законодательства используется нормативно-правовой материал, включенный в «Василики» и др. более поздние памятники, однако основная масса этого материала по-прежнему имеет своим источником C. i. c. ( Burgmann. 2011). Юстиниановы тексты воспроизводятся в «Пространной Исагоге», в «Исагоге», соединенной с «Прохироном» (Eisagoge cum Prochiro composita), в «Эпитоме законов» (Epitome legum), в Большом и в Малом синопсисах «Василик» и др. Т. о., C. i. c. (в греч. переводах) не был забыт в визант. традиции и длительное время оставался действующим законодательным сводом. Существенное отличие вост. традиции от западной состоит поэтому именно в том, что Юстинианово законодательство рассматривалось в ней в первую очередь как действующее право, а не как объект научного интереса ( Stolte B. H. Balancing Byzantine Law//FM. 2005. Bd. 11. S. 57-75). Развитие юридической мысли Византии, связанное с изучением и комментированием C. i. c., продолжалось и после «очищения древних законов». Как показывает изучение «новых» схолий к «Василикам», юристы XI в. исследовали и подвергали критике толкования «древних» (т. е. авторов VI-VII вв.) ( Heimbach. 1870. P. 148; Goria F. Il giurista nell " impero romano d " Oriente (da Giustiniano agli inizi del secolo XI)//FM. 2005. Bd. 11. S. 163. Not. 46; Sitzia. 2011). Однако одной из основных проблем визант. правовой традиции было отделение текста закона от комментариев. Если в отношении греч. новелл Юстиниана (в виде «Собрания 168 новелл») таких трудностей не возникало, то латинская часть C. i. c., доступная только в греческих переработках VI-VII вв., должна была вызывать у последующих толкователей вопросы ( Sitzia. 2011. P. 214. Not. 71). Помимо официальных законодательных сводов и частных сборников светских законов тексты C. i. c. включались в различные частные церковноправовые собрания. В «Собрание 25 глав» вошли тексты греческих постановлений из первых 4 титулов 1-й кн. Кодекса и фрагменты 120, 131, 133 и 137-й новелл. Главы 22-25, в которые включены фрагменты новелл Юстиниана, были добавлены позднее, уже после того, как основное собрание греческих постановлений (21 глава) было издано.

http://pravenc.ru/text/2458741.html

Собрание в том виде, в к-ром оно сохранилось, включает 124 новеллы. Сочинение представляет собой составленный в учебных целях сокращенный перевод (index) новелл Юстиниана, написанных на греческом языке. В отличие от др. сочинений такого рода текст Юлиана был им составлен и издан самостоятельно. Юлиан пользовался неизвестным собранием греч. новелл Юстиниана; лат. новеллы в Эпитому не вошли. Само название «Эпитома Юлиана» восходит к изданию Г. Хенеля ( Iuliani Epitome latina Novellarum Iustiniani/Ed. G. Haenel. Lpz., 1873); издатель, впрочем, опирался на существовавшую уже с XVI в. традицию обозначения текста Юлиана как Эпитомы (Ibid. P. XXII-XXIII). В рукописях же текст Юлиана имеет не заглавие, а скорее описание («Се постановления новелл вечного Августа Юстиниана, с греческого на латынь благополучно переведенные Юлианом, мужем красноречивейшим, антецессором града Константинополя»; см.: Kaiser W. Die Epitome Iuliani: Beitrage zum römischen Rechts im frühen Mittelalter und zum byzant. Rechtsunterricht. Fr./M., 2004). Ряд сочинений, датируемых VI-VII вв., не являются плодом образовательного процесса, а представляют собой переводы той или иной части C. i. c., составленные для удовлетворения нужд юридической практики, и комментарии к ней. Так, Дорофей, участник комиссий по составлению «Дигест» и Институций, создал достаточно полный и практически дословный перевод «Дигест». Этот антецессор упомянут в постановлении Omnem (о нем и его труде см.: Brandsma F. Dorotheus and his Digest translation. Groningen, 1996). Составлялись также краткие переводы (скорее пересказы) и переработки «Дигест», т. н. summae ( Lokin, Bochove. 2011. P. 128). Одну из таких сокращенных переработок «Дигест» приписывают некоему Кириллу, который, вероятно, не был антецессором (Ibidem); возможно, он составил это сочинение в сер. VI в. ( Scheltema. 1977. Р. 311). Др. сохранившуюся греч. переработку «Дигест» составил неизвестный автор, которого сами византийцы называли «Анонимом». Тексты Кирилла и «Анонима» обозначаются в рукописях как соответственно κδοσις το Κυρλλου и κδοσις το Ανωνμου (Ibid.

