«Доколе Бог , умилосердившись, не соберет сонма народа». Это собрание народа и возвращение благоволения к нему Божия ожидалось от Мессии, в силу многих о том пророчеств. 2Мак.2:8 И тогда Господь покажет его, и явится слава Господня и облако, как явилось при Моисее, как и Соломон просил, чтобы особенно святилось место. При Моисее… при освящении им скинии – Исх XL: 34 и д.; Чuc IX: 15 и д.; XIV: 10. – «Чтобы особенно святилось место…» – " ο τπος, т. е. место храма (ст. 18 ; III: 2, 18, 30 ; V: 16 и т. д.). Описание исполнения этой просьбы Соломона – 3Цap VIII: 10 и д.; а также 2Цap VI: 41-VII: 1 и д. 2Мак.2:9 Было сказано и то, как он, исполненный премудрости, принес жертву обновления и совершения храма. «Было сказано и то, как он, исполненный премудрости…», слав.: являшеся же, и яко премудрость имея…; греч.: διεσαφητο δ, και ς σοφαν χων αννεγκε θυσαν…·Точнее: «нашлось же (в записях) и то, как Соломон, как премудрость имеющий, принес…» и т. д. – «Принес жертву обновления и совершения храма…» – εγκαινισμο κα της τελεισεως. Последнее прибавлено для выражения той мысли, что только с принесением жертвы обновления храм совершенно освятился и стал местом жилища Божия, в котором можно было теперь возносить молитвы. 2Мак.2:10 Как Моисей молился Господу, и сошел огонь с неба, и потребил жертву, так и Соломон молился, и сошедший огонь истребил жертвы всесожжения. Об этом можно читать Лeb IX: 24 ; 2Nap VII: 1 . – О молитве Моисея при освящении скинии в книге Лев IX ничего не упоминается, однако, из 23 ст. там само собою следует, что Моисей и Аарон не для другого чего входили в скинию, как именно для молитвы (вошли… и вышли, и благословили народ, и явилась слава Господня…). 2Мак.2:11 И сказал Моисей: так как жертва о грехе не употреблена в пищу, то потреблена огнем. В Пятокнижии Моисея нигде не находится приводимого здесь изречения. В наиболее подходящем сюда параллельном месте – Лев Х: 16 и д. имеется лишь повествование, как Моисей, после принесения Аароном козла в жертву за грех , разгневался на священников, что жертва эта была вся сожжена, а не потреблена самими священниками, как «святыня великая», по повелению Божию. Объяснение Аарона по поводу этого упущения удовлетворило Моисея, и хотя это удовлетворение книга Левит лишь кратко выражает словами: «и услышал Моисей и одобрил» (20 ст.), в данном стихе 11-м оно представляется также и одобрением Божиим, видимым знаком чего служило попаление этой жертвы вместе с прочими (ср. Лeb X: 16; IX: 15, 24 ). – «Жертва о грехе» – Греч.: τ περ τς αμαρτας, слав. точнее: «сущее за грех» – то, что было принесено за грех . Такая форма, или даже еще проще – περ αμαρτας, – y LXX очень часто встречается для обозначения жертвы за грех ( Лeb V: 11; VII: 37 и т. д.).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Зная, что труд ваш не тщетен пред Господом. Зная, что труд ваш не тщетен пред Господом. То есть надейтесь, что будет воскресение, И вы ничего не потеряете из ваших трудов. Ибо прежде вы не радели о добродетели потому, что верили воскресению и потому не хотели трудиться напрасно, но теперь вы знаете что никакой ваш труд не останется напрасным. Пред Господом (εν Κυρω) значит или труд ваш, который «в Господе», то есть на который вы имели помощь свыше, так как он обращен на дела богоугодные; или «у Господа» не останется труд ваш напрасным, но вы получите от Него воздаяние. ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ При сборе же (περ δε της λογας) для святых поступайте так, как я установил (διταξα) в церквах Галатийских. При сборе же (περ δε της λογας) для святых поступайте так, как я установил (διταξα) в церквах Галатийских. Окончив догматическое учение, перешел к главе добродетелей — милостыне. Милостыней называют сбор для того, чтобы облегчить дело в самом его начале. Ибо что было собираемо от многих, то для каждого было легко. Потом побуждает их к соревнованию, повествуя о том, что совершено было другими, как, говорит, сделали галаты. Не сказал: я предложил, но: установил, — что означает большую власть, — дабы ты знал, что это — установление царское, и не пренебрегал этим делом. В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние. В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние. Первым днем недели называет день Господень (воскресенье). И самым днем предрасполагает их к милостыне, напоминая о совершаемых в оный таинствах. Очень также благоразумно повелевает каждому сберегать то, сколько позволит ему состояние, то есть что Бог пошлет и что будет сподручно. Ибо не сказал: тотчас неси, Дабы не пристыдить кого-нибудь, имеющего мало, но: отлагай сам у себя, и когда придет время, тогда и неси. Чтобы не делать сборов, когда я приду. Чтобы не делать сборов, когда я приду. Дабы, говорит, вам не собирать тогда, когда нужно раздавать. Словами когда я приду делает их более усердными к сбору, так как пожертвования будут пред его глазами.

