«Похвальное слово в честь ап. Андрея» (Εγκμιον ες τν γιον Ανδραν τν πστολον; Laudatio s. Andreae; CPG, N 6571; BHG, N 104; частично PG. 93. Col. 1477-1480; Aubineau. 1978-1980. Vol. 1. P. 240-260 (Hom. fest. 7)), одна из самых древних гомилий в честь ап. Андрея Первозванного, наряду с 2 др. гомилиями, приписываемыми свт. Проклу К-польскому или свт. Иоанну Златоусту (BHG, N 103) и архиеп. Василию Селевкийскому (BHG, N 107). Отрывок из гомилии И. И. приводится свт. Фотием К-польским ( Phot. Bibl. Cod. 269//PG. 104. Col. 197-200) в редакции, близкой к тексту ркп. Vat. gr. 1641. Еще один отрывок известен в лат. переводе некоего Карла Фабиани (Carolus Fabianus, XVII в.; Combefis . 1662. P. 19-22). Примерно треть текста занимает комментарий на пророчество Осии о воскресении Мессии (Ос 5. 15-6. 3), а также критика в адрес иудеев, неверно толкующих это пророчество. Д. Эммерденже-Илиаду высказала гипотезу ( Hemmerdinger-Iliadou D. Éphrem grec//DSAMDH. T. 4 (1). Col. 814), согласно к-рой существует прямая текстуальная связь гомилии И. И. с «Похвальным словом в честь св. Апостолов» (греч. текст), приписываемым прп. Ефрему Сирину (BHG, N 158; Assemani. BO. T. 3. P. 462-470). М. Обино находит эту гипотезу необоснованной ( Aubineau. 1978-1980. Vol. 1. P. 229-231). «Похвальное слово в честь прп. Антония» (Εγκμιον ες τν σιον πατρα μν Αντνιον; Laudatio s. Antonii eremitae; CPG, N 6572; BHG, N 141sq.; Aubineau. 1978-1980. Vol. 1. P. 280-288 (Hom. fest. 8)), один из древнейших панегириков в честь прп. Антония Великого . Основным источником сведений И. И. о жизни подвижника была «Жизнь св. Антония» свт. Афанасия Александрийского. Значительная часть гомилии посвящена толкованию на Евр 11. 32-40. «Похвальное слово в честь св. Стефана» (Εγκμιον ες τν γιον Στφανον; Laudatio s. Stephani; CPG, N 6573; BHG, N 1657b; Devos . 1968; Aubineau. 1978-1980. Vol. 1. P. 328-350 (Hom. fest. 9)), сохранилось в единственной ркп. Sinait. gr. 493. Fol. 167-190, VIII-IX вв. По мнению А. Венгера, «это, несомненно, самая красивая гомилия Исихия; автор превзошел самого себя, восхваляя первомученика Стефана, славу Иерусалима» ( Wenger . 1956. S. 462). Помимо восхваления первомч. Стефана, особо чтимого в Иерусалимской Церкви, гомилия содержит апологию мученика в ответ на несправедливые обвинения иудеев в его адрес.

http://pravenc.ru/text/674956.html

Лит. наследие И. Г. включает произведения религ. и светского характера. К первым относятся: «Переложение песней» (Μετφρασις τν δν) - написанное двенадцатисложником поэтическое переложение 9 ветхозаветных и новозаветных перикоп (Исх 15. 1-19; Втор 32. 1-43; 1 Цар 2. 1-10; Авв 3. 2-19; Ис 26. 9-19; Иона 2. 3-10; Дан 3. 26-90; Лк 1. 46-55, 68-79); гимны Пресв. Богородице (4 написаны элегическим дистихом, 1 - гекзаметром); гомилии (на снятие с Креста (BHG, N 418z); на Успение Богородицы (BHG, N 1143c); на Благовещение Богородицы (BHG, N 1123m, 1158) и др.). Среди агиографических сочинений И. Г.- Похвала свт. Григорию Богослову (BHG, N 726) и написанный двенадцатисложником «Энкомий вмч. Пантелеимону» (BHG, N 1415), основой к-рого является Мученичество BHG, N 1412z (хотя, по мнению Ф. Шайдвайлера, сравнившего поэтическую технику и язык памятника, «Энкомий...» написан др. автором: Scheidweiler. 1952. S. 285). Одна из духовных эпиграмм И. Г., посвященная 40 мученикам Севастийским, помещена на фреске нач. XII в. в ц. Асину (Панагии Форвиотиссы) на Кипре ( Maguire H. The Depiction of Sorrow in Middle Byzantine Art//DOP. 1977. Vol. 31. P. 152. Fig. 56; Lauxtermann. Byzantine Poetry from Pisides. 2003. P. 149-150, 298-299). Наибольшую известность И. Г. принесли эпиграммы. Они написаны в разное время и в различной поэтической технике (среди размеров - элегический дистих, гекзаметр, двенадцатисложник; объем варьируется от 1 до 193 строк). Эпиграммы военно-политической тематики представляют интерес с т. зр. реконструкции событий истории Византии 2-й пол. X в. ( Карышковский. 1953; Бибиков. 2004), в т. ч. военных действий против Болгарии и Руси. Среди созданных И. Г. эпитафий - эпитафии Никифору II Фоке ( Cramer. 1841. P. 290) и Иоанну I Цимисхию (Ibid. P. 267), написанные от лица самих императоров. Предположительно некоторые стихотворения (см., напр.: Ibid. P. 308, l. 1 - 309, 13) посвящены Василию Нофу, однако его имя не названо. Наиболее авторитетная рукопись И. Г.- Paris. gr. Suppl. 352 (XIII в.) - помимо эпиграмм включает духовные сочинения И. Г. («Переложение песней» и гимны) и «Прогимнасмы» - риторические упражнения в прозе.

