первоначально, до знакомства с истинами откровения. 101 Автор намекает на погрешности первого стиха Илиады, замеченные и Евстафием толкователем. Пик. 104 Эти лже-софокловы стихи приводятся в сочинении «О единовластительстве» (гл. 2), у Климента алекс. (Protr. с. 74; Strom. V. с. 14); у Евсевия (ргаер. Evang. X III. с. 13); Кирилла алекс. (adv. jul. 1); см. Афин. suppl. р. chr. с.5. 105 То же место приводят Климент александр. (protr. с. 6. § 72). Кирилл алекс. (adv. Iul. 1), см. Минуция Фел. (Octav. с. 19); Лактанц. (Divin. institt. 1. с. 5). 113 Плат. Tim. Такое же сходство в словах Платона со словами у Моисея находят Евсевий (praepar. evang. XI, с. 9) и Кирилл александр. (adv. Iul. 1). 123 Плаг. de Republ. X. Здесь Сократ передает рассказ некоего Эра, который был убит на сражении и, когда был положен на костер, ожил. 134 См. примечание 66. – Мысль, что скиния есть образ мира, и идеи той скинии были идеями мира, встречается ранее Иустина и последующих отцов, – у Филона (de vita Mosis III. с. 3; Quaest. in Exod. II. с. 82) у Иосифа Флавия (antiqu. iud. III. с. 7). 136 Еще Филон, слова коего повторяются Евсевием (prep. Evang XI. с. 23), под землею невидимою разумел идеи. 150 Каковы, наприм., Дюпень, Нурри, Грабе, Маран, Тильемон и Отто. Мёлер колеблется между отрицанием подлинности этого сочинения и возможностью приписать его св. Иустину. Земиш и у нас преосв. Филарет отвергают его подлинность. 152 Т. е. Божием. Слово μοναρχια без прибавления Θεо встречается у Татиана (гл. 14), Феофила (ad Autol. 8). Ириней по словам Евсевия (Ист. V, 20) написал письмо к Флорину περ μοναρχας. 154 Т. е. мысли о едином Боге, которая всюду господствовала прежде, нежели явилось многобожие и идолопоклонство. 155 Это указывает на предшествующие слова: «… долг человеколюбивого или лучше боголюбивого – просвещать». 156 Эти слова приводятся также у Климента алекс. (Strom, V. II. 132) и у Евсевия (praep. evang. XIII, 13). Они, по мнению ученых, не принадлежат Эсхилу трагику.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/pamjat...

   Так, по замечанию Грабе, читается вм. «из нас» и в александ. кодексе. p    Вместо τουτω Ириней или его переводчик читал ουτος, как находится и в код. Безы. Грабе.    Слово «все» здесь опущено, как и в алекс. и других списках. Гарвей.    Здесь вместо множеств. «дела» употреблено «дело», потому что говорится только об обращении язычников.    Вместо «от оскверненного идолами».    Т. е. Маркионитов    Ириней, приводя слова Павла, дает им совершенно другой смысл, чем какой заключается в них по принятому тексту. По замечанию Массюета, Иероним говорит о разнообразии чтения этого текста в списках Нового Завета, из коих одни удерживали, а другие опускали отрицательную частицу. Тертуллиан обличает Маркиона за устранение отрицания («Adv. Marc», V, 3).    Здесь у Иринея и в кодексе Безы стоит «Господа»; а в других рукописях Нового 3авета: «Господа и Бога»; в Сирском: «Христа». Гарвей.    См. выше третью кн. XII, 12.    Между другими — эвиониты почитали Павла отступником от закона.    Латинский переводчик употребил слово «communes» вместо catholicus: слово сие в его время не вошло еще в латинскую речь в своем церковном смысле. Гарвей.    Т. е. Марка и Луки.    См. 1 кн. XII, 4.    Гарвей думает, что в латинском тексте здесь ошибочно стоит «Christum» вместо Totum (Παντα). См. II кн. XIII, 6. !!!!!    T. е. человеческая природа Иисуса Христа.    В этих словах Исаии находили самое раннее таинственное указание на поклонение волхвов. Сл. Иустина «Разговор с Трифоном», Тертуллиан «Adv. iud», 9; «с. Marc», III, 13.    Это место в латинском тексте темное, так как в нем есть пропуск, переведено сообразно с Сирским отрывком сочинения Иринеова, напечатанным с латинским переводом у Гарвея.    «Participare compendii poculo», участвовать в питии, которое произведено чрез превращение воды в вино compendialiter (сокращенно, непосредственным действием Божиим), как об этом говорит Ириней выше (глава XI, 4).    По словам Грабе, такое чтение, отлично от принятого текста, встречается в латинской Вульгате, у Оригена и отчасти у Тертуллиана («Adv. Marc», 5, 16). Сократ в Церк. Ист. (VII, 32) говорит, что это место повреждено теми, которые разделяли человечество Господа от Его Божества и что в древних списках стоит: παν πνευμα ο Ιησουν τον Χριστον λυει απο του Θεου ουκ εστι. Св. Поликарп (в посл. к Филип. VII ) благоприятствует нынешнему чтению.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

