Vol. 18. P. 234-240; idem. Transition Period in Biblical Hebrew: A Study in Post-exilic Hebrew and its Implications for the Dating of Psalms. Jerushalaym, 1972; Emerton J. A. Were Greek Transliterations of the Hebrew Old Testament used by Jews before the Time of Origen?//JThSt. N. S. 1970. Vol. 21. N 1. P. 17-31; Gibson J. C. L. Textbook of Syrian Semitic Inscriptions. Oxf., 1971. Vol. 1: Hebrew and Moabite Inscriptions; Kutscher E. Y. The Language and Linguistic Background of the Isaiah Scroll (1QIsa). Leiden, 1974; idem. A History of the Hebrew Language. Leiden, 1982; idem. Hebrew Language: Dead Sea Scrolls//EncJud. Vol. 8. P. 634-639; idem. Hebrew Language: Mishnaic//Ibid. Vol. 16. P. 1583-1607; Blau J. A Grammar of Biblical Hebrew. Wiesbaden, 1976; Meshel Z., Meyers C. The Name of God in the Wilderness of Zin//BiblArch. 1976. Vol. 39. N 1. P. 6-10; Polzin R. Late Biblical Hebrew: Toward an Historical Typology of Biblical Hebrew Prose. Missoula, 1976; Shea W. H. The date and significance of the Samaria ostraca//IEJ. 1977. Vol. 27. P. 16-27; Meshel Z. Kuntillet Ajrud: A Religious center from the time of the Judaean monarchy on the border of Sinai. Jerusalem, 1978; Gelb I. J. Computer-Aided Analysis of Amorite. Chicago, 1980; Гебраистика//Краткая Евр. Энциклопедия. Иерусалим, 1982. Т. 2. Стб. 46-57; Golb N. Who Hid the Dead Sea Scrolls?//BiblArch. 1985. Vol. 48. N 2. P. 68-82; Qimron E. The Hebrew of the Dead Sea Scrolls. Atlanta, 1986; Tov E. The orthography and language of the Hebrew scrolls Found at Qumran and the origin of these scrolls//Textus. Jerusalem, 1986. Vol. 13. P. 31-57; Huehnergard J. Northwest Semitic Vocabulary in Akkadian Texts//JAOS. 1987. Vol. 107. N 4. P. 713-725; Holladay W. L., ed. A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Leiden, 1988; Ме " ор ‘айин («Светоч глаза»): Караимская грамматика древнеевр. языка: Изд. по ркп. 1208/Изд. текста, пер. с древнеевр. яз., исслед. и коммент.: М. Н. Зислин. М., 1990. (Памятники письменности Востока; 96); Айхенвальд А.

http://pravenc.ru/text/187295.html

В указании на заключение Завета в 24-м стихе некоторые исследователи усматривают параллели с идеей установления нового завета членами неизвестной сектантской организации, отражённой в ряде сектантских свитков. Но в данном случае параллель является бездоказательной, поскольку автор текста 11Q13 прекрасно ориентируется в ветхозаветных пророчествах и, скорее всего, имеет в виду однозначные указания Иеремии о заключении Нового Завета при наступлении мессианских времён ( Иер. 31:31–34 ). Исходя из текста свитка в целом, нет оснований утверждать наличие в нём сектантских идей, также, как и приведённое типологическое толкование образа Мелхиседека отнюдь не предполагает, что автор новозаветного послания к Евреям был знаком с текстом 11Q13 и заимствовал эти идеи оттуда. 352 Волнин А. К. Мессия по изображению пророка Исаии. Опыт библейско-богословского и критико-экзегетического исследования пророчеств Исаии о лице Мессии. Киев, 1908, с. 269. 356 Многие переводчики, в том числе и LXX, и слав., предполагали, что нужно производить данную форму от похожего по написанию глагола – «выскакивать, подниматься, выходить», что, однако, неверно и не соответствует общему смыслу пророчества (см.: Волнин А. К., с. 271). 367 Греческое слово Ναζωραος, использованное евангелистом Матфеем, могло напоминать (будучи сходным по звучанию) и о служении назореев ( , «назир»), дававших обет посвящения Богу. Но жизнь Мессии, представлявшая полное и всецелое служение Богу и исполнение Его воли, намного превосходила обеты ветхозаветных назореев. 368 Возможны два варианта перевода данного места: 1) «Это «скинии Давидовой пад[шей», кото]рую Он восставит, чтобы спасти Израиль» – этот вариант принят мной в качестве основного и подкрепляется английскими переводами в изданиях: Martinez F. G., Tigchelaar Е. J. С. The Dead Sea Scrolls. Study Edition. Vol. 1, Leiden-Boston-Koln, , p.353 и Wise M., Abegg M., Cook E. The Dead Sea Scrolls: A New Translation. [San Francisco, 1999], p. 228; 2) " Это – «скиния Давидова пад[шая», а за]тем Он восстанет, чтобы спасти Израиль». Вариант встречается в русском переводе И. Д. Амусина (Тексты Кумрана, вып. 1, с. 274) и в английском переводе Vermes G. The Complete Dead Sea Scrolls in English. , p. 494.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