http://pravenc.ru/text/471112.html

Таким образом, единственной осмысленной (т. е. не вызванной путаницей или опиской) новацией позднейшей агиографической традиции относительно лазикской ссылки святых является упоминание о погребении прп. Максима в монастыре св. Арсения. Каким же образом оно могло появиться здесь и почему отсутствует в текстах VII века? Проблему усложняет тот факт, что в Vitae, более или менее последовательно воспроизводящих текст ПАФ, упоминание монастыря св. Арсения находится именно в том месте, где ПАФ не сохранилось по-гречески и представлено лишь латинским переводом Анастасия Библиотекаря, также не лишенным ошибок (ср., например, выше, относительно замены лазов на алан). Рассмотрим соотношение ПАФ и Vitae на примере текстуально наиболее близкого к ПАФ жития BHG 1233m+n. ПАФ BHG 1233m+n Igitur tertio decimo die praedicti Augusti mensis, praeteritae quintae indictionis, secundum divinum eius vaticinium, feria septima, praesentibus derelictis perrexit ad Dominum. Τ ον τρικαιδεκτ το Αγοστου μη νς μρ βδμ κατ τν ατο πρρρησιν εδοκ Θεο μικρν νοσ- σας ες χερας Θεο τν ψυχν ατο παρδωκεν χαρων κα γαλλιμενος κα τφη ν μοναστηρ το γου ρσε- νου. С одной стороны, возможно предположить, что BHG 1233m+n сохранил сведения, опущенные латинским переводчиком ПАФ. В пользу этого предположения говорит то, что, согласно Б. Розену, Vitae и, конкретнее, BHG 1233m+n не зависят от синаксарей, а значит, упоминание монастыря св. Арсения должно восходить к их общему древнему источнику, которым мог быть оригинальный текст ПАФ 20 . С другой стороны, хотя BHG 1233m+n и близок к латинскому переводу 21 , он все же перерабатывает текст ПАФ: в начальной части рассказа о лазикской ссылке – незначительно (помимо многочисленных пропусков, это двукратная замена μ на τν τατα γρφοντα, а также τελετησεν – на παρδωκε ... ψυχν), а в конце – существенно (помимо снова введенного топоса «предания души», изменены обстоятельства смерти: с praesentibus derelictis  – на εδοκ Θεο μικρν νοσσας... χαρων κα γαλλιμενος). В таком контексте упоминание погребения в монастыре св. Арсения выглядит скорее вставкой редактора общего источника Vitae и SEC (его правка заметна и в вышеприведенных разночтениях ПАФ и BHG 1233m+n).

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Ispoved...

