Таким образом, евреи находившиеся среди арабского населения в городах Мекка, Медина и в близлежащих окрестностях, где Мухаммад сталкивался с их учением и с их мессианскими ожиданиями, могли повлиять на его понимание о роли Мессии, как Грядущем, то есть направленным в будущее, особенно с выраженными эсхатологическими чертами. Часто Мухаммад провозглашал о будущем Суде, где Иса-ал-Масих, то есть Иисус, будет свидетелем против них, иудеев и против христиан. “Когда пришел Иисус с ясными доказательствами, он сказал: “Истинно, я (Иисус) пришел к вам с мудростью, чтобы разъяснить вам то, в чем вы расходитесь. Итак, бойтесь Аллаха и повинуйтесь Мне… И разногласили партии [иудеи, христиане] среди них! Увидят ли они что-нибудь, кроме часа [т.е будущего Пришествия Христа], что придет к ним внезапно, а они не почувствуют?” (Сура 43:63,65,66). Влияние христианских еретических сект Влияние христианства на Аравию было через Абиссинию (Эфиопию) на севере Йемена перед зарождением ислама. Мухаммад рождается в год Слона (570 г.), в период натянутых отношений между Абиссинией и Аравией. Абраха (Авгана) в 567 г. н. э. воевал против арабов, и против их языческого святилища в Мекке, так как северо-арабские племена осквернили храм в городе Сана. Он вел свой отряд на слонах и этот год известен в истории, как год Слона. В подтверждение этого мы находим в Коране арабизированные эфиопские слова: “Jabit” в оригинале “Taghut”, так же слова “Maida” u “Hawariyun” 31 . Северные христиане из Египта и Сирии также оказали влияние на Аравию. Усман-бен-ал-Хувауриф отмечает, что назначение управляющего в Мекке было прямым вмешательством римлян. В реставрации храма Каабы участвовали коптские христиане, которые описаны как “дружественные ремесленники” 32 . Среди христиан, живших в Мекке, были рабы из Эфиопии, почитавшие Византийский и Коптский символы веры . Также нам известно, что немного христиан было в племени Бану-Асад , жившем рядом с храмом Кааба. В своей семье Мухаммад мог узнать о христианстве через личного парикмахера его жены Хадиджи: он был христианином. Нам известно, что Мухаммад усыновил сына Хадиджи, которого звали Зеид бен Хариф (Zaid ben Harith), он принадлежал к христианскому племени Бану-Калб (Bany-Kalb). “Возношу свидетельство всем видящим теперь, что Зеид мой сын; я буду его наследником и он моим” 33 , – так было написано на черном камне. Историки описывают, что они часто имели беседы.

http://azbyka.ru/iisus-xristos-v-islame

Кинокефалы на тимпане собора в Везеле. XI–XII вв. Кинокефалы на тимпане собора в Везеле. XI–XII вв. Из греч. лит-ры, гл. обр. из христианизированных вариантов «Романа об Александре» Псевдо-Каллисфена, сведения о кинокефалах попали в христ. апокрифические предания. Часто этому способствовали ошибки перевода и языковые совпадения. В одном из вариантов сир. перевода текста раннехрист. апокрифа «Деяния апостолов Андрея и Матфея» упоминается город собакоголовых людоедов, крещенных апостолами. Его название происходит от араб. названия племени халибов (kalbin), к-рое было понято как производное от араб. kalb - собака. В копт. и эфиоп. вариантах апокрифического текста «Деяния апостолов Андрея и Варфоломея» рассказывается о кинокефале, посланном на помощь апостолам и их защиту. Собакоголовый народ упоминается в «Сказании о хождении трех отроков к св. Макарию» ( Веселовский. 1886. С. 455). Из-за созвучия с лат. словом canis (собака) с кинокефалами часто отождествляли народ хананеев, что, возможно, послужило источником традиции изображать мч. Христофора, по одной из версий происходившего из этого племени, с собачьей головой. Иисус Христос в окружении воинов с песьими головами. Миниатюра из Киевской Псалтири. 1397 г. (РНБ. ОЛДП. F. 6. Л. 28) Иисус Христос в окружении воинов с песьими головами. Миниатюра из Киевской Псалтири. 1397 г. (РНБ. ОЛДП. F. 6. Л. 28) Легенды о кинокефалах вступали в противоречие с образом человека как потомка Адама. Так, блж. Августин Аврелий хотя и допускал существование подобных существ, но сомневался в их принадлежности к человеческому роду ( Aug. De civ. Dei. XVI 8). В IX в. католич. богословы Ратрамн из Корби и гамбургский архиеп. Римберт признали необходимость проповеди среди кинокефалов, как одного из народов, который мог встретиться участникам миссии в Скандинавии ( Чекин. 2001. С. 73). Авторы христ. энциклопедий Исидор Севильский («Этимологии») и Рабан Мавр («О природе вещей») относили их к чудовищным народам и отмечали, что их лай характеризует их скорее как зверей, а не как людей. К. могла символизировать соединение звериного и божественного в самом человеке, что перекликалось с двойственностью образа собаки в мифологии, которая могла быть и другом, помощником человека (символ преданности и храбрости, напр. эмблема католич. ордена доминиканцев), а могла быть и врагом, диким зверем, волком.