http://pravenc.ru/text/2458741.html

С. i. c. открывается с исторической стороны - как законодательный акт VI в., к-рый заложил основы дальнейшего отношения к праву и закону,- лишь в эпоху гуманизма, в XVI-XVII вв. Исторический подход поставил задачу выявления и реконструкции первоначальных классических текстов и обоснования их искажений в эпоху позднего Рима. Историческая критика С. i. c. составляет основное содержание исследовательской работы с памятником в наст. время. Текстологическая работа с С. i. c. Глоссаторы ставили перед собой задачи понимания текстов С. i. c. и усвоения всего богатства содержащейся в нем информации о праве. Вместе с тем они рассматривали тексты С. i. c. как действующее право, исходя из преемственности между Римской империей и Свящ. Римской империей (Sacrum Romanum Imperium). Уже в школе Ирнерия ( после 1125) выделилось два направления изучения текстов С. i. c.: экзегетическое, ориентированное на практическое применение норм С. i. c. (Булгар), и догматическое, нацеленное на индукцию общих принципов и понятий (Мартин). Первое направление получило развитие в школе комментаторов (постглоссаторов), утвердившейся в Италии (mos Italicus, италийская школа). Второе распространилось во франц. ун-тах, прежде всего в Орлеане, Монпелье, Бурже, и повлекло развитие схоластического (диалектического) метода в юридической науке (mos Gallicus, галльская школа). Новый этап филологической критики С. i. c. начинается с XVI в. и связан с гуманистами Гийомом Бюде (1468-1540), Андреа Альчати (1492-1550), Ульрихом Цазиусом (1461-1535). В 1529 г. Галоандер осуществил в Нюрнберге издание «Дигест» на основе флорентийской рукописи (Codex Florentinus). Якоб (Жак) де Корт в Брюгге опубликовал перевод «Парафразы» Теофила на лат. язык. Стремясь познать рим. классическое право, гуманисты обращались непосредственно к источникам, сопоставляли тексты С. i. c. с лит. сочинениями (прежде всего с текстами Цицерона) и др. юридическими памятниками, дошедшими помимо Юстинианова собрания. В Италии этим занимались Лоренцо Валла и Анджело Полициано; во Франции - Франсуа Дуарен (1509-1559), Франсуа Коннан (1508-1551), Жак Кюжа (1522-1590), Юг Доно (1527-1591); во Фландрии - Габриэл ван дер Мёйден (1500-1560) и его ученик Губерт ван Гиффен (1534-1609). В рамках этого направления были впервые установлены интерполяции - Юстиниановы вставки в тексты классических юристов. Антуан Фавр (1557-1624) положил начало систематической работе по выявлению интерполяций в текстах С. i. c.