366 Αριθμ λγω λλ ο γνμη. Подобным образом Ориген говорит (с. Cels. VIII, 12): «… мы чтим Отца истины и Сына Истинного, Которые суть два в отношении к ипостаси, но одно по единомыслию и согласию, и тожеству воли». См. Терт. adv. Ргах. с. 22. 409 Этих слов нет в наших кодексах Библии. Св. Ириней приводит те же самые слова (adv. haer. III, с. 20) под именем пр. Исаии, а в другом месте (IV, с. 22) повторяет их, приписывая пр. Иеремии. 410 Слов «… с дерева» (см. 1 апол. гл. 41) нет в настоящем библейском тексте, и, кроме Иустина, они не приводятся ни у одного из греческих церковных писателей; но их употребляют многие латинские писатели – Тертуллиан , Амвросий, Августин, Лев, и др. Тертуллиан (adv. iud. с. 10) говорит: age nunc, si legisti penes prophetam in psalmis: Dominus regnavit a ligno. – Сравн. посл. Варнавы гл. VII: «… царство Иисуса на древе». 411 Здесь очевидный пропуск в рукописях Иустинова разговора, беседа, как видно из гл. 18, 78, 85, 92, 94, продолжалась два дня, и св Иустин в гл. 78 упоминает о том, что он говорил в 1-й день беседы. Поэтому пропуск, как думает большая часть ученых (Гребе, Тирльби, Галланд), состоит из окончания беседы 1-го дня и возобновления ее во второй день с несколькими словами, связывающими следующее место из Второзакония с предшествовавшей речью. Маран полагает, что пропущено только несколько слов. 426 См. Лук. 2:1–7 . – Св. Лука не упоминает о пещере, как месте рождения Христа Спасителя. Но это принято неизвестными авторами апокрифических сказаний: Первоевангелия Иакова, истории Иосифа-древоделя и др. (см. Тишендорфа Evangelia apocrypha). Из древнейших учителей церкви, кроме Иустина, о пещере говорит Оригенъ : «… и ныве показывают в стране Вифлеемской пещеру, где родился (Христос) и в пещере ясли, где Он был повит (Orig. с. Ceis. I, 51). 434 Егезипп у Евсевия (Ц. Ист. IV, 22) и Епифаний перечисляют семь сект иудейских, из коих трем они дают почти те же названия, какие упоминаются здесь Иустином: Саддукеи, Фарисеи и имеро-ваптисты или просто ваптисты (последние составляли отдел фарисеев, отличавшийся от них только в пункте о ежедневных омовениях и жертвах). Что касается до остальных сект иудейских, упоминаемых Иустином, то Галилеяне, как известно, происходили от Иуды Галилеянина, возбуждавшего своих соотечественников к удержанию прежней их политической свободы; кто же были генисты и меристы, не довольно известно. Исидор (Origg. VIII, 4) говорит, что генисты названы так потому, что хвалились своим чистым происхождением (genere) от Авраама, так как по переселении в Вавилон многие вступили в брак с тамошними женщинами, а другие строго держались племени иудейского и по возвращении в отечество отделяли себя от прочего народа. Меристы разделяли Писания и не всех пророков принимали (от μρος, часть). Эллиниан Скалигер производит от ересиарха Эллиния; а Тирльби предполагает чтение: Эллилиан, по имени знаменитого иудейского учителя Геллела. Отто.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/pamjat...

