13. 4). При этом К. считает, что чудесное явление, о к-ром он свидетельствует, по своему значению превосходит событие обретения Древа Креста: «При тебе же, владыка, царь благочестивейший, вящим к Богу благоговением превозшедшем и родительское благочестие, не от земли уже, но с небес чудодействия бывают» (Ep. ad Const. imp. 3),- и даже считает его осуществлением евангельских слов «тогда явится знамение Сына Человеческого на небе» (Мф 24. 30; ср.: Cyr. Hieros. Ep. ad Const. imp. 6). В Послании обращают на себя внимание акценты на уникальном значении Иерусалима для всего христ. мира, а также на благочестии Констанция и угодности его царствования Богу. Последнее, хотя и соответствует общей стилистике обращений церковных иерархов к христ. императорам (к-рая, впрочем, тогда еще только начинала формироваться), представляется странным, поскольку Констанций сознательно занимал сторону ариан. В свете этого факта совершенно неожиданное звучание приобретает заключительная фраза Послания: «Бог всяческих со всем домом твоим да дарует нам тебя, боголюбивейший царь Август, всегда прославляющего Святую и Единосущную Троицу, истинного Бога нашего! Ему подобает всякая слава во веки веков! Аминь» (Ibid. 8). Здесь термин «единосущный» не только использован единственный раз во всем корпусе произведений К., но и вложен в уста императора-арианина. Это заставляет предположить, что заключительная фраза или ее часть является интерполяцией (тем более что она отсутствует в ряде списков Послания). Впрочем, в 351 г. Констанций еще не перешел к активным действиям против сторонников «единосущия». Текст Послания сохранился как по-гречески, так и в сир., арм. и груз. переводах. Греч. текст был впервые издан Я. Грецером ( Iacobi Gretseri De Cruce Christi. Ingolstadt, 1600. T. 2. P. 512-518). Текст, переизданный в греч. «Патрологии» Ж. П. Миня (PG. 33. Col. 1165-1176), является воспроизведением посмертного издания А. О. Тутте ( S. Cyrilli archiepiscopi Hierosolymitani Opera. 1720. P. 351-354). Совр. критическое издание подготовлено Э.

http://pravenc.ru/text/1840257.html

В 1577 г. был выпущен 2-й трактат цикла, посвященный изложению католич. учения о Пресв. Богородице: «О Марии, несравненной Деве и пресвятой Богородице» (De Maria Virgine incomparabili, et Dei Genetrice sacrosancta, libri quinque. Ingolstadii, 1577; в XIX в. сочинение было полностью переиздано в составе многотомного корпуса мариологических сочинений: Summa aurea de laudibus Beatissimae Virginis Mariae. P., 1862. T. 8. Col. 613-1450; T. 9. Col. 9-408; ср.: Sommervogel. 1891. Col. 674-675. N 16). К. разделил сочинение на 5 больших глав: в 1-й гл. он излагает жизнь Пресв. Богородицы, специально подробно останавливаясь на католич. учении о Ее непорочном зачатии; 2-я гл. посвящена рассмотрению девства Богородицы; в 3-й гл. рассматривается учение о рождении Ею Иисуса Христа; в 4-й гл. К. приводит подборку мнений протестантов, направленных против почитания Богородицы, и опровергает их; в 5-й гл., самой большой по объему, излагается учение о почитании Богородицы, необходимость к-рого К. обосновывает как многочисленными цитатами из сочинений древних церковных писателей, так и историей почитания, рассказом о чудесах и явлениях Богородицы и т. п. ( Brodrick. 1935. P. 745-746; Haub. 1996. S. 157-158). По замыслу К. еще в одном трактате цикла следовало изложить учение о св. ап. Петре . В этом сочинении, к-рое должно было называться «О Петре, князе апостолов» (De Perto apostolorum principe), К. намеревался выступить в защиту папского примата. К. планировал также написать соч. «Об Иисусе Христе, Искупителе мира» (De Jesu Christo mundi Redemptori), критикующее протестант. учение об оправдании одной верой. Подчиняясь папскому распоряжению, К. прервал работу над этими сочинениями; в бумагах К. сохранились предварительные версии обоих трактатов, однако они никогда не публиковались (см.: Sommervogel. 1891. Col. 684; Diez. 1987. S. 39-41; Haub. 1996. S. 158). В качестве самостоятельных сочинений полемические трактаты К. получали у мн. католич. теологов его времени высокую оценку ( Brodrick. 1935. P. 711, 748), однако для глубокого анализа аргументов протестант. историков К. не хватало ни церковно-исторических и богословских знаний, ни таланта систематизатора ( Oswald. 1996. S. 35-36; Brodrick. 1935. P. 701-703). К. ссылался на авторитет отцов Церкви и церковную традицию; в трактатах почти отсутствуют попытки предложить собственную экзегезу библейских текстов, на к-рые опирались протестанты, и редко встречаются рациональные богословские аргументы, что делает сочинения К. актуальными лишь для убежденных католиков и снижает их полемическую ценность ( Brodrick. 1935. P. 747; Haub. 1996. S. 159-160). Экзегетико-гомилетические