http://predanie.ru/book/68866-tolkovaniy...

Или: и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело. Этими словами показывает, что они ленивы, занимаются тем, чем не следует, и беспокойны. Сказав же: и работать своими собственными руками, апостол пристыжает тех, которые оставляют телесные подвиги и ищут духовных. Скажите, неразумные: совершает ли кто-нибудь руками пост? или возлежание на голой земле? Нет. Между тем он говорит о труде телесном, который скорее есть духовный, о том, чтобы давать другим от своих трудов, именно бедным. А так как бедность произошла от разграбления имений, то он и учит их трудиться, чтобы можно было подавать милостыню. Если же он заповедует тем, у которых было разграблено имущество за Христа, то тем более другим. Чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались. Чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались. То есть чтобы вы не вели себя непристойно, прося милостыню у неверных. Хорошо апостол сделал это, чтобы не огорчить их. Ибо, говорит, если верные соблазняются, когда видят, что человек здоровый просит милостыню (за что таких и называют христопродавцами), то тем более соблазняются неверные. Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших (περ των κεκοιμημνων — усопших). Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших (περ των κεκοιμημνων — усопших). Здесь апостол ведет речь о воскресении. Если и прежде им было говорено об этом, все же он думал теперь открыть некоторую тайну. Или, они знали все касающееся воскресения, но плакали, от чего он теперь и врачует. Но так как незнание многих вещей печалит нас, а знание, напротив, облегчает печаль, то он говорит: не хочу оставить вас в неведении. Не сказал: αποθανντων — об умерших, но: κεκοιμημνων — об усопших, показывая и самим выражением, что будет воскресение. Дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. Дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. Какой надежды? Надежды на воскресение. Ибо те, которые не имеют надежды на воскресение, должны скорбеть.

http://predanie.ru/book/68866-tolkovaniy...