55 Здесь у Иринея и в кодексе Безы стоит «Господа»; а в других рукописях Нового 3авета: «Господа и Бога»; в Сирском: «Христа». Гарвей . 56 См. выше третью кн. XII, 12. 57 Между другими — эвиониты почитали Павла отступником от закона. 58 Латинский переводчик употребил слово «communes» вместо catholicus: слово сие в его время не вошло еще в латинскую речь в своем церковном смысле. Гарвей . 59 Т. е. Марка и Луки. 60 См. 1 кн. XII, 4. 61 Гарвей думает, что в латинском тексте здесь ошибочно стоит «Christum» вместо Totum ( Παντα ). См. II кн. XIII, 6. !!!!! 62 T. е. человеческая природа Иисуса Христа. 63 В этих словах Исаии находили самое раннее таинственное указание на поклонение волхвов. Сл. Иустина «Разговор с Трифоном», Тертуллиан «Adv. iud», 9; «с. Marc», III, 13. 64 Это место в латинском тексте темное, так как в нем есть пропуск, переведено сообразно с Сирским отрывком сочинения Иринеова, напечатанным с латинским переводом у Гарвея. 65 «Participare compendii poculo», участвовать в питии, которое произведено чрез превращение воды в вино compendialiter (сокращенно, непосредственным действием Божиим), как об этом говорит Ириней выше (глава XI, 4). 66 По словам Грабе, такое чтение, отлично от принятого текста, встречается в латинской Вульгате, у Оригена и отчасти у Тертуллиана («Adv. Marc», 5, 16). Сократ в Церк. Ист. (VII, 32) говорит, что это место повреждено теми, которые разделяли человечество Господа от Его Божества и что в древних списках стоит: παν πνευμα ο Ιησουν τον Χριστον λυει απο του Θεου ουκ εστι . Св. Поликарп (в посл. к Филип. VII ) благоприятствует нынешнему чтению. 67 Слова «славою Отца» опущены также и у Тертуллиана («De Resurr. carn», с. 47). 68 Ириней указывает на эту женщину, как на образ языческого мира, ибо у иудеев самаряне считались наравне с идолопоклонниками. 69 Т. е. род человеческий. 70 Это место сохранилось на греческом языке у Феодорита (Dial. 1). 71 Это место переведено с сирского отрывка, изданного Гарвеем. 72 Плиний («Н. N.», XXXVI, 24) рассказывает об одном случае смерти от выпитого раствора извести. Гарвей .

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3425...

Таким образом, выходит, что подобным, путем апология Тертуллиана содействовала большей распространенности христианских идей и упадку язычества в количественном отношении; что, не имея ближайшего, осязательного обнаружения своего действия в доставлении христианам свободы веры в религиозных убеждений, она в другом отношении достигала ближайшей цели, ведущей к более отдаленной – торжеству Евангелия над язычеству щей римской религией. 106 Вследствие чего выработалась у евреев такая мессианская идея, см. «Учение о лице Иисуса Христа» В. Снегирева, стр. 22–23. Тертуллиан основывает ожидание иудеями царя-завоевателя на пророчестве Исаии VIII, 4. Adv. Marc, III, 13 cf. Adv.iud.9. 114 Сильным выражением этого служит суд над Богочеловеком и распятие Его, как обманщика и государственного преступника. 116 и др. Как на выражение этого же стремления, нужно смотреть и на басни, пущенные ими в ходе относительно лица И. Христа См. Учение о лице И. Христа – В. Снегирева, стр. 28; сравн. Иуст. разгов. с Трофимом. 117 С этого времени они только подстрекали язычников и помогали им выдумывать различные обвинения против христиан. Tertull. ad nat. I, 14 121 Тацит называл христианство только «гибельным суеверием» и был послуш­ным эхом клеветы народа (Freppel. S. Just. р. 20–21). Светоний знал о христианстве не более Тацита, – он трактует христианство как иудейство, Христа считает агита­тором и т. д. (Sueton. Nero, 16; – Труд. Киев. Дух. Акад. 1864 г. т. II, стр. 446). Плиний называет христианство «superstitio prava» (Epist. ad Trajan.). 122 Чтобы очевиднее была эта противоположность, здесь намеренно представлена бо­лее подробная и рельефная картина язычества во всех его отношениях; это необходи­мо было сделать и в тех видах, что отсюда же определяется и уясняется характер и тон христианской апологетики. 124 Neander. Allgem. Gesch. christ. Relig. u. Kirche. S.2 Лактанций приводит слова Цицерона, который хотя и признавал в этой религии много басен, ait tamen, non esse illa vulgo disputanda, ne susceptas publice religions disputatio talis exstinguat. Lact. Just div II, 3 127 Apolog. 25; M. Фел. Окт. 25; Cicero. De natura deor. III, 2: «Mihi ita persuasi, Romulum auspiciis, Numam sacris constitutis fundamenta jecisse nostrae civitatis: quae numquam profecto sine summa placatione deorum immortalium tanta esse potuissent. 129 Tert. Apolog. 11, ad nat. II, 11. 15. Кроме национальных – римских и чужестранных богов, Рим увеличил свой религиозный культ апофеозом императоров и некоторых их жен, напр., Фавстоны – Марка Аврелия, чрезвычайно развратной женщины (Dion. Cass. LXXI), а также обоготворением других женщин, напр. Лаврентины (Tertull. apol. 13). Таким образом, неудивительно, что в Риме с полуторамиллионным почти населением – и только в нем одном – считалось 420 храмов, в кото­рых поклонялись 30 тысячам богов с Юпитером во главе.