http://pravenc.ru/text/1684666.html

Таким образом, указания Пятикнижия в общей совокупности, вместе с свидетельствами И. Навина и пр. Иезекииля, приводят к тому положению, что если при близком соприкосновении с египтянами израильтяне подверглись влиянию египетской религии, то это влияние не простиралось на весь народ, что тогда как одна его часть не сохранила себя от заимствования у египтян тех или других языческих представлений о Боге или форм религиозного служения, в тоже время другая лучшая половина этого народа, более сознательная и устойчивая в своих верованиях, не увлеклась разнообразными и внушительными формами роскошного египетского культа и осталась вообще при прежних возвышенных и строгих верованиях своих отцов 369 . Эта устойчивость лучшей части народа тем более возможна и сообразна, что блестящие формы египетской религии от внимательного наблюдателя не закрывали темных сторон, производивших неприятное впечатление и на образованных язычников из других народов 370 . Из форм внешнего богопочитания, соблюдавшихся израильским народом в Египте, библейское повествование дает одно определенное указание относительно обрезания, называя обрезанным весь народ, вышедший из Египта ( Нав.5:5 ) 371 , с чем конечно соединялись у лучшей части народа и другие внешние проявления религиозного служения, насколько они возможны были в чужой земле; открытые жертвоприношения, хотя и не были совсем забыты ( Исх.5:3 ), не могли быть, однако, совершаемы ( Исх.8:26 , евр. 22). Приложение XVIII. О происхождении у израильтян поклонения Богу в образе тельца 372 и о значении сеирим. О том, откуда заимствовали израильтяне изображение Бога в образе тельца, в современной литературе существуют два довольно неодинаковых мнения. 1 . Древний и в настоящее еще время всего более распространенный взгляд на это состоит, как известно, в том, что, избрав форму тельца для изображения Бога, израильтяне подражали при этом египтянам. Такое понимание высказал еще Филон, называющий своих предков «ревнителями египетских заблуждении», а золотого тельца «подражанием животному, почитавшемуся в этой стране священнейшим» 373 . Такого же в существе взгляда на происхождение золотого тельца держались церковные писатели ( Лактанций , Иероним) и позднейшие изыскатели библейских древностей (Кирхер, Бохарт, Спенсер, Буддей) 374 . Мысли о происхождении золотого тельца у израильтян под влиянием Египта остаются верными и многие из новейших библеистов, наприм. Hengstenberg (Beiträgez. EinL in’s A. Test. II, 155–164, Keil (Genesis u. Exod. 551), Kurtz (Gesch. d. A. B. II, 40), Klark (Speaker Bible. I, 405), Wiener (Bibl. Keahwörterbuch. Kalb) и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