Freiburg i. Br., 2001; Bovon F. Luke 1: A Commentary on the Gospel of Luke 1:1- 9:50/Transl. Chr. M. Thomas. Minneapolis, 2002; Chilton B. D. John the Baptist: His Immersion and His Death//Dimensions of Baptism: Biblical and Theological Studies/Ed. S. E. Porter, A. R. Cross. L., 2002. P. 25-44; Evans C. A. The Baptism of John in a Typological Context//Ibid. P. 45-71; M ü ller U. B. Johannes der Täufer: Jüdischer Prophet und Wegbereiter Jesu. Lpz., 2002; Rippin A. Yahya ibn Zakariyya//EI. 2002. Vol. 11. P. 249; Dunn J. D. G. Jesus Remembered. Grand Rapids; Camb., 2003; Murphy C. M. John the Baptist: Prophet of Purity for a New Age. Collegeville, 2003; Theissen G., Merz A. Gerichtsverzögerung und Heilsverkündigung bei Johannes dem Täufer und Jesus// Idem. Jesus als historische Gestalt: Beitr. z. Jesusforschung/Hrsg. A. Merz. Gött., 2003. S. 229-255; Dapaah D. S. The Relationship between John the Baptist and Jesus of Nazareth: A critical study. Lanham (MD), 2005; Kelhoffer J. A. The Diet of John the Baptist: «Locusts and Wild Honey» in Synoptic and Patristic Interpretation. Tüb., 2005; Rothschild C. K. Baptist Traditions and Q. Tüb., 2005; Charlesworth J. H. John the Baptizer and the Dead Sea Scrolls//The Bible and the Dead Sea Scrolls: The 2nd Princeton Symp. on Judaism and Christian OriginsEd. J. H. Charlesworth. Waco (Tex.), 2006. Vol. 2: The Dead Sea Scrolls and the Qumran Community. P. 1-35; Klawans J. Purity, Sacrifice, and the Temple:Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism. Camb.; N. Y., 2006; Heger P. Cult as the Catalyst for Division: Cult Disputes as the Motive for Schism in the Pre-70 Pluralistic Environment. Leiden; Boston, 2007; Luz U. Matthew 1-7: A comment./Transl. J. Crouch. Minneapolis, 2007; Булгаков С., прот. Друг Жениха (1927)// Он же. Малая трилогия. М., 2008. С. 183-389. А. А. Ткаченко Гимнография Уже в памятниках древнего иерусалимского богослужения V-VIII вв. имеется ряд памятей И. П. В иерусалимском Лекционарии сохранившемся в груз.