http://azbyka.ru/otechnik/Tertullian/ter...

Как и во многих других случаях, так и здесь, полагает Шуберт, simple πεσαν употреблён автором вместо compos. νπεσαν (ср. Мф.15:35; Лк.9:37; 22:14 ; Ин.13:12; 21:20 и другие). При таком чтении не только получается, действительно, вполне ясная мысль, по совершенно понятна также и руководившая автором при этом особая тенденция – показать именно, что Христос, как истинный пасхальный Агнец (Пасха наша – 1Кор.5:7 ), умер на кресте в то самое время, когда и иудеи садились на стол для вкушения пасхального агнца (непосредственно за сим, в стихе 19, говорится именно о смерти Христа). Таким образом, стих 18 нужно переводить так: «многие же (в окрестности) ходили со светильниками (т. е. зажёгши светильники, ходили, чтобы приготовить всё нужное для празднования пасхи), (и) думая, что наступила ночь, садились за стол (чтобы есть пасху)». Приводимые Шубертом в цитированном сочинении (SS. 39) по поводу этого места некоторые замечания и справки из сочинений св. Иринея (Adves. haer. IV, 10, 1) и в особенности Тертуллиана (Adv. Iud. сар. 8 и 10) заслуживают вообще полного внимания. Ту же самую догадку (ещё ранее Шуберта) относительно значения слова πσαντο высказал А. Lods (L’Evangile et. l’Apocalypse de Pierre, p. 37): но вместо γπεσαν, он читает: κα νεπσαντο, относя причастие νμιζοντες не ко второй, а к первой половине стиха. Почему именно он находит более правильным такое чтение, разъяснения не дано. 22 Евангелие это известно нам лишь по немногим отрывкам, сохранённым единственно Епифанием Кипрским . Собрание их см. у Гильгенфельда: Evangeliorum secundum Habraeos, sec. Petrum, sec. Aegyptios et ctr. antiquioris, quae supersant (Lips. 1884), p. 33–34; y Цана в его Geschichte des N. Kanons (Bd. II, 2 Hälf. II abth.), S. 725–726. Оба названные учёные, заметим, не одинакового мнения о Евангелии. Гильгенфельд считает его лишь особою евиониитскою рецензией Евангелия Евреев (καθ’ Εβραους): по Цану же, это есть самостоятельное, отличное от последнего, Евангелие, написанное, по его мнению, около 170 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozhde...