На Западе А. и М. д. бытовали также весьма широко как в виде отдельных памятников (см. F. Blatt), так и в составе сборников житий апостолов (Григорий Турский, Псевдо-Абдий). Дошедшие до нас лат. версии А. и М. д. разного происхождения: это и перевод с сохранившегося греч. текста, и перевод с более древнего протографа, и поэтические переработки. Популярностью пользовались А. и М. д. в др. зап. лит-рах: на их основе, напр., была создана эпическая поэма «Andreas», 2-я по древности из сохранившихся на древнеангл. языке. На Востоке наиболее развитой является сир. традиция, где А. и М. д. встречаются в различных вариантах и претерпевают серьезную переработку. Главным изменением является новое название города людоедов - «город собак (или собакоголовых)», выведенное из неправильно понятого араб. слова «kalbin» - халибы (древнее племя на севере Анатолии, где и помещался обычно город людоедов) как производного от араб. «kalb» - собака. Помимо самостоятельных сир. версий А. и М. д. существует и мемра Псевдо-Ефрема на эту тему, где полностью перерабатывается сюжет (напр., Андрей путешествует вместе с караваном) и вводится множество красочных диалогов (напр., многократные отказы Андрея спасать Матфия). Переводы А. и М. д. на др. вост. языки распадаются на 2 группы: арм. и груз., примыкающие к сир., и копт., эфиоп. и арм. Кроме того, праздник освобождения ап. Андреем ап. Матфия вошел в нек-рые вост. календари (напр., в эфиоп. память совершается 3 раза: 14 мая, 3 авг. и 2 сент.). А. и М. д. представляют собой вариант позднеантичного фантастического романа (эту идею выдвинул С. Рейнак и развил Р. Зёдер) и не несут на себе практически никакой богословской нагрузки: в редких случаях их содержание считалось близким к несторианству из-за идеи вторичного воплощения Христа (в виде кормчего). На фоне А. и М. д. возникли в свою очередь новые апокрифические деяния ап. Андрея совместно с др. апостолами: Петра и Андрея деяния, Андрея и Варфоломея деяния и др. Ист.: BHG, N 94f, 109-110d; CANT, N 236; Acta apostolorum apocrypha/Ed. R. A. Lipsius et M. Bonnet. Lpz.; P., 1898. T. 2/1. P. 65-116; Истомин К. Из славяно-русских рукописей об апостоле Андрее. СПб., 1904. С. 11-14; Blatt F. Die lateinischen Bearbeitungen der Acta Andreae et Matthiae apud Anthropophagos. Giessen, 1930. S. 32-95; Bauer J. B. Ein Papyrusfragment der Acta Andreae et Matthiae. Pap. Graec. Vindob. 26227//JÖB. 1967. Bd. 16. S. 35-38; MacDonald D. R. The Acts of Andrew and the Acts of Andrew and Matthias in the City of the Cannibals. Atlanta, 1990. (Texts and Transl.; 33); The Acts of Andrew in the Country of the Cannibals/Transl. by R. Boenig. N. Y.; L., 1991; Die zweite Rezension der Acta Andreae et Matthiae apud anthropophagos [BHG 110b]/Publ., Einl. und Komment. von A. Vinogradov//ХВ. Вып. 2 [в печати].

http://pravenc.ru/text/115358.html

в Beitr. zur Einl. in " " s А. Т. II, 161–163). Ближайшее рассмотрение египетского обоготворения животных и еврейского золотого тельца показало, однако некоторое различие между тем и другим, состоящее в том, что в Египте предметом обоготворения служили собственно живые животные, а не изображения их. Затем исследования мифологических воззрений древних народов показали, что почитание вола, как священного животного, и соединенное с этим изображение божества в виде вола существовали не у египтян только, но и у многих других народов и в частности у некоторых семитов. Эти данные в связи с некоторыми библейскими указаниями послужили основанием для другого мнения о происхождении золотого тельца. Сущность этого мнения, выработанного исследователями нынешнего столетия, состоит в том, что изображение божества в образе тельца заимствовано евреями не у египтян, а «у одного из родственных семитских народов» (W. Baudissin в Real-Encyclopädie, Herzog 2 Aufl. t. VII, art. Kalb, и в своих Studien z. semitischen Religionsgeschichte. I, 137, cp. Diestel в Riehms Handwörterb. des Bibl. Alterth.), в частности – у гиксов (Ewald. Gesch. d. V. Isr. II, 259) и есть остаток древнееврейского культа, сохранившийся у 10-ти северных колен до Иеровоама (Dillman в Kurzgef. Exeg. Handbuch. Exodus u. Leviticus. 337). Которого же из этих двух взглядов нужно держаться как более правильного и обоснованного, или, что тоже, который из них соответствует библейскому воззрению на этот предмет – вопрос, неизбежно вызываемый как раздвоением мнений, так и не одинаковым значением их при объяснении библейских событий и свидетельств. Отвечая на этот вопрос, обратимся к рассмотрению данных, которыми устраняется прежнее мнение о происхождении золотого тельца, и между этими данными прежде всего остановим внимание на том указании современных исследователей, что «о почитании египтянами изображений вола мы не знаем, и найденные небольшие статуи Аписов не были по-видимому выставляемы для поклонения, а только носимы были во время процессии» (Baudissin в R.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