Как указал в своей статье П.М. Парвис 20 , во втором фрагменте 21 свт. Кирилл опровергает эгзегезу Пс.8:5–7 Феодора Мопсуестийского. Вот отрывок из «Трактата о Воплощении» Феодора, на который ссылается свт. Кирилл. Что есть Человек, что Ты помнишь Его, или Сын Человеческий, что Ты посещаешь Его?» ( Пс.8:5 ). Итак, исследуем (σκοπμεν), кто есть Человек, о котором он [Давид] дивится и восхищается, потому что Единородный ( μονογενς) удостоил (κατηξωσεν) Его воспоминания и посещения. Но то, что это не сказано о всяком человеке (ο περ παντς νθρπου), было показано выше. И что (это не было сказано) также об одном из случайных (творений) (οδ περ νς τινος τν τυχντων), это также весьма ясно. Но чтобы опустить все это, мы изложим свидетельство апостола, наиболее достойное веры 22 . Действительно, апостол пишет евреям, говоря о Христе, и, утверждая Его Лицо (personamque), не принимаемое ими, говорит так: «Некто негде засвидетельствовал, говоря: «Что есть Человек, что Ты помнишь Его, или Сын Человеческий, что Ты посещаешь Его? Ненадолго Ты умалил Его перед ангелами, славой и честью Ты увенчал Его, Ты поставил Его над делами рук Своих, Ты все положил под ноги Его» ( Пс.8:5–7 ; Евр.2:6–8 ) И, приведя это свидетельство, он [апостол] сказал, толкуя его: «Когда же покорил Ему все, то не оставил ничего непокоренным Ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было Ему покорено» ( Евр.2:8 ). Так как имелись сомнения, то, наставляя нас, кто был Этот Человек, он [апостол] заключил на основании слова, написанного блаженным Давидом: «Мы видим, что Иисус был ненадолго умален перед ангелами, (но) увенчан славой и честью из-за страданий смерти ( Евр.2:9 ). Итак, если мы научены Евангелиями, что блаженный Давид обращал все (сказанное) в псалме Господу, и прочее, и что «Ты помнишь Его» (memor es), «Ты посещаешь Его» (uisitas), «Ты умалил» (minorasti), «Ты покорил» (subiecisti); и если мы узнаем у апостола, что Давид говорит об Иисусе, говоря что (Бог) помнит Его, посетил Его, но также что (Бог) все покорил Ему после того, как умалил Его ненадолго перед ангелами, то прекратите хотя бы на этот раз ваше бесстыдство и признайте должное! В самом деле, вы видите, о нечестивейшие из всех людей, как велико различие природ (quanta naturarum est differentia), что (Давид) Одним [Единородным] восхищается, потому что Он благоволит вспомнить о Человеке и посетить Его, и сделать Его причастником (даров) больших тех, которых Он Его (уже) сделал причастником (ceterorumque participem facere, quorum eum participem fecit).

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

Мы не можем быть уверены в том, что прецедент hap. leg. не на их стороне, т.е. что не существовало в еврейском языке того времени слова, близкого по значению к подобранному ими эквиваленту. Хороший пример представляет собой фрагмент из книги Судей, который, по отзыву Свита, «является суровым испытанием знания и мастерства переводчиков, показывая его, вероятно, с наихудшей стороны» 498 . Речь идет об окончании Песни Деворы, которая считается одним из древнейших поэтических произведений Ветхого Завета: Суд 5:28–30 δι τς θυρδος δικυπτεν μτηρ σισρα δι τς δικτυωτς πιβλπουσα π τος μεταστρφοντας μετ σισαρα δι τ σχτισεν τ ρμα ατο παραγενσθαι δι τ χρνισαν χνη ρμτων ατο σοφα ρχουσν ατς νταπεκρναντο πρς ατ πεκρνατο ν μασιν ατς οχ ερσουσιν ατν διαμερζοντα σκλα φιλιζων φλοις ες κεφαλν δυνατο σκλα βαμμτων σισαρα σκλα βαμμτων ποικιλας βαφ ποικιλων περ τρχηλον ατο σκλον. Через оконце выглянула мать Сисары, через решетку высматривая возвращающихся с Сисарой: чего ради опаздывает колесница его прибыть, чего ради медлят стопы колесниц его? Мудрые из начальниц ее возражают ей, и сама она отвечает на речи свои: не найдут ли его разделяющим добычу? Он ублажает друзей, каждого из сильных. Добыча разноцветная – Сисаре, добыча разноцветная пестрот, краска пестрая – на выю ему добыча. В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решетку: что долго не идет конница его, что медлят колеса колесниц его? Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои: верно, они нашли, делят добычу, по девице, по две девицы на каждого воина, в добычу полученная разноцветная [одежда] Сисаре, полученная в добычу разноцветная [одежда], вышитая с обеих сторон, снятая с плеч пленника (Син). Основные проблемы для перевода представляли следующие термины и словосочетания, которые приводятся с буквальным переводом: Vulg npomo-LXX ululabat завыла μεταστφοντας возвращающихся возвращающиеся завопила завопила pulcherrima feminarum самых красивых женщин φιλιζων φλοις любящий друзей любящий любящих разделяя [поклажу] с мулов утроба, две утробы eligitur ei выбирают себе ες κεφαλν δυνατο на голову воина на голову воина на головы воинов на голову воина colla congeritur на шеи навьючивают περ τρχηλον ατο вокруг выи его добыча на выю его добыча на выи грабителей на выю грабителя Из сопоставления разных вариантов перевода заметно следующее.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