http://pravenc.ru/text/2458741.html

  Источники и научная литература (продолжение представленного в I томе списка) Источники Procopii Caesariensis opera omnia, ree. Ilaury. I–II. Lipsiae. 1905, vol. Ili, 1. Historia, quae dicitur arcana. Lipsiae. 1906. – De aedificiis, ed. Dindorff. Bonnae. 1838. Agathiae Myrinei Hisloriarum libri quinqué, graeca recognovit Niebuhrius. Bonnae. 1828. Corpus iuris civilis, Novellae, ed. Scholl-Kroll. Berolini. 1899. Theophylacti Simocattae Historiae, ed. de-Boor. Lipsiae. 1887. Die Kirchen-Geschichte vou Johannes von Ephesus. Aus dem syrischen ubersetzt von Schònfclder. München. 1862. johannis episcopi Ephesi, syri monophysitae, Commentarli de beatis orientalibus et Historiae Ecclesiasticae fragmenta, latine verterunt van Douwen et Land. Amstelodami. 1889. Geschichte der Perser und Araber zur Zcit der Sasaniden, aus dem arabischen iibersetzt und mit ausfiirlichen Erlâuterungen und Ergánzungen versehen von T. Noldecke. Leyden. 1879. Ссбеос, История императора Иракла, перевод с армянского (Патканова). С.-Пб. 1862. (Histoire d’IIéraclius par l’Eveque Sebeos. trad. par. Frédérik Mader. Paris. 1904). Georgii Cyprii Descriptio orbis Romani, ed. Gelzer. Lipsiae. 1890. Mauricii Ars militaris, ed. Johannes Schefferus. Upsaliae. 1664. Gregorii episcopi Turonensis Historia Francorum (Mon. Germ, hist.) 1884. Pauli Historia Langobardorum (Mon. Germ, hist.) 1878. Liber Pontificalis, ed. Duchesne. Paris. 1886– Vigilii Papac Epistalae et decreta (P. L. 69). Facundus Hermianensis, Pro defensione trium capitulorum conciJii Chalcidonensis libri XII ad Justinianum impcratorem (P. L. 67, 527–863). Gregorii Papae Registrum epistolarum, ed. Ewald-Hartmann. I–II. Berolini. 1891–1899. (Mon. Germ. hist.). Научная литература 1) По истории империи Groh, Geschichte des ostrômischen Kaisers Justin II nebst den Quellen. Lpz. 1889. Diehl, Justinien et la civilisation Byzantine au VI-e sfecle. Paris, 1901. Lebeau, Histoire du Bas Empire, nouv. éd. par De Saint Martin, t. X. Paris, 1829. Bury, The constitution of the later Roman Empire. Cambridge, 1910.

http://azbyka.ru/otechnik/Yulian_Kulakov...

" РИМСКОЕ " ИЛИ " РОМЕЙСКОЕ " ? Христианство восприняло все интеллектуальные ресурсы античного наследия, породив великий " каппадакийский синтез " IV века, шире - патристический синтез всех Семи Вселенских Соборов (IV-VIII вв.), еще шире - всю культуру Нового Рима, культуру Ромейской Империи, которую итальянские гуманисты XV века назовут " Византией " . От античного наследия было воспринято, прежде всего, то, что составляло его уникальность - культура греческой философии с ее языком, ее логикой и ее дисциплинами. Можно со всей определенностью сказать, что именно в этот период, в первые века нашей эры, окончательно оформилась та культура и цивилизация, которую мы называем " Европой " - это культура великого антично-библейского синтеза, наивысшим проявлением которого стал торжествующий византизм. На двух основаниях покоится Европа - Античности и Христианстве, греческой философии и христианском богословии, учебнике классической логики с одной стороны, Священном Писании и Священном Предании с другой стороны. С тех пор европейская идентичность предполагает не только обостренное переживание древней истории Греции и Рима, но и исповедание христианской религии. В этом смысле можно прямо сказать, что если наша душа, по выражению Тертуллиана, хоть немножечко христианка, то мы не можем не считать себя европейцами. Так и события Библии для нас должны быть не менее, а в идеале значительно более важны, чем истории, описанные Фукидидом или Полибием. Иногда в античном наследии Европы выделяют не только греческую философию, но еще и " римское право " , и тогда получается, что Европа основана как будто бы на " трех китах " - христианской религии, греческой философии и римском праве. Однако то, что мы сейчас называем " римским правом " - это не столько древнее право, основанное на законах Двенадцати таблиц, сколько именно конечный свод всего римского гражданского права (Corpus iuris civilis), составленный знаменитым византийским императором Юстинианом в VI веке ( " Кодекс Юстиниана " ). Таким образом, то, что мы называем " римским правом " , на самом деле уже является ромейским, " византийским " правом, которое составляет историческую основу всего европейского правосознания. Безусловно, возникновение гражданской правовой системы - это отличительная особенность европейской цивилизации, свидетельствующая о ее главной ценности - человеческой свободе. Но, по большому счету, развитие гражданского права в Риме и Константинополе можно считать продолжением общей философской культуры Античности, поэтому нет особого смысла выделять римское право в отдельное, автономное основание европейской идентичности.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2007/0...