Beat. uit.). 4//SL 29/W. M. Green. 1970. P. 65–85; quis est, qui non habet patrem? quis alius quam summus modus? ‘Кто не имеет отца? Только тот, кто является Высшей Мерой’. – Там же); с другой стороны, этот термин может указывать и на ограниченность тварного бытия. Термин species, на наш взгляд, является наиболее сложным для перевода. Первое значение этого слова – ‘вид’, ‘внешность’, ‘образ’. Однако он имеет важные философские коннотации, соотносясь с платоновским понятием идея (кстати первое значение слова ιδα – ‘вид’, ‘образ’) – именно так переводилось греческое слово на латынь. Блаженный Августин и сам, говоря о платоновских идеях, употребляет слово species; cм.ciuimame Dei. 12, 27 (“О граде Божием”, далее – Aug. Ciu. Dei.)//SL 47–48/B. Dombart, A. Kalb. 1955. В другом месте Августин говорит, что на латынь слово “идея” можно перевести или как forma, или как species (ideas igitur latine possumus uel formas uel species dicere. – De diuersis quaestionibus octoginta tribus (“LXXXIII различных вопроса”, далее – Aug. Quaest. LXXXIII). 46//SL 33/J. Fraipont. 1958. P. 1–377). Поэтому-то и нам прежде всего казалось целесообразным перевести species как идея. Однако такое сужение значения слова species, использование его в качестве философского “технического термина” может быть не оправдано контекстом: трактат видимо адресован самой широкой (и философски неподготовленной) аудитории, а употребление этого слова однажды в связи с платоновской “теорией идей” скорее подчеркивает возможность неспециального понимания в других местах. Поэтому мы остановились на слове вид, предполагая, что здесь присутствует целый спектр оттенков, от эстетического до логического. Французский и английский переводы предпочитают здесь употреблять forme и form соответственно. Вообще у блаженного Августина , как и у многих латинских Отцов, species употребляется в различных значениях в зависимости от контекста. Например, Тертуллиан пишет, что, говоря о творении, мы должны указывать на persona factoris, species facti, forma materiae ‘лицо творца, образ сотворённого, форму материи’.

http://azbyka.ru/otechnik/Avrelij_Avgust...

Диакон же глаголет ектению сию: Помилуй нас, Боже, по велицей милости Твоей, молимтися услыши, и помилуй! Herr, erbarme dich! (Dreimal.) Господи помилуй! (Трижды.) – Noch beten wir um die Vergebung und Erlassung der Sünden des Knechtes (der Magd) Gottes NN. – Ещё молимся о оставлении и прощении грехов раба (ы) Божия (ия) N.N. Herr, erbarme dich! (Dreimal.) Господи помилуй! (Трижды.) Der Vorsteher ruft aus: Denn ein barmherziger und menschenliebender Gott bist du, und dir senden wir die Lobpreisung empor, dem Vater... Настоятель же возглашает: Яко милостив и человеколюбец Бог еси, и Тебе славу возсылаем Отцу... Die Brüder: Amen. Братия: Аминь. Und er giebt dem Eingekleideten das Kreuz und, wenn er Priester ist, auch das Evangelium, sprechend: И дает ему крест (и Евангелие, аще иерей есть), глаголя: Der Herr hat gesagt: Wer mir nachfolgen will, der verleugne sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach! Рече Господь: «аще кто хощет последовати Мне, да отвержется себе, и да возмет крест свой, и да последует Мне!» Sodann eine brennende Kerze, sprechend: И дает свещу возжженную, глаголя: Der Herr hat gesagt: Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, auf dass sie eure guten Werke sehen, und euren Vater preisen, der im Himmel ist! Рече Господь: «тако да возсияет свет ваш пред человеки, яко да видят ваша добрая дела, и прославят Отца вашего, иже на небесех!» Nun geschieht der Kuss, und die Brüder singen das Idiomelon: И бывает целование, поют самогласен (гл. 5): Mögen wir erkennen, Brüder, die Kraft des Geheimnisses. Nämlich dem aus der Sünde zum väterlichen Heerde zurückeilenden verlornen Sohn, geht der allgütige Vater entgegen und küsst ihn, und begabt ihn wieder mit dem Erkennungszeichen seiner Herrlichkeit, und bereitet denen in der Höhe ein geheimnissvolles Freudenmahl, schlachtend das gemästete Kalb. Auf dass wir würdig leben mögen des opfernden menschenliebenden Vaters und des herrlichen Opfere, des Erlösers unserer Seelen. Познаим, братие, таинства силу, от греха бо ко отеческому дому востекшаго блуднаго сына, преблагий Отец предусрет лобызает; и паки Своея славы дарует познание, и тайное горним совершает веселие, закалая тельца упитаннаго, да мы достойно жительствуем заклавшему человеколюбному Отцу, и славному заколению, Спасу душ наших!