http://pravenc.ru/text/471450.html

The New English Translation Bible (http://net.bible.org). Самаритянское Пятикнижие Der Hebräische Pentateuch der Samaritaner/Hrsg. A.E von Gall. Giessen: Töpelmann, 1918. Древние переводы иудейского textus receptus и зависимые от него версии Таргумы Pseudo-Jonathan (Targum Jonathan ben Usiel zum Pentateuch): Nach d. Londoner Handschr./Ed. M. Ginsburger. Berlin: Hildesheim, 1903. Targum Onkelos/Hrsg. von A. Berliner. T. 1–2. Berlin: Gorzelanczyk, 1884. The Targum to ‘The Songs of Songs’; The Book of the Apple; The Ten Jewish Martyrs; A Dialogue on Games of Chance/Transl. from the Hebrew and Aramaic by H. Gollancz. London: Luzac & Co., 1908. Гекзаплы Оригена Origenis Hexaplorum quae supersunt, sive Veterum interpretum graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta/Ed. F. Field. T. 1–2. Oxford: Clarendon, 1875. Вульгата Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem. 4e Aufl. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994. Пешитта Aramaic Old Testament: Commonly known as ‘Peshitta Tanakh’. Trinitarian Byble Society, 1954. Syriac Bible. United Bible Societies, 1979. A Translation of the Syriac Peshito Version of the Psalms of David; with Notes Critical and Explanatory/By A. Oliver. Boston: Dutton and Company, 1861. Кумранские рукописи Тексты Кумрана. Вып. 1/Пер. с древнееврейского и арамейского, введ. и коммент. И.Д. Амусина. М.: Наука, 1971. Тексты Кумрана. Вып. 2. 2-е изд./Введ., пер. с древнееврейского и арамейского и коммент. A.M. Газова-Гинзберга, М.М. Елизаровой и К.Б. Старковой. СПб.: Петербургское востоковедение, 2009. The Dead Sea Scrolls Bible/Transl. Martin Abegg et al. New York: Harper, 1999. The Dead Sea Scrolls. Study Edition/Ed. by F. García Martínez & E.J.C. Tigchelaar. Leiden: Brill, 1999. Vermes G. The Complete Dead Sea Scrolls in English. Revised Edition. London: Penguin Books, 2004. Апокрифы и псевдоэпиграфы Ветхозаветные апокрифы: Книга Еноха; Книга Юбилеев, или Малое Бытие; Заветы двенадцати патриархов; Псалмы Соломона. СПб.: Амфора, 2001. Книги Еноха. Сефер Йецира. Книга Созидания/Пер. И.Р. Тантлевского. М.: Мосты культуры, 2002.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

Небиблейские произведения подробно останавливаются на таких возвышенных и торжественных идеях, как Божественное достоинство Мессии, Его первородное рождение от Бога, Его избранничество Богом, а образ Отрасли от корня Иессеева используется, чтобы выразить могущество и мудрость Мессии, сокрушение Им Своих врагов. Описанный Исаией универсальный характер мессианского Царства находит отклик в возвышенных произведениях, говорящих о повиновении Мессии неба и земли и об избавлении Им верных Ему лиц. В то же время идея страданий Мессии, изложенная в книге Исаии, хотя и сохранилась в библейских текстах того времени, в которых получила даже более четкое осмысление как идея именно мессианская, не пользовалась популярностью у широкого круга палестинских иудеев. Ни в одной из кумранских небиблейских рукописей нет описания страдания Мессии за грехи Своего народа. Встречается, правда, идея освобождения Им людей от грехов, составляющая важное звено в мессианской концепции книги Исаии, но в небиблейских свитках она также стоит на втором плане по отношению к идеям могущества и величия Мессии, Его необычных дарований и необыкновенных свойств Его Царства. Священник Димитрий Юревич , преподаватель СПбДА, кандидат богословия 2 AbeggM., Flint P., Ulrich Е. The Dead Sea Scrolls Bible. The Oldest Known Bible Translated for the First Time into English. San-Francisco, 1999, p. xv. 3 Wise М., AbeggM., Cook Е. The Dead Sea Scrolls: A New Translation. [San Francisco, 1999.] p. 5. 4 Посмертная публикация трудов отца Р. де Во, скончавшегося в 1971 году (Archaeology and the Dead Sea Scrolls. London, 1973) носила обобщающе-интерпретационный характер. 9 Далее авторы с грустной улыбкой замечают, что «в академической науке, конечно, «знание – сила», и редакторы свитков сильно наслаждались этим» (там же). 10 Термин «секта» используется в том особом смысле, в котором его впервые применил Иосиф Флавий при описании религиозных организаций в Палестине начала I века по P. X. Сейчас данный термин понимается как некое малочисленное образование, противопоставившее себя генеральному течению (например, секта иеговистов в противопоставлении с Русской Православной Церковью ).