Святой Марк Эфесский и Флорентийская Уния. С. 106. Здесь и далее: Ответные тезисы латинян.  PLP 6193.  Το πανιεροττου μητροπολτου φσου κρ Μρκου το Εγενικο ντρρησις τν λατινικν κεφαλαων, περ ατο προετενον, περ το περκατορου πυρς//PO15. P. 39-60. Рус. пер.: Святейшего митрополита Кир Марка Евгеника опровержение латинских глав, которые были представлены относительно очистительного огня///Пер. с др.-греч.. архим. Амвросия (Погодина)//  Амвросий (Погодин) , архимандрит. Святой Марк Эфесский и Флорентийская Уния. С. 58–73. Здесь и далее: Слово 1-е против очистительного огня.  Ответ греков на доклад латинян об очистительном огне, прочитанный Виссарионом Никейским дня 14-го июня 1438 года///Пер. с др.-греч.. архим. Амвросия (Погодина)//  Амвросий (Погодин) , архимандрит. Святой Марк Эфесский и Флорентийская Уния. С. 74–90.  Тропарь 5-й песни канона об усопших.  Согласно Св. Писанию, иудеи «нашли у каждого из умерших под хитонами посвященные Иамнийским идолам вещи, что закон запрещал Иудеям: и сделалось всем явно, по какой причине они пали» (2Макк., 12:40).  «Если и в отношении таковых (великих грешников) молитвы и моления Церкви имеют силу и приносят им большую пользу, как еще не осужденным и не получившим еще приговора Судии и еще не подверженным наказанию, то насколько более молитвы, совершаемые за “средних”, принесут им великую пользу: или полностью восстановят их в лике праведных, если грехи их были очень маленькими; или, если между тем они останутся в том же состоянии, облегчат от скорбей и возведут к лучшим надеждам». (Слово 2-е против очистительного огня. 12. С. 126).  PO15. P.45.//Слово 1-е против очистительного огня. 5. С. 63.  «Он говорит, что это должно быть в “тот день”, именно — в День Суда и будущего века, а предполагать существование очистительного огня после того Пришествия Судии и конечного приговора, разве это не совершеннейшая нелепость?» (Слово 1-е против очистительного огня. 5. С. 63).  «Есть верный слух, что у вас [появилось] блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто [вместо] [жены] имеет жену отца своего» (1Кор., 5:1 и далее).