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

Einerseits muss man bemerken, dass dieser Aspekt uns, den Ukrainern sehr nah ist. Während des Kampfes für den orthodoxen Glauben, während seiner Behauptung wurde unsere Identität, unser kollektive und staatliche Bewusstsein gebildet. Wollen wir uns an die Geschichte erinnern. Wie verfuhren einige Kräfte, die auf den gewissen Stufen über den Teil des Territoriums von unserem Land verfügten?Sie versuchten unsere Identität wegzublasen, uns zum Teil ihres Volkes zu machen,über uns nicht nur äußerlich sondern auch auf der inneren Ebene zu herrschen. Dafür wurden verschiedene Schritte unternommen, aber der Hauptschritt von ihnen war der Angriff auf unseren Orthodoxen Glauben. Es wurde doch gemeint, dass wenn wir auf ihn verzichten, können wir erfolgreich assimiliert werden. Tatsächlich ging es nicht nur um die geistige, sondern auch um die politische, kulturelle und so weiter Umkodierung des Bewusstseins des ukrainischen Volkes. Unsere Vorfahren verstanden das sehr gut, deshalb kämpften für den Glauben bis zum Ende. Gerade deshalb müssen wir mit aller Kraft das bewahren und erhalten, wofür die vorherigen Generationen Leib und Leben hingegeben haben. Natürlich ist es sehr schwere Aufgabe. Da sich die kirchliche Spaltung, die in unserem Land verbreitet wurde, mit Feindschaft, Konflikten und verschiedenen Plänen die kanonische Orthodoxie zu zerstören geendet hat. Was ist mehr, versucht man auf dieser Stufe mit dieser Spaltung die wahre Ukrainische Orthodoxe Kirche unterzuschieben, darüber vergessend, dass es unmöglich ist das reine Wasser durch das schmutzige Wasser ohne Schaden für die geistige Gesundheit des ganzen Volkes zu ersetzen. Gerade deshalb ist das Thema der Treu der heiligen Orthodoxie so wichtig. Wenn wir aus ihr ausbrechen, wenn wir der Versuchung Gott durch das neue goldene Kalb zu ersetzen nicht widerstehen können, hinter dem sich verschiedene politische und ideologische Konzeptionen abzeichnen, ist unser Schicksal zum dürren Zweig zu werden, der von dem belebenden Weinstock getrennt wird, der Christus ist. Und, wie wir wissen, der dürre Zweig hat nur einiges Schicksal. Und es ist wenig beneidenswert.