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

83 На это общее правило в исторических исследованиях указывают М. Уайз, М. Абегг и Э. Кук, см.: Wise М., Abegg М., Cook Е. The Dead Sea Scrolls: A New Translation. [San Francisco, 1999, ] p. 22. 87 Элеазар Липа Сукеник (Eieazar Lipa Sukenik), профессор Еврейского университета в Иерусалиме, который приобрёл 3 из первых 7 свитков, найденных в 1-й пещере (Малый свиток книги Исаии, Свиток войны и Благодарственные псалмы), «обнаружил это сходство ещё до того, как был раскопан Хирбет Кумран, и даже до того, как была установлена какая-либо связь между этим местом и 1-й пещерой или с исследованными позже пещерами», – пишет Дж. Фицмайер (см.: Fitzmyer J.A. Scroll Origins: An Exchange on the Qumran Hypothesis, http://www.religion-online.org). Для Фицмайера этот факт – аргумент в пользу кумрано-ессейской гипотезы. Но теперь, когда учёным доступны не семь, как в своё время Э. Л. Сукенику; а около тысячи совершенно разнородных по своему содержанию текстов, его выводы могут быть подвергнуты сомнению. 89 Надо учитывать, что древние авторы (Плиний Старший, Филон Александрийский, Иосиф Флавий) немного по-разному описывают современных им ессеев. См.: Амусин И. Д. Рукописи Мёртвого моря. с. 210–211. 90 См.: Hutchesson I. Cecil Roth: Why the Qumran Sect cannot have been Essenes. 94 Термин «делатели закона» ( , «осе гаттора») многократно встречается в свитках и весьма созвучен в первой своей части «делатели» ( «осе») названию «ессеи». См. Goranson S. Others and Intra-Jewish Polemic as Reflected in Qumran Texts/Flint P. W., VanderKam J. C., eds. The Dead Sea Scrolls: A Comprehensive Assessment. Vol. 2. Leiden, 1999, p. 534–551. 96 Иллюстрация взята из статьи: Hutchesson I. The Dead Sea Scrolls: an Introduction. 97 Hutchesson I. Pliny the Elder on the Essenes. 105 Сторонники кумрано-ессейской теории замечают, что после указания Эйн-Геди, который лежит «infra» поселения ессеев, Плиний говорит, что «затем следует Масада – крепость на скале, также невдалеке от Асфальтового озера». Если предположить, что Плиний описывает местность в одном направлении, получается: ессеи – Эйн-Геди – Масада; это – направление с севера на юг (Rabinovich A.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

455 Lindhagen С. The Servant Motif in the Old Testament. Uppsala, 1950, pp. 82–106. См. об этом также: Lennox R. The Servant of Yahweh..., p. 316. 456 См.: Fitzmyer J. A. Essays on the Semitic Background of the New Testament. London, 1971, p. 127–160. 457 Wise M., Abegg M., Cook E. The Dead Sea Scrolls: A New Translation. [San Francisco, 1999], p. 428. 458 Которого, впрочем, он отличая от Второисаии. См.: Fuellkrug G. Der Gottesknecht des Deuterojesaja. Goettingen, 1899. 467 Аналогично рукописи 4QFlor, рассмотренной в предыдущей главе. В Великом свитке Исаии редактор отмечал пропуск священной тетраграммы и затем вписывал её на полях, но в данном случае он поставил 5 точек. Ф. Миллер видит в точках форму начертания некоторых арамейских букв и отрицает, что они означают замену тетраграммы, http://www.ao.net/fmoeller/qum-35.htm#dots 471 О заимствовании идей автором рукописи 4Q521 из псалма 145 и из Ис. 61:1 см. также в статье Tabor J. D., Wise М. О. 4Q521 ‘On Resurrection’ and the Synoptic Gospel Tradition: A Preliminary Study/Qumran Questions (The Biblical Seminar, 36). Ed. J. H. Charlesworth. Shefield, 210 p„ pp. 151–163. 473 В таблице мной развито сопоставление, впервые предложенное Крэгом Эвансом (Craig Evans). Он, однако, не рассматривал филологическую связь текста 4Q521 с Ис. 26:19 , а только со стихами из 35 и 61-ой глав Исаии и ограничился указанием на то, что рукопись свидетельствует о наличии у иудеев времени Христа идеи Мессии, воскрешающего мёртвых. См.: Evans С. Jesus and the Dead Sea Scrolls from Qumran Cave 4/Eschatology, Messianism and the Dead Sea Scrolls. Editors C. A. Evans, P. W. Flint. Michigan-Cambridge, 1997, pp. 91–100, p. 97. 474 см. напр.: Reddosh М. G. Heaven/Anchor Bible Dictionary. 6 volumes. N. Y„ 1992. CD ROM electronic edition: Logos Library System 2.1f, 1996. 475 Великий свиток Исаии содержит стихи Ис. 2:2–4 во 2-м столбце в строках 7–13. 2-й стих не отличается от масоретского текста, отличие 3-го стиха кумранской рукописи в том, что пропущено слово «на гору», а в 4-ом стихе сначала по ошибке вставлено, а потом зачеркнуто самим переписчиком слово «среди» ( «бен»), которое встречается в тексте чуть раньше, в начале стиха: («бен гагоим») – [судить] «среди народов», по-русски «судить народы». В целом кумранская редакция 3–4 стихов такова:

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

Porter/C.A. Evans (под редакцией), The Scrolls and the Scriptures. Qumran Fifty Years After (JStP Suppl 26) 1997, 242–266; U. Dahmen, Psalmen- und Psalter-Rezeption im Früjudentum (StTDJ 49) Leiden и пр. 2003; H.-J. Fabry, Qumran: NBL III, 1998, 230–260; P.W. Flint, The Dead Sea Psalms Scrolls and the Book of Psalms (StTDJ 17) Leiden и пр. 1997; F. Garcia Martinez/E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea Scrolls. Study Edition. Paperback Edition, Leiden 2000; A. Lange/H. Lichtenberger, Qumran: TRE 28, 1997, 45–79; A. Lémaire, Qoumrân: sa fonction et ses manuscrits, в: E.M. Laperrousaz (под редакцией), Qoumrân et les manuscrits de la Mer Morte, un cinquantenaire, Paris 1997, 117–149; J. Maier, Early Jewish Biblical Interpretation in the Qumran Literature, в: HBOT I, Göttingen 1996, 108–129; он же, Die Qumran-Essener: Die Texte vom Toten Meer und das “Neue Jerusalem” (UTB 829) München 3 1997; E. Tov, A Modern Textual Outlook Based on the Qumran Scrolls: HUCA 53,1982, 11–27; он же, Groups of Biblical Texts Found at Qumran, в: D. Dimant/L.H. Schiffman (под редакцией), Time to Prepare the Way in the Wilderness, Leiden 1994, 85–102; J.C. VanderKam, Einführung in die Qumranforschung (UTB 1998) Göttingen 1998, 49–91. 143–181. «Масада, Нахал Хевер и Мурабба c ат»: P. Benoit/J.T. Milik/R. de Vaux, Les Grottes de Murabba c ât (DJD II) Oxford 1961; H.-J. Fabry, Masada: LThK 3 6, 1983, 1454f; S. Talmon, Hebrew Fragments From Masada в: J. Aviram/G. Foerster/E. Netzer (под редакцией), Masada VI. The Masada Reports, Jerusalem 1999. «Гениза,»: P. Kahle, Die Kairoer Genisa, Berlin 1962; J. Maier, Bedeutung und Erforschung der Kairoer «Geniza»: JAC 13, 1970, 48–61; L. Renner, Geniza: NBL 1, 1991, 790f. «Септуагинта»: A. Aejmelaeus, On the Trail of the Septuagint Translators. Collected Essays, Kampen 1993; H.-J. Fabry/U. Offerhaus (под редакцией), Im Brennpunkt: Die Septuaginta. Studien zur Entstehung und Bedeutung der Griechischen Bibel (BWANT 153) Stuttgart 2001; M. Harl/G. Dorival/O. Munnich (под редакцией), La Bible grecque des Septante.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