486 Евсев. Церк. Ист. кн. 5, гл. 7 «Если же они скажут, что Господь совершал такие дела призрачно, то мы поведем их к пророчествам и из них докажем, что как пророчества касательно этого о Нем, так и события их были действительны», – πντα ουτως τερ υτο κα προειρσθαι τ γεγονναι βεβαως. 487 Ruinart. Acta martyr. Achatsi cel Acacit. Ubi sunt magi socit artia tuae? – Acta mart. Perpetuae, Felicitatis et coet. Cap. 16. cum a tibuno castigatius co tractarentur, quia ex admonitionibus hominum vanissimorum verebatur, ne substraherentur de carcere, incantationibus aliquibus magicis, in faciem respondit…. Origen contra Cels. Lib. 1, cap. 6, et coet. – Irenaet adv. Haeres. Lib. 1, cap. 24, pag. 122 edit. Paris. Ann. 1639. «Artes enim magicas operantur et ipsi (qui a Carpocrate), et incantationes… et reliquas malgnationes…. Un quae sunt illorum avdientes homines, et putantes omnes nos tales esse, avertant aures suas a praeconio veritatis. Cf Евсев Церк. Ист. кн. 4. гл. 7. 489 Iust. Martyr. Dialog. Cum Triph. Iud. Cap. 85, по славянск. Переводу 1836 г. стр. 105, Apolog. 2, cap. 6; и др. 491 Такие чувства выражаются, например, в прекрасном месте певой апологии Иустина Мученика , по перев. В Христ. Чтен. 1825 г. часть XVII, гл. 17, стр. 28 и 29, или по изд. Coloniae, anno 1686, Opp. Just. Martyr. Pag. 61; также в послании св. Киприана к Донату, – Patrol. Curs. Comp. Tom. IV, epist. 1, num. III et IV, pag. 198–202, или Христ. Чтен. 1825 года, часть XVIII, стр. 244. 494 Apologia 1, ibidem pag. 58, по изд. В Христ. Чтен. 1825 г. гл. 10, стр. 23, cf Tertulliani Apologet. Cap. 46: Deum quilibet opifex christianus et invenit et ostendit et exinde totum, quod in Deo quaeritur, re quoque assignat; licet Plato affirmet factitatorem universitatis neque inveniti facilem, et inventum enarrari in omnes difficilem. 498 Origen. Contr. Cels. Lib 3, cap. 68, pag. 492; cf. Lib. 3, cap. 56–72; lib. 1, cap. 43, pag. 360. 499 Аполог. 1, гл. 20, по перев. В Христ. Чтен., – edit Coloniae 1686 ann. Pag. 63: γιτνων καρτεραν βου παρακολουθσαντες, συνοδοιπρων πλεονεκτουμνων πομονν ξνην κατανοσαντες, συμπραγματευομνων πειραθντες.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Chelcov/i...

Р. началась в апостольский период и связана в первую очередь с именем ап. Андрея Первозванного. В источниках III-IV вв. говорится о том, что ап. Андрей проповедовал в греко-рим. крепостях на землях между нижним Дунаем и Понтом Эвксинским (Чёрным м.) - т. е. на территории румын. исторической обл. Добруджа, к-рая составляла часть Внутренней Мёзии со столицей в Маркианополе (Marciana Ulpia Traiana, ныне г. Девня, Болгария) и при рим. имп. Диоклетиане (284-305) была преобразована в отдельную провинцию Римской империи - М. Скифию. В сочинении, приписываемом автору III в. Ипполиту Римскому, «О двенадцати апостолах» ( Hipp. De duodecim apostolis//PG. 10. Col. 951-952) сообщается о проповеди ап. Андрея среди скифов и даков. Писатель того же века еп. Кесарийский Евсевий Памфил в «Церковной истории», ссылаясь на 3-й том «Толкования на Бытие» Оригена, также писал о том, что по жребию ап. Андрею достался удел в Скифии ( Euseb. Hist. eccl. III 1). Эти сведения косвенно согласуются с утверждением Тертуллиана (ок. 160-220), который в трактате «Против иудеев» упоминал «покоренных Христу» даков и скифов ( Tertull. Adv. Iud. VII 3). Более поздние источники о миссии ап. Андрея в Добрудже основываются на традиции, а также на уже утраченных к тому времени источниках (в т. ч. апокрифических): это Житие ап. Андрея, написанное между 815 и 843 гг. Епифанием Монахом (PG. 120. Col. 229-230), повторившим путь апостола и собиравшим о нем сведения на местах; Синаксарь К-польской ц. (архетип кон. X в.; SynCP. Col. 265-266), в котором под 30 нояб. указывается, что в результате жребия ап. Андрею достались обширные территории в Вифинии, а также в Понте, Фракии и Скифии (регионы, расположенные от устья Дуная и простирающиеся до Чёрного м.); труд визант. историка Никифора Каллиста Ксанфопула (50-70-е гг. XIII в.- ок. 1335) «Церковная история» ( Niceph. Callist. Hist. eccl. II 39//PG. 145. Col. 860). В румын. церковной лит-ре эта традиция стала широко известна в XVII в. благодаря митр. Молдавскому Досифею (Барилэ; 1671-1674, 1675-1686), который между 1682 и 1686 гг.

http://pravenc.ru/text/2661908.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010