http://pravenc.ru/text/1470217.html

По всей вероятности, во время 2 периода патриаршества свт. Филофей написал Хвалебное Слово трем святителям, в котором он показывает свое знакомство с их богословием и сочинениями, особенно с трудами свт. Григория Назианзина (Богослова). Рукописная традиция этого Слова описана на С. 100 (посл. строка), С. 101 (строки 1–2). Слово издано и переведено на латинский язык: Pontanus, Jacobus. Philippi Solitarii Dioptra. Ingolstadt: Sartorius, 1604. Позднее издано в Патрологии Миня: Patrologiae cursus completus. Series graeca. Ed. Jean-Paul Migne. Paris, 1857–1866, PG 154, 767A-820D. С. 101 – Также свт. Филофей посвятил длинное (более 20.000 слов) Хвалебное Слово 12 Апостолам. Текст дошел до нас в 2 рукописях (подробней о них см. С. 101, строки 6–10). М. Митреа сообщает, что занимается подготовкой критического издания этого текста, т.к. до сих пор это Слово издано не было. Свт. Филофей написал также длинное (более 14.000 слов) Слово всем святым. О рукописной традиции Слова см. на С. 101 строки 14–21. Данный текст был переведен на церковнославянский язык, вероятнее всего, в конце XIV в. или начале XV в. (см. на С. 102 строки 1–2). Слово до сих пор не было издано, автор монографии сообщает, что в ближайшее время подготовит критическое издание данного текста. М. Митреа также сообщает в прим. 443 на С. 102, что под именем свт. Филофея в рукописях содержатся: ð Слово поучительное о вмч. Феодоре Тироне. Текст издан: Acta sanctorum. Paris, 1863–1940, от 4 ноября на С. 76–80; ð Короткие гомилетические сочинения в Неделю ап. Фомы, в день памяти (13 ноября по ст.ст.) свт. Иоанна Златоуста . Данные сочинения до сих пор не изданы. О рукописной традиции см. здесь же в прим. 443. Глава 2.5 – Vitae of contemporary saints (Жития святых современников свт. Филофея (Коккина)). С. 102 – В этой главе автор монографии ведет речь о 5 житиях святых современников свт. Филофея. Как пишет М. Митреа, эти тексты составляют объемную и значительную часть литературного творчества святителя. Автором монографии указывается следующая хронологическая последовательность написания этих житий: прп. Никодиму Новому, прп. Савве Новому, патриарху Исидору, прп. Герману Марулису и свт. Григорию Паламе . Далее эти тексты будут рассмотрены также в порядке их написания.