сведений о жизни И. М. весьма многочисленны и разнообразны. Первое (несохр.) жизнеописание И. М. было составлено вскоре после его кончины Иоанном Мосхом и Софронием Софистом, к-рый с большой степенью вероятности может быть отождествлен со свт. Софронием , патриархом Иерусалимским ( D é roche. 1995. P. 25-36). Ему же приписаны 2 посвященные И. М. эпиграммы, сохранившиеся в составе Палатинской антологии (The Greek Anthology/Engl. transl. by W. R. Paton. L.; N. Y., 1917. Vol. 2. P. 360-362). О содержании утраченного Жития можно судить по первым главам т. н. анонимной версии Жития И. М., изданной И. Делеэ (BHG, N 887v), по тексту эпитомы, представляющей собой синаксарную заметку неясного происхождения (BHG, N 887w-x), и по Житию, составленному прп. Симеоном Метафрастом (BHG, N 888; PG. 114. Col. 896-965). Наибольшее распространение в Византии получило Житие И. М., написанное Леонтием , еп. Неапольским, по заказу свт. Аркадия I , архиеп. Констанции Кипрской, в 641-642 гг. (возможно, работа над Житием была начата еще в 30-х гг. VII в.). Леонтий был земляком И. М.: Неаполь (ныне Лимасол, Кипр) находился в неск. километрах от Амафунта, родины святителя. Различные редакции Жития были детально проанализированы В. Дерошем ( D é roche. 1995. P. 37-95), к-рый выделил пространную (BHG, N 886d, издана А. Ж. Фестюжьером), краткую (BHG, N 886, издана Г. Гельцером), среднюю, или сокращенную (ближе к краткой, чем к пространной), и смешанную редакции (2 последние не изд.). Наиболее близкой к утраченному оригиналу является пространная редакция, сохранившаяся в ркп. Vat. Ottob. gr. 402, XI-XII вв., и Vat. gr. 1669, 916 г. (нояб. Минея студийского происхождения). Наиболее ранний перевод Жития на лат. язык принадлежит Анастасию Библиотекарю и выполнен для папы Николая I не позднее 867 г. на основе краткой греч. редакции Жития (BHL, N 4388-4389; PG. 93. Col. 1613-1668). Также известны переводы Жития на вост. языки: сирийский (BHO, N 511, не позже VIII в.), возможно отражающий более раннее состояние текста, чем сохранившиеся греч. списки ( D é roche. 1995. P. 39-41), грузинский и арабский (VIII-IX вв.), частично использованный в хронике Евтихия Александрийского. Отношения между версиями этих переводов окончательно не выяснены. Слав. перевод Жития И. М. (ВМЧ. Нояб., дни 1-12. Стб. 812-880) предположительно выполнен на основе краткой версии Жития в кон. IX в. К нач. XIII в. (после 1204) относится Похвала И. М., написанная прп. Неофитом Затворником (BHG, N 889). Она вошла в 1-ю книгу панегириков прп. Неофита, сохранившуюся в ркп. Paris. gr. 1189, и в основном представляет собой переложение Житий Симеона Метафраста и Леонтия Неапольского, хотя и содержит ряд дополнительных сведений неясного происхождения (имя матери И. М., количество его детей) ( Galatariotou. 1991. P. 31-34, 266). Сведения об участии И. М. в борьбе с ересью монофелитства можно найти также у прп. Максима Исповедника в «Диспуте с Пирром» (PG. 91. Col. 333).

http://pravenc.ru/text/469614.html

Βεντια, 1876. Σ. 571-578). Этот демон, известный в греческом фольклоре с древних времен, всячески вредит беременным женщинам и новорожденным младенцам, М. выступает как защитник от демонов. В греческих сборниках встречаются также и отдельные тексты о чудесах М., напр. «Чудо о паралитике» (BHG, N 1288i), вероятно, об исцелении расслабленного в купели Вифезда, «Чудо о подагрике» (BHG, N 1288m). Особый интерес представляет «Рассказ о похищении ангельского одеяния» (BHG, N 1288n; греч. текст - Vat. gr. 1190a. 1542. Fol. 882-887; опубл. c рус. переводом, см.: Афиногенова О. Н. Греч. вариант апокрифа о борьбе арх. Михаила и Сатанаила//Scripta and E-Scripta. София, 2005/2006. 3/4. С. 329-348). Это греч. перевод богомильского апокрифа о борьбе М. с Сатанаилом; не является переводом ни одной из 2 слав. редакций, опубликованных А. Милтеновой (см. в изд.: Старобългарска литература. 1981. Кн. 9. С. 98-113). Однако явно богомильская основа сюжета позволяет с большой вероятностью предположить, что источником греческого варианта послужил слав. текст, возможно, несохранившийся. Сюжет апокрифа был широко известен на Балканах, о чем свидетельствует изображение в ц. арх. Михаила в Леснове (ок. 1346), представляющее собой непосредственную иллюстрацию к апокрифу ( C. Buзahmujcku и nocmbuзahmujcku циклуси XI-XVIII в. Београд, 2004. Ил. 102). Сюжет апокрифа вкратце таков: Сатанаил во время своего отпадения похищает ангельское одеяние, дающее силу. Бог сначала посылает арх. Гавриила, чтобы вернуть украденное, но тот отказывается, опасаясь Сатанаила. Тогда призывается М., и он соглашается пойти только после того, как ему разрешается обмануть Сатанаила. М. притворяется, что готов примкнуть к темным силам, и Сатанаил ведет его к озеру, воды к-рого предохраняют от всех напастей. Положившись на М., Сатанаил снимает ангельское одеяние и ныряет в озеро, М. забирает одеяние и возвращается на небеса. Известны также энкомии, посвященные М.: прп. Неофита Затворника (XII в.) (BHG, N 1290), Слово Феодора Метохита (XIII-XIV вв.) (BHG, N 1290c), анонимные (BHG, N 1290d; издан: Anecdota graeca theologica/Hrsg.