365 . Woodhouse C.M. George Gemistos Plethon. The Last of the Hellenes Oxford University Press Inc. New York, 2000. 366 . Wright R. The Moral Animal: Why We Are the Way We Are: The New Science of Evalutionary Psychology, New-York: Vintage books 1995 367 . Zacos G., Veglery A. Byzantine Lead Seals. Basel, 1972. 368 . Κλια-Δερμιτζκη . βυζαντινς «ερς πλεμος». ννοια κα προβολ το θρησκευτικο πολμου στ Βυζντιο. Αθνα, 1991. 369 . Мηναια του λου νιατου. Σεπτμβριου. Αθναι, 1993. 370 . Πηδλιον. Αθναι, 1886. Список сокращений AB Analecta Bollandiana BCH Bulletin de Correspondance Hellénique BF Byzantinische Forschungen BS Byzantinoslavica BZ Byzantinische Zeitschrift CIC Corpus Iuris Civilis, Cod. Iust. Codex Justinianus. DCAE Deltion tes Christianikes Archaiologikes Hetaireias DOP Dumbarton Oaks Papers EHB The Economic History of Byzantium E English Historical Review PG Patrologia Graeca PL Patrologia Latina REB Revue des Études Byzantines REG Revue des Études Grecques TF Text und Forschungen ZPE Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik АДСВ Античная древность и средние века ВВ Византийский временник ВДИ Вестник древней истории ВО Византийские очерки 418 Иванов С. А. Византийское миссионерство: Можно ли сделать из «варвара» христианина? М., 2003. С. 287. 420 См.: Рахманов Иоанн, иером. Обрядник Византийского двора (De Ceremoniic aula Bezantinae) как церковно-археологический источник. М., 1895. С. 98. 421 Полный текст на греческом: Σσον Κριε τν λαν σου κα ελγησον τν κληρονομαν σου, νκας τος Βασιλεσι κατ βαρβρων δωρομενος κα τ σν φυλττων δι το Σταυρο σου πολτευμα. Цит. по: Мηναια του λου νιατου. Σεπτμβριου. Αθναι. 1993. Σ. 234. 423 Лидов А.М. Иеротопия. Пространственные иконы и образы-парадигмы в византийской культуре. М., 2009. С. 85–86. 424 «Мандилион» (Μανδλιον) – изображение Лика Христа на ткани. «Керамион», или «керамидион» (κεραμιδιν), аналогичное изображение, но уже на черепице или на глиняной доске. Поскольку второй вариант оказался производным от первого, для нас будет важен именно Мандилион.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Euripidis fabulae/Ed. J. Diggle. Vol. 1. Oxford: Clarendon Press, 1984. Pindars Werke/Von J.A. Hartung. Teil IV: die Ktymischen Oden und die Trümmer der verlorenen Werke. Leipzig: Engelmann, 1856. Platonis opera/Ed. J. Burnet. Vols. I-V. Oxford: Clarendon Press, 1900–07. Sexti Empirici Opera. Vol. I-III. Leipzig: Teubner, 1912–1914. Памятники литературы классического Востока Ассиро-вавилонский эпос/Пер. с шумерского и аккадского языков В.К. Шилейко. СПб.: Наука, 2007. Атхарваведа: Избранное/Пер., коммент. Т.Я. Елизаренковой. М.: Восточная литература, 1995. Коран/Пер. И.Ю. Крачковского. М.: ИКПА, 1990. Коран/Араб, текст и пер. М.-Н.О. Османова. М.; СПб.: ДИЛЯ, 2008. О Балу. Угаритские поэтические повествования/Пер. с угаритского, введ., коммент. И.Ш. Шифмана. РАН. М.: Восточная литература, 1999. Законодательные акты Iustiniani novellae/Recognovit Rudolfus Schoell//Corpus Iuris Civilis, III. Berlin: Weidmann, 1954. ЛИТЕРАТУРА Справочные пособия Акопян А.Е. Классический сирийский язык. М.: АСТ-ПРЕСС, 2010. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. Ветхий Завет/Гл. ред. серии Томас К. Оден. Т. I–VI. Тверь: Герменевтика, 2004–2010. Библия в Синодальном переводе с комментариями и приложениями. М.: РБО, 2004. Большой путеводитель по Библии/Беллингер Г. и др. М.: Республика, 1993. Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. Репринт 5-го изд. 1899 г. М.: ГЛК, 1991. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. 2-е изд., переработ, и доп. М.: Русский язык, 1976. Гиргас В.Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. М.; СПб.: Диля, 2006. Глубоковский Н.Н. Библейский словарь. Сергиев Посад: Центр изучения истории русского зарубежья, 2007. Грамматика коптского языка: Саидский диалект/А.И. Еланская. СПб.: Настор История, 2010. Грамматика коптского языка: Саидский диалект/В. Тилль, В. Вестендорф. СПб.: Коло; Университетская книга, 2007. Давыденков О., прот. Эфиопский язык. Ч. 1. М.: Изд-во ПСТГУ, 2010. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета/Сост. О.Н. Штейнберг. Т. 1. Еврейско-русский. Вильна, 1878.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