7 См. английский перевод этих псевдоэпиграфов: R. Н. Charles, ed. The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, vol. 2 (Oxford: Clarendon Press, 1913). Другое полезное издание, в котором можно найти и массу дополнительных текстов: James З. Cbarletworth, ed., The Old Testament Pseudepigrapha, 2 vols. (Garden City, N. Y.: Doubleday, 1983, 1985). 8 Эту классификацию приводит рабби Кауфман Колер в The Jewish Encyclopedia (New York Funk & Wagnalb Co., 1905), DC, p. 665. 9 Существуют несколько переводов рукописей Мертвого моря на английский язык. См., например, Geza Vermes, Michael Wise, Martin G. Abegg Jr., and Edward M. Cook, The Dead Sea SaoUs: A New Translation (San Francisco: HarperSanFr&nctsco, 1996); Geza Vermes, The Complete Dead Sea Serous in English(New York: Allen Lane/Penguin Press, 1997); Florentine Garcia Martinez, The Dead Sea Scrolls Translated, Wilfred G. E. Watson, trans., 2nd ed. (Leiden: Brill, 1996).Последний из вышеупомянутых переводов был издан также как учебное издание в двух томах, с (неогласованным) еврейским текстом: Fiorenlino Garcia Martinez and Eibert j. C. Tigcheiaar (Leiden: Brill; Grand Rapids: Eerdmans, 2000), в мягкой обложке. Читатель может ознакомиться также с двенадцатью крупными работами по кумранским рукописям и родственной литературе в работе Joseph Fitzmyer, S.J., The Dead Sea Scntts and Christian Origins (Grand Rapids: Eerdmans, 2000). Полного перевода кумранских документов на русский язык пока не су ществует. Изданы комментированные переводы лишь небольшого числа текстов: И.Д. Амусин Тексты Кумрана, выпуск 1; Москва: Наука, 1971; М. М. Елизарова, К. Б. Старкова Тексты Кумрана, выпуск 2; Санкт-Петербург: Центр «Петербургское востоковедение», 1996. Основные русскоязычные научные работы по кумранистике: И. Д. Амусин Кумранскаи община, Москва; Наука, 1996; И. Р. ТантлевскиЙ История и идеология Кумран ской общины, Санкт-Петербур.» Центр «Петербургское востоковедение», 1994. – Прим. пер. 11 Текст составляет около 800 страниц в стандартном англоязычном переводеНегвегт Danby, The Mishnah (London-. Oxford University Press, 1933).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/novyj-z...

19. Устав ДК, II, 11-22, Толк. на прор. Исайю, 19. 20. Мидраш Мелхиседека. – ТК, I, с. 287. Ср. Быт 14; Пс 109, 4. 21. Трактат апостольской эпохи, именуемый «Посланием к Евреям», включен в Новый Завет с именем ап. Павла, хотя, как полагает большинство историков и богословов, он был написан другим, близким к Павлу лицом. Основная цель книги — показать, что Иисус Христос есть не только Мессия — Сын Давидов, но и небесный Первосвященник, Предстатель за человечество. Для истолкования Его миссии автор привлекает учение о Мелхиседеке — Царе-Первосвященнике. Поэтому возникло вполне вероятное предположение, что адресат послания ессейские священники, принявшие христианство, но не до конца в нем утвержденные. Возможно, что именно их имеет в виду Книга Деяний, когда говорит о многих священниках, «покорившихся вере» (6, 7). См.: J. Danielou. Les manuscrits de la Mer Morte et les origines du christianisme. Paris, 1957, р. 106, D. Flusser. Тне The Dead Sea Sect and Christianity — «Studies on the Dead Sea Scrolls». Jerusalem, 1957, р. 103. 22. Эти перемены отражены в «Дамасском документе» и в «Уставе двух колонок», которые были написаны, вероятно, в начале I b. до н. э. после смерти Учителя. 23.  И. Флавий. Арх. XIII, 11, 2. 24. Толк. на пр. Наума, 2. См.: аргументы в пользу отождествления «Эфраима» с фарисеями, а «Менаше» с саддукеями у Я.Амусина (ТК, I, с. 210-211). 25.  И.Флавий. Арх. XIII, 13, 5. О нарушении Яннаем фарисейского обычая говорит Талмуд (трактат Сукка, 48в). 26. См.: Устав ДК, I, 21. 27. Толк. на пр. Наума, II, 2-6. 28. Там же, I, 6-8. Один из первых исследователей кумранских текстов Джон Аллегро считал, что в Толковании содержится намек на крестную смерть Учителя (см.: J. Allegro. the dead sea scrolls, 1972, р. 107-108). Эту гипотезу сразу же подхватила антирелигиозная пропаганда. Однако аргументы в ее пользу ничтожны. Текст говорит не об Учителе, а о «людях». Кроме того, казни обрушились на фарисеев. Врагом Учителя назван не Яннай (в кумранской терминологии — «яростный лев»), а «нечестивый священник», который у ессейских писателей не тождествен Яннаю. Если правильно предположение, что начало деятельности Учителя относится к 170 году, то очевидно, что в 88 году его уже не могло быть в живых .

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010