http://pravoslavie.ru/100660.html

«Совершенно примириться…», ες τλος καταλλαγναι, слав.: «в конец примирится…». Началом возвращения милосердия Божия была описанная победа, Иуды. Совершенным примирением здесь представляется совершенное освобождение от Сирийского ига (ср. VII: 33 и VIII: 5). 2Мак.8:30 И тогда, как Тимофей и Вакхид напали на них совокупно, они избили более двадцати тысяч и легко овладели высокими крепостями; они разделили весьма много добычи по равным частям между собою и увечными и сиротами и вдовами, еще же и старейшинами. «Тимофей и Вакхид» вставляются здесь сразу как-то определенно, точно они уже были упомянуты и известны читателям. На этом основании думают, что в труде Иасона они действительно были упомянуты в качестве помощников Никанора – одновременно с ним. Возвращение рассказа опять к этому Никанору в 34 ст. и особенно – IX: 3 – упоминание Тимофея рядом с Никанором еще более делает правдоподобным это предположение (ср. X: 24). Этот Тимофей мог быть также тем, который (в 1Mak V гл.) выступал, как вождь Аммонитских и Галаадских язычников, против Иуды и был разбит ими (ср. 1Mak V: 5, 8, 28 и д.; 36, 46 и д. 65 ст.). Вакхид не совсем удобно отождествляется с 1Mak VII: 8 и д. Впрочем, он мог мыслиться в неудаче Никанора (ср. 1Mak VII: 8 и 26 ст. и д.), а, может быть, действительно с Тимофеем и Никанором принимал участие в походе на Иуду. 2Мак.8:31–32 Собрав после них оружие, тщательно сложили все в удобных местах, остальную же добычу принесли в Иерусалим. Убили и вождя войск Тимофеевых, человека нечестивейшего, который причинил много бед Иудеям. «Вождя войск Тимофеевых…», τν δ φυλρχην των περ Τιμθεον…, слав.: «И Филарха Тимофеева…» Здесь Филарх – по мнению некоторых – не нарицательное имя («начальник войск»), а собственное имя одного из приближенных ( ο περ Τ…) Тимофея. 2Мак.8:33 Потом, торжествуя победу в отечестве, они сожгли Каллисфена и некоторых других, которые сожгли священные ворота и убежали в один дом, так что эти за свое нечестие понесли достойное возмездие. «Торжествуя победу в отечестве», ν τ πατρδι, т. е. «в отечественном городе», как Mф XIII: 54 , и именно – в Иерусалиме. – О сожжении священных ворот упоминает и 1Mak IV: 33 . – О купцах для покупки Иудеев см. выше – ст. 11.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Ст. 8–9. От лица народа, пророк молит Господа не вечно гневаться на народ израильский, который есть творение Его. В ст. 8 евр. сл. =в р.-с. а ты образователь наш, в ват. т. и алекс. код., а посему и в слав. т., оставл. без пер., но в некот. греч. рукоп, они переведены: α σ πλστης μν=и ты делатель наш. 10. Град святилища твоего бысть пуст, сион яко же пустыня бысть, иерусалим на проклятие. 11. Дом святый наш, и слава, юже благословиша отцы наша, бысть огнем пожжен, и вся славная наша купно падоша. 12. И о всех сих терпел еси Господи, и молчал, и смирил еси ны зело. 10. Города святыни Твоей сделались пустынею, пустынею нею стал Сион; Иерусалим опустошен. 11. Дом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжен огнем, и все драгоценности наши разграблены. 12. После этого будешь ли еще удерживаться, Господи, будешь ли молчать и каратъ нас без меры? Ст. 10–12 ср. Мих. 3:12 . В своей молитве за преступный народ пророк упоминает также об опустошенных городах, сожженном храме и разграбленных драгоценностях народа иудейского. Упоминанием об этом он как бы желает указать новое побуждение для своего ходатайства о милости Господа к преступному народу. Бл. Иерон пишет, что иудеи его времени исполнение этих слов пророка об Иерусалиме и храм относили ко времени ассирийцев и вавилонян, но сам он относит его ко времени после римской войны, описанной Иосифом Фл. в семи томах περ λσεως, (т. е. περ ουδαο πολμου). Подобно бл. Иерон. замечает здесь и св. Кир. ал.: “все это исполнилось после Креста Христова“. В ст. евр. сл. =в р.-с. прославляли Тебя, 70 читали без суфф. т. е., и относя к нему предшествующее =в р.-с. господе, – как дополнение, перевели: ν υλγησαν, ср. слав. В ст. 12-м начальные сл. =в р.-с. после этого…ли, 70 читали: , почему: α π πσιν τοτοις, ср. сл. Глава 65 В 65-й гл. содержится пророчество о возмездии Божием народу израильскому за его идолослужение и беззаконие и опустошении его страны, а вместе с тем также об основании Богом новой теократической общины, взамен прежней, и полноте жизни ее.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickiy/...