415 Кодекс Феодосия в 1837–1842 гг. издал в Бонне Г.Ф. Генель на основании 54 рукописей. В начале 20 в. опубликовано критическое издание Т. Моммзена и Э.А. Мейера (Берлин, 1905). 416 В этот свод вошли четыре сборника: 1) «Кодекс постановлений» ( Codex constitutionum), впервые изданный в 529 г. (т.н. «Древний кодекс» – « Codex vetus») и пересмотренный, дополненный и заново отредактированный в 534 г. («Переизданный и исправленный кодекс» – «Codex repetitiae praelectionisv»); в «Кодекс» вошли императорские законы от Адриана (117 г.) до Юстиниана (534 г.), из которых церковных дел касаются первые тринадцать титулов 1-й книги; 2) «Дигесты» ( Digestae), или «Пандекты» ( Pandectae), опубликованы в 533 г. и содержат толкования языческих юристов, т.н. мудрых (prudentium), на положения римского права; среди них есть толкования Тертуллиана , которого некоторые исследователи отождествляют с известным христианским апологетом; 3) «Институции» ( Institutiones), составленные на основе сочинений юристов Гая, Ульпиана, Флоренция и Марциана и опубликованные одновременно с «Дигестами», – своего рода руководство к изучению правового материала «Кодекса» и «Дигест»; 4) «Новые постановления» ( Novellae constitutiones), или «Новеллы», – законы, изданные Юстинианом после обнародования «Кодекса». В «Новеллах» указаны имена должностных лиц, которым они адресованы как исполнителям. Новеллы по церковным делам адресованы, как правило, константинопольскому патриарху, но посылались они и другим патриархам, которые распространяли их по митрополиям, откуда новеллы поступали к епископам и далее – в монастыри и приходы. Corpus iuris civilis впервые издан в 16 в. Дионисием Готофредом; критическое издание: 3 vols. Berlin, 1892–1895 [vol. 1. Institutiones/Recognovit Paulus Krueger; Digesta/Recogn. Theodorus Mommsen; vol. 2. Codex Iustinianus/Recogn. R Krueger; vol. 3. Novellae/Recogn. Rudolfus Schoell (opus Schoellii morte interceptum, absolvit Guilelmus Kroll)]. См. также: Дигесты Юстиниана: Избр. фрагменты/Пер., прим. И.С. Перетерского. М., 1984.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