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Владимира, сколько св. Лука близок был ко времени евангельских событий. Следовательно здесь естественно видеть современника пр. Феодосию. Житие Князей и Похвала св. Владимиру изданы в Хр. Чт. 1849, где помещено и Житие Владимира – компиляция Несторовых известий, которую напрасно выдают за сочинение Иякова. Превосходное исследование о тексте Жития мучеников, сочинение г. Срезневского, – в Изв. Акад. II, 117–130, 210–220. Сказание о князьях местами оживлено картинными изображениями и дышит пламенными чувствами. «Поучение духовному сыну князю Димитрию» – Изяславу Ярославичу (1054–1078 г.) все нравственного содержания. Духовный отец предлагает разные наставления по нуждам сына. «Будь всегда бодрым стражем телу твоему; остерегайся пьянства, потому что оно удаляет от нас Духа Святого; гордости, потому что Бог гордым противится». Особенно много говорит против плотской нечистоты (Опис. Муз. стр. 304. Изв. Акад. I, 331. II, 101). Славянский перевод Правила, писанного м. Иоанном для черноризца Иякова, принадлежит без сомнения самому Иякову. 18. Филипп пустынник , в 1095 г. написал на греческом языке для смоленского инока Каллиника Диоптру – духовно-нравственное сочинение (ed. a Pontano. Ingolstadii, 1604, in. 21 tom. M. Bibl. Patr. Cl. Lambec. Comm. Vind. V. р. 81–88, 97. ed. Kollarii). Славянский перевод, конечно современный подлиннику, известен по списку 1306 года Чудова монастыря (Снегирева Памятн. стр. 146) и по ркп. XV в. (Толстого I. 7. Румянцева 96. 95). 19. Преподобный Нестор , нетленно почивающий в Киевских пещерах с именем Летописца. Немногое известно нам о его жизни. По известию Поликарпа, в исцелении Нифонта от бесовского обольщения учавствовал с другими великими старцами и «Нестор, иже написа летописец». Эго было при игумене Иоанне, следовательно около 1085 года. По собственным словам Нестора, он в 1091 году, по благословению игумена, отыскал нетленные мощи преподобного Феодосия. Образованием своим одолжен он дарованиям и чтению книг. С теплою любовию говорить он об учении книжном.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

Обзор статутов убеждает нас таким образом в том, что всегда и во всех отношениях на место уничтожаемого папства парламентом поставляется власть короля. Если же так, то не трудно понять и идею королевского главенства над церковью. Эта идея состояла очевидно в том, чтобы короля поставить на место папы. Её осуществление в значительной степени, как мы видели, сопровождалось полнейшим успехом, но этому успеху была своя неизбежная граница. Папская власть была не политическая только, но и религиозная. Римский владыка не государь был только, но и первосвященник. В отношении политическом заменить его было не трудно, и король Англии заменил его с полнейшим удобством. Судить по апелляциям, раздавать епископские кафедры или брать деньги с духовенства король, конечно, мог столько–же, сколько и папа; но простирать своп притязания далее ему не следовало. Между тем, папство было уничтожено совсем, и король провозглашён был единственным на земле верховным главою англиканской церкви. В присвоении такого титула сказывалось со стороны королевской власти притязание заменить собою папство во всех отношениях, а также притязание необходимо вызывало разного рода недоумения, начало которым было положено ещё в конвокациях 1530 года. Каким образом власть светская может, как глава церкви, распоряжаться учреждениями и функциями свойства чисто–духовного? В каких отношениях эта власть, чуждая благодати священства, должна стоять к подчинённым ей совершителям таинств, облагодатствованным членам иерархии? Эти и подобные им вопросы необходимо выступали теперь на очередь и должны была наделать много хлопот сторонникам королевского главенства, лишь только дошло дело до точного определения отношений к церкви её нового главы. 222 Этот взгляд высказывают и развивают напр. Sanderus. De origine ас progressu schismatis Anglicani. Ingolstadii 1587; Le Grand. Histoire du divorce de Henry VIII. Paris 1688; Audin. Histoire de Henri VIII, Paris 1847; Cobbet. Geschichte der protestantischen Reform iu England und Irland. Mainz 1662; Михайловский «Англиканская церковь и ее отношение к православию» Спб. 1864.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Sokolo...