http://mospat.ru/de/news/87798/

Мюнхен (München). Кафедральный собор Новомучеников и исповедников Российских и Николая Чудотворца. Собор. Действует.   Престолы: Николая Чудотворца , Собора новомучеников и исповедников Церкви Русской Год постройки:Дата постройки неизвестна. Ссылки:   Адрес: Lincolnstrasse, 58, D-81549 München Координаты: 48.09567, 11.59545 Проезд: 1) Станция метро U1 «Sankt-Quirin-Platz». Эскалатор по центру в стекляный купол. Выйти по направлению уходящего поезда к остановке автобуса номер 220/147 (направление «Unterhaching»). 5 минут езды до остановки «Lincolnstrasse». Надо вернуться на Lincolnstr., с которой автобус свернул, и продолжить п ... нажмите чтобы увидеть полное описание проезда 1) Станция метро U1 «Sankt-Quirin-Platz». Эскалатор по центру в стекляный купол. Выйти по направлению уходящего поезда к остановке автобуса номер 220/147 (направление «Unterhaching»). 5 минут езды до остановки «Lincolnstrasse». Надо вернуться на Lincolnstr., с которой автобус свернул, и продолжить путь до храма – 5 минут 2) S-Bahn S3 (направление «Deisenhofen»/«Holzkirchen» ) до остановки «Fasangarten». Отсюда пешком 8 минут: Из последнего вагона спуститься и идти прямо мимо стоянки перед магазином «HIT», до улицы «General-Kalb-Weg», где повернуть направо. Идти до «Lincoln-strasse» и повернуть налево. План проезда Изменить описание Добавить фотографии Карта и ближайшие объекты Добавить статью Миссия России в Мюнхене, столице Баварского королевства, открылась в 1798, но так как домовой церкви при ней не было, то православные дипломаты молились в греческой Троицкой церкви на Сальваторплатц, которая окормляла всех православных в городе. В ней в великие праздники «некоторые молитвы всегда читались на русском языке». За окормление своих подданных Император Николай I предоставлял причту щедрую денежную помощь. Русский приход появился только после большевистской революции, когда в Мюнхене поселилось 200–300 эмигрантов из России. В 1921 начались нерегулярные богослужения в наемных помещениях, где ставили иконостас, переданный из Никольской церкви на вилле графов Адлерберг на Тегернзее. В следующем году была создана община, которую в 1923–1927 возглавлял священник Николай фон Бер. В эти годы она проводила богослужения в зале «Матильденштифт» и именовалась Никольской.

http://sobory.ru/article/?object=15200

Вообще в Мюнхене теперь опять 14 православных приходов: если причислить к русским греческие, румынские, сербский, болгарский и грузинский, тогда достигается снова то число приходов, которое имелось после Второй мировой войны. На праздник " Торжества Православия " в феврале 2008 года в мюнхенском русском Кафедральном соборе на певческую встречу собралось 11 православных мюнхенских хоров. В мае 2008 года соборный приход активно участвовал в праздновании 850-летия города Мюнхена. Сотрудничество с Богословским православным институтом мюнхенского университета также хорошо развивается. Кафедральный собор свв. Новомучеников и исповедников Российских и Святителя Николая сегодня – живая часть не только православной и русской жизни в Мюнхене, но и мюнхенской жизни вообще. Престольные праздники [ править править код ] Собор новомучеников и исповедников Церкви Русской - 7 фев­ра­ля (25 ян­ва­ря), в слу­чае сов­па­де­ния это­го чис­ла с вос­крес­ным днем; или в ближайшее к 7 февраля воскресенье, в случае несовпадения Николай Чудотворец, архиепископ Мирликийский, святитель - 22 мая, 19 декабря Как добраться [ править править код ] Адрес: Lincolnstr. 58 81549 München Телефон: (089) 690 07 16 Проезд: 1) Станция метро U1 " Sankt-Quirin-Platz " . Эскалатор по центру в стекляный купол. Выйти по направлению уходящего поезда к остановке автобуса номер 220/147 (направление " Unterhaching " ). 5 минут езды до остановки " Lincolnstrasse " . Надо вернуться на Lincolnstr., с которой автобус свернул, и продолжить путь до храма - 5 минут - см. план 2) S-Bahn S3 ( направление " Deisenhofen "/" Holzkirchen " ) до остановки " Fasangarten " . Отсюда пешком 8 минут: Из последнего вагона спуститься и идти прямо мимо стоянки перед магазином " HIT " , до улицы " General - Kalb -Weg " , где повернуть направо. Идти до " Lincolnstrasse " и повернуть налево - см. план Паломнику [ править править код ] Расписание богослужений [ править править код ] Актуальное расписание богослужений смотрите на сайте храма . Православный открытый семинар [ править править код ]

http://azbyka.ru/palomnik/Кафедральный_с...

  001     002