300 млн, согласно русской «Википедии» (со ссылкой на: Juergensmeyer M., Roof W. C. (ed.). Encyclopedia of Global Religion. Los Angeles: SAGE Publications, 2012. Vol. 1. P. 319); греческая версия называет численность от 200 до 260 млн, английская — 220 млн. Corpus Iuris Civilis. T. III: Novellae. Berlin, 1963 (8 ed.). P. 518. Acta Conciliorum Oecumenicorum. T. II.3.1. Berlin; Leipzig, 1935. P. 187; Деяния Вселенских Соборов. Т. 3. Казань, 1908. С. 168. Acta Conciliorum Oecumenicorum. T. II.1.2. Berlin; Leipzig, 1933. P. 141; T. II.3.2. 1936. P. 415-416; Деяния Вселенских Соборов. Т. 4. Казань, 1908. С. 56. См.: Codex Iustiniani, I.2.24; I.1.7. Epistula 9, cap. 12. Acta Conciliorum Oecumenicorum. Series 2. T. III.1. Berlin; New York, 2008. P.188-189; Деяния Вселенских Соборов. Т. 7. Казань, 1909. С. 80. Theophanis Chronographia/Ed. C. De Boor. Leipzig, 1883. Vol. 1. P. 3. Acta Conciliorum Oecumenicorum. Series 2. T. III.1. Berlin; New York, 2008. P.1-2; Деяния Вселенских Соборов. Т. 7. Казань, 1909. С. 26. Σνταγμα τν θεων κα ερν καννων. θναι, 1992. Τ. 6. Σ. 257-258. Juris Ecclesiastici Graecorum historia et monumenta/Ed. I. B. Pitra. Romae, 1868. T. II. P. 462-463; Нарбеков В. Номоканон Фотия с толкованиями Вальсамона. Казань, 1899. Ч. 2. С. 56-58. Collectio librorum juris Greco-Romani ineditorum/Ed. C. E. Zachariae von Lingenthal. Lipsiae, 1852. P. 66-68. Μεθδιος (Φογιας), μητρ. πιστολα Μελετου Πηγ, Ππα κα Πατριρχου λεξανδρεας (1590-1601). Αθναι, 1976. Σ. 19, 21. Καρμρης Ι. Τ δογματικ κα συμβολικ μνημεα τς ρθοδξου Καθολικς κκλησας. Τ. 1. θναι, 1960. Σ. 476. Каптерев Н.Ф. Сношения Иерусалимских патриархов с русским правительством. СПб., 1898. Ч. 2. С. 804. Окружное Патриаршее и Синодальное послание Константинопольской Церкви по поводу энциклики Льва XIII о соединении Церквей от 20 июня 1894 года . Καρμρης Ι. Τ δογματικ κα συμβολικ μνημεα… Τ. Β. θναι, 1953. Σ. 957-960. Lausanne Conference on Near Eastern Affairs (1922-1923). Records of Proceedings and Draft Terms of Peace.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/5823777...

Она характеризует его как предшественника такого апостола новейшего аболиционизма, как итальянский юрист XVIII в. Чезаре Беккария, своей бессмертной книгой Dei delitti е delle penne (1764 г.) совершивший переворот во взглядах цивилизованного человечества на проблему смертной казни: и смертная казнь и жестокие устрашительные наказания признаны быть безусловно исключенными из уголовных кодексов всего мира. И когда говорят, что в 28-й главе трактата Баккарии («О смертной казни») «впервые разум и чувство сошлись в безусловном осуждении смертной казни» 1087 , то допускают неточность: это уже было, и было в Византии. Жаль, что и сам Беккария ничего не знал о Вальсамоне, а отмечал лишь те заполненные предписаниями смертной казни «обрывки законов древнего народа-завоевателя, собранные повелением государя, царствовавшего в Константинополе двенадцать веков назад (имеется в виду, конечно, Юстиниан и его Corpus Iuris Civilis. – И. Μ.), перемешанные впоследствии с обычаями лангобардов и скрытые в груде фолиантов, наполненных запутанными толкованиями частных лиц», которые «составляют собрание преданий, в значительной части Европы именуемых, однако, законами» 1088 . Жаль, наконец, и нам (русским), что Номоканон в 14 титулах пришел на Русь без смягчающих комментариев Вальсамона 1089 , и тем самым вся содержавшаяся в его гражданской части «лествица уголовных кар», на верхних ступенях которой непременно фигурировала смертная казнь, а также богатый набор членовредительских и телесных наказаний, через посредство Кормчей широко отразилась в древнерусском (и вообще русском) праве, достигнув кульминации в знаменитом Соборном уложении 1649 г. 1090 Таким образом, «византинизм (скорее «римский правовой элемент» византинизма. – И. М.) оказывает решительную победу над русским светским уголовным правом, которое в течение целых шести столетий упорно ему противодействовало, начиная со времен Владимира, отказывавшегося от совета греческих епископов казнить разбойников, и Владимира Мономаха , оставившего своим сыновьям завет не казнить смертью ни правого, ни виновного» 1091 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010