667 Нафанаил, архим. Описание Тотемского Спасо-Суморина монастыря преподобного Феодосия с приложением вида монастыря. М., 1850. О прп. Вассиане см. сентября 12; св. Максиме – января 16. В ркп. святцах: «св. праведный Прокопий Устьянский, чудотворец, иже на Ваге; обретены Быша мощи его в л. 7200 (1692)». До записке о вологодских святых мощи Прокопия открыто почивают в устьянской церкви вельского уезда и были свидетельствованы в 1696 и 1739 г. холмогорскими преосвященными; местная память его июля 8 (Вологодские епархиальные ведомости. 1864). 669 Жизнь св. Максимилиана, описанная в 13 столетии патавским пресвитером, изд. int script. rerum austr. Т. 1. и с объяснениями Ганзена: Germania sacra. Т. 1. Извлечения у Вейса: Leben d. Heiligen; Leben u. Werken d. Heiligen. 670 Известия Страбона, Птоломея, Ливия, Плиния – у Черткова (Чертков А.Д. Пеласго-Фракийские племена, населявшие Италию. М., 1853); фракийские племена в Италии (Временник общества истории и древностей. Кн. 16; Савельев- Ростиславич Н.В. Славянский сборник. СПб., 1845). Дионисий периэгет: «норики, панноны и мизы, живущие на южной стороне Дуная, все происхождением фраки, выходцы из северной Фракии; все берега Истры, по всему ее течению, заселены одними фраками». Папа Григорий в 600 г. писал к салонскому епископу: de slavorum gente, 671 Haufler Joseph Vincenz. Sprachenkarte der osterreichischen Monarchie sammt erklarender Uebersicht. Pest, 1846. 673 Henricus Canisius. Antiquae Lectiones, seu antiqua monumenta ad historiam mediae aetatis illustrandam. 6 volumes. Ingolstadt, 1601–1608. V. VI; в житии Руперта: «св. Максимилиан из зелья – прекрасно управлял лерхскою церковию…. Он пришел на родину и здесь – лишается головы». В прибавлениях к Усуардову мартирологу гревенский мартиролог: «12 октября Максимилиана лерхского епископа и мученика, который при имп. Каре и Нумериане принял мученический венец…. потом перенесенный баварским графом в Потавию весьма чтится». Моланово издание: «в Зелье (Celenoe), что в Паннонии, Максимилиана, лерхского епископа и исповедника; тело его перенес в Лерх Руперт, баварский апостол (590 г.), построивший много церквей в честь его; наконец в Потавию (на р. Драве) перенес имп. Генрих 2» (f 1024). Patrol. 124, 569. 570.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

and little hope of reconciliation was left. There was an obvious disillusionment and disappointment on both sides, and even some bitterness and resentment. It is most doubtful whether the whole negotiation would have ever been disclosed, had not a third and uninvited partner joined in. Roman Catholics watched with keen concern and anxiety these unusual deliberations of the Ecumenical See with German dissenters. They utterly detested what was, in their opinion, an unlawful «appeal» from the West to the East. A copy of the first Patriarchal reply, by inadvertance or indiscretion, came into the hands of a Polish priest, Stanislaus Socolovius, and he published it, with his comments, under an offensive title: Censura Orientalis Ecclesiae: de praecipuis nostri saeculi haereticorum dogmatibus etc. (Dillingae 1582; cf. the Adnotationes by the same writer, Krakow 1582). The book had a wide circulation, as the edition was reprinted shortly at Köln and Paris (1584) and a German translation made (Ingolstadt 1585). Some other Roman polemists intervened (as, for instance, W. Lindanus, Bishop of Roeremond: Concordia discors Protestantium etc., Köln 1583). The Pope himself (Gregory XIII), through a special messenger, congratulated the Patriarch upon his noble rejoinder to the schismatics: the Patriarch could reassure the Holy Father that he was not prepared to make any concessions in the matter of faith. This unexpected and unwelcome publicity compelled the Lutherans to vindicate their cause and to publish all the documents, the Greek replies in full and their own letters. The book appeared in Wittenberg, in 1584, in two languages, Greek and Latin, with an explanatory and defensive preface by Crusius: Acta et scripta theologorum Wirtembergensium Patriarche Constantinopolitani D. Hiererniae, quae utrique ab anno MDLXXVI usque ad annum MDXXXI de Augustana Confessione inter se miserunt. It was immediately commented upon by the Catholics (by the same Socolovius and some others). An irenical approach proved to be a call to battle. And yet, in spite of all this unfortunate entanglement, there was an obvious gain: an important step had been taken, silence had been broken.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Florov...