http://pravenc.ru/text/2563460.html

R. Passarella. Mil.; R., 2015. P. 1-27. А. А. Королёв В Византии На основе лат. сочинений о Л. возник ряд греч. переводов и переработок (BHG, N 976-978b, 2178), большинство из к-рых до наст. времени не изданы. Греч. переводы лат. Мученичества были выполнены в Италии, скорее всего в Риме или в греч. мон-рях на юге полуострова. Нек-рые из них (BHG, N 977a, 977ab, 977b) полностью или частично основаны на лат. Мученичестве Полихрония и не получили распространения за пределами Зап. Европы. В центральной части Византийской империи и в К-поле большую популярность имели греч. переводы лат. «Passio vetus», к-рые существовали по крайней мере в 2 вариантах. Первый, утраченный, известен благодаря риторической переработке X в. (BHG, N 977c), сохранившейся в житийном сборнике из рукописи, выполненной в 1022 г. переписчиком Феофаном из Иверского монастыря на Афоне (ГИМ. Син. греч. 162 (380) - Владимир (Филантропов). Описание. С. 572-573). Это Мученичество было издано в 1963 г. болландистом Ф. Алькеном с учетом 3 более поздних списков (Ath. Iver. 424, XVI в.; Ath. Dionys. 143, 1632/33 гг.; Ath. Xeropot. 242, 1635 г.). Второй вариант (BHG, N 976/977) входит в состав дометафрастовской Минеи за август и сохранился в многочисленных рукописях, большая часть к-рых имеет к-польское происхождение. На этом тексте основаны переработки Мученичества: краткое сказание (BHG, N 977e) из Императорского Минология («Царской Минеи») 1034-1041 гг., синаксарные записи и Эпитома (BHG 977 d) из списка XI в. (Vindob. Hist. gr. 45), опубликованная Э. Фольери ( Follieri. 1986. P. 420-423). Греч. агиографы заимствовали основную сюжетную линию из лат. источников: мученическая кончина Абдона и Сеннена (их имена передаются по-разному: Авдон (Αβδονς) и Семнон (Σεμνονς), Авдий (Αβδις) и Сервий (Σρουιος)); поручение Римского еп. Сикста (Ксиста) сохранить церковные сокровища и его казнь по приказу имп. Деция; обращение Ипполита, к-рый именуется военачальником (греч. δοξ от лат. dux) или трибуном; смелый поступок Л., к-рый вместо сокровищ доставил во дворец бедняков, получивших от него деньги; пытки и смерть Л.; мученичество Ипполита. При этом о Сиксте говорится, что он происходил из Афин и преуспел в изучении философии. В редакции, изданной Алькеном, Л. назван гражданином Рима; перед смертью мученик произнес речь перед префектом Валерианом, отличавшуюся от лат. варианта: диакон благодарит Бога, укрепившего его в страданиях и удостоившего его стать жертвой во имя Его (ср.: BHL, N 4753).

http://pravenc.ru/text/2462435.html

498 . Варнава (Беляев) , еп. Малая аскетика: Преподобная Синклитикия Александрийская: Ее жизнь и поучения. Нижний Новгород 1997. 127. 499 . [Anonymos], Syncletica von Ägypten//LCI 8.417. 500 . Flusin В., Paramelle J. De Syncletica in deserto Iordanis//AB 1982. 100:1–4. 291–317. 501 . Forman M. Amma Syncleticä a spirituality of experience//Vox benedictina. 1993. 10:2. 198–237. 502 . Parker A. S. E. The Vita