Суть проблемы Православным христианам славянской традиции хорошо знакомы слова «яко семя тли во мне есть» – они входят в состав второй молитвы из правила «на сон грядущим» (в греческой среде упомянутая молитва известна не столь широко ). Произнося эти слова, молящийся признаёт, что в нем незримо присутствует «семя», то есть некий зародыш, «тления». Насколько оправданно столь горькое признание? В качестве богословского термина слово «тление» (φθορ; в классическом греческом у этого слова – целый ряд значений ) указывает, прежде всего, на смертность, а также на способность подвергаться страданию: «Оно обозначает страдательные состояния человека, каковы: голод, жажда, утомление, прободение гвоздями, смерть – то есть разлучение души с телом – и тому подобное» ( Иоанн Дамаскин , преподобный. Точное изложение православной веры. Разд. 72: Περ φθορς κα διαφθορς (в рус. пер. – кн. III, гл. 28: О тленности и нетлении) ). Каждый человек наследует смертность, подверженность болезням и так далее – все это, согласно православному учению, является прямым следствием грехопадения прародителей: «Мы… родившись от Адама, уподобились ему, унаследовавши проклятие и тление» (Там же. Разд. 86: Περ τν γων κα χρντων το Κυρου μυστηρων (в рус. пер. – кн. IV, гл. 13: О святых и пречистых таинствах Господних) ). Как пишет святой апостол Павел, из-за грехопадения все творение оказалось во власти тления: «Тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих, потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде, что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих» (Рим. 8: 19–21). Однако причина и следствие, или семя и его плоды, – не одно и то же. Коль скоро тление есть плод, то его семя – грехопадение. Апостол Павел предупреждает: «Что посеет человек, то и пожнет: сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную» (Гал. 6: 7–8). В этом смысле можно сказать, что личные грехи, поступки «от плоти», являются «семенами тления». Несомненно, стоило бы молиться об очищении себя от таких «семян».

http://pravoslavie.ru/106684.html

1253 Согласно некоторым святоотеческим толкованиям – дает 120 лет на покаяние, которые затем, вследствие нераскаянности, были сокращены. Тем самым решается противоречие с долготой жизни послепотопных патриархов. 1255 Именно так: «Адам стал как один из Нас, зная добро и зло» ( Быт 3:22 ). Знание добра и зла есть библейское наименование способности суждения (ср. 2Цар 19:35 ). Не имея этой способности, Адам должен был, видимо, ей обучиться, осудив змея за клевету, а жену за доверие клевете и вероломство. Но он, вкусив плод, смог судить лишь о самом себе, что он наг. 1256 Ср. как интерпретируется этот сюжет в сочинении пс.-Филона, где поколение потопа противопоставляется Моисею-законодателю: «Ибо в древние дни Я помышлял о нем, когда говорил, что Мой Дух не будет посредником этих людей вовеки» (Древн. IX. 8). Также в кн. Премудрости Соломона утверждается, что через изральтян, как сынов Божиих, «имел быть дан миру (τ ανι) нетленный свет закона» ( Прем. 18:4 ). 1257 Так, блж. Иероним в Еврейских вопросах на книгу Бытия, ad loc., выражает мнение, что Бог не желает осудить поколение потопа навечно – «поскольку внутреннее состояние людей хрупко, Я не буду сохранять их для вечных мучений, но теперь воздам им то, что они заслуживают». Очевидно, Иероним ориентируется в этом толковании на 1Пет 4:6 . 1259 Греч.: τ γρ νθυμηθναι περ ατς φρονσετης τελειτης. Слав: еже бо мыслити ней, разма совершенство. 1263 «Если и при всем том не послушаете Меня, то Я всемеро увеличу наказание (, το παιδεσαι) за грехи ваши... Если и после сего не исправитесь ( , μ παιδευθτε) и пойдете против Меня... то и Я в ярости пойду против вас и накажу (, παιδεσω) вас всемеро за грехи ваши». 1264 Ср. Пс 40 LXX, где враги праведника, лежащего на одре болезни, «суетно» говорят в своем сердце, что он «собрал беззаконие себе», в то время как на самом деле Бог «принял его за незлобие» и «утвердил перед Собою вовек». 1267 МТ: сына своего, пока есть надежда, и стону его не внимай душой т.е. не придавай значения. Переводчик читал, видимо, , без местоименного суффикса 3-го л. Само это слово можно перевести как «стон», «крик», «шум», «ярость».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010