в 8-м издании Тиш. минуск. 12. 19. 25. 34. 39. 77). Это – единственное толкование на Евангелие от Марка, как на Евангелие от Луки имеется толкование Тита Бострийского (И. Златоуста толкование имеется на Евангелие от Матфея и Иоанна). Комментарий Виктора антиохийского издал на латинском языке вместе с комментарием Тита Бострийского на Евангелие от Луки Th. Peltanus, Ingolstadii, 1580; дригие издания в Bibliotheca partum maxima, Lugduni, t. 4, p. 370 и след. И Coloniae t. 4, p. 295–337, в издании катен Поссина, Маттея и Крамера. Евфимия Зигабена , монаха константинопольского, комментарий на четыре евангелия изд. в Bibliotheca veterum partum, Lugduni 1677, vol. 19 и Ch. F. Matthaeus, Lipsiae, 1792. – Феофилакта, архиепископа болгарского, толкования на четвероевангелие, заимствованные главным образом из творений Златоуста, издали J. F. Bened. Maria de Rubeis et B. Finetti, Venetiis, 1754–1763, в 4-х томах, и Migne, Patr. Gr. Voll. 123–126. Глава 4 1. Греческий текст Евангелия по сочинениям Фотия, патриарха константинопольского Греческий текст Евангелия по сочинениям Фотия, патриарха константинопольского (IX-ro в.) представляет особенный интерес для исследователя славянского перевода Библии. С одной стороны, текст этот может представить свидетельства о той рецензии греческих списков Нового Завета, какая употреблялась в константинопольской церкви IX-ro в., когда положено было начало славянской образованности в переводе свящ. Книг на славянкий язык. С другой стороны, патр. Фотий был, как известно, наставником и другом славянского первоучителя, св. Кирилла. Естественно думать, что и наставник в своих сочинениях и его ученик для славянского перевода Евангелия пользовались греческими списками одной и той же рецензии. – Сочинения патр. Фотия изданы у Миня , Patrologia graeca, voll. 101–104. Тексты из Евангелия приводятся в следующих сочинениях патр. Фотия: Migne, T. 101:Photii Amphilochia, sive in sacras litteras et puaestiones diatribae ad Amphilochium sansive in sacras litteras et quaestiones diatribae ad Amphilochium sanctissimum Cyzici metropolitam, p.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Su texto tuvo una historia complicada. Apareció primeramente en Antiquae Lectiones, vol.5 (Ingolstadt 1608) de Canisio, en una traducción latina hecha por el jesuita español Francisco de Torres. La primera edición griega la preparó J. Basnage fundándose en un solo manuscrito del siglo XVII de la Stadtbibliothek de Hamburgo, que contiene, además, el tratado de Tito de Bostra contra los maniqueos. Esta edición fue la base de todos los textos griegos impresos hasta que el cardenal Pitra llamó la atención sobre un códice del siglo XI de la Biblioteca di San Carlo, de Génova; al igual que el manuscrito de Hamburgo, contenía una copia fragmentaria del tratado de Serapión, seguido de los libros 1–3 del Contra Manichaeos de Tito. El nuevo manuscrito resultó ser el arquetipo, tanto del manuscrito de Hamburgo como de otros dos manuscritos de Roma de los siglos XVII y XVIII, respectivamente. El códice llevó, además, a A. Brinkmann a un descubrimiento importante. Ninguno de los ejemplares del tratado de Serapión era completo: pero, analizando hábilmente el volumen de Génova, probó que en una época remota, habían trastornado el orden de las páginas. El desorden fue debido a la equivocación de algún encuadernador, que dislocó unas tres cuartas partes del total de los folios. Se perdió una hoja, pero el resto quedó disperso en el opúsculo de Tito de Bostra. De esta manera, Brinkmann consiguió reconstruir prácticamente todo el tratado de Serapión, demostrando que Μigne (PG 40,900–924) sσlo contiene una cuarta parte del original. Estaban así las cosas, cuando en 1924 Eustratiades y Arkadios publicaron el catálogo de la biblioteca del monasterio de Vatopedi en el Monte Athos. Daba noticia de un manuscrito del siglo XII, desconocido hasta entonces, que contiene, entre una serie de tratados patrísticos, el Contra los maniqueos de Serapión completo. Un año más tarde, R. P. Casey obtuvo un facsímil, y las deducciones de Brinkmann resultaron ser notablemente exactas. El texto convalida sus conclusiones y llena, además, la laguna causada por la pérdida de una hoja. Finalmente, el año 1931, Casey publicó una nueva edición basada en los códices de Athos y Génova. Era la primera vez que el opúsculo de Serapión completo se ponía a disposición de los estudiosos.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/pa...

Слушая эти слова, евреи, быть может, воспользуются против нас тем возражением, что, воспоминая о древних чудесах, они приносят этим благодарения за благодеяния Божии при горе Синае и за трубу, звучавшую при сообщении закона. А не знают бессмысленные, что и тогда, при даровании закона, труба имела образное знаменование, именно: так как получающий закон в качестве правила жизни и для благоустройства поведения должен страшиться наказания за неповиновение, то посему Бог начертал (на скрижалях) заповеди нашей жизни, посылая их людям, и вместе с тем присоединил ( Исх. 19, 19 ) звук трубы, – символ воскресения из мертвых, дабы ученики заповедей, предвидя за воскресением суд, соблюдали ненарушимыми предписания божественного закона. Таким образом, и пост, и устроение палаток, и трубы – суть тайны нашей религии, уже давно открытые, но получившие исполнение в определенное время, когда совершилось богоявление Спасителя нашего во плоти. Ему слава и держава во веки веков. Аминь. 1 Астерий, епископ Амасии (в Понте), был современником св. Иоанна Златоуста и несомненно стоял под обаятельным влиянием этого знаменитейшего церковного витии. Получивши научное образование в Антиохии, где он изучал главным образом науки словесные и правоведение, Астерий избрал сначала адвокатскую карьеру, но скоро оставил ее и посвятил себя на служение Церкви. Кафедру епископа Амасийского занял он после Евлалия, изгнанного при Валенте арианами, и во все время продолжительного пастырского служения (сконч. в первых годах V в.) не переставал заниматься исправлением нравов, испорченных арианством. Причисляемый к отцам Церкви патриархами Никифором и Фотием, и собором вселенским (II-м Никейским, Act. 4 . с. 14; Act. 6 et 8), Астерий Амасийский , которого Фотий называет «блистательною звездой, просвещавшею все сердца своим светом» (Phot., Bibl., cod. 271), по справедливости может занять весьма почетное место между древними церковными проповедниками. У католических издателей Астерий именуется святым; в числе восточных святых, не имеющихся в месяцесловах греко-русской церкви, Астерий помечен у преосв. Сергия 30 окт. (полный месяцеслов, т.2, прил.2, стр. 49 и 213). В разных изданиях с именем Астерия является не одинаковое количество произведений, но действительно ему принадлежащими и сохранившимися до нас в полном виде следует признать 21 проповедь (Migne, Curs. compl. Patrol., ser. gr., t. XL, col. 163–478). В частности «слово на начало поста», перевод которого здесь предлагается нами, было издано в 1617 году Иак. Гретсером (ed. Iac. Gretserus; Ingolstad., 1617, in – 4) между сочинениями св. Григория Нисского , а отсюда затем эта ошибка перешла в некоторые другие позднейшие издания. Но патр. Фотий решительно приписывает это слово Астерию Амасийскому и передает его содержание (Bibl., cod. 271, p. 503; ed. Becceri, 1824) вполне соответственно тому, как оно имеется теперь у нас.

http://azbyka.ru/otechnik/Asterij_Amasij...

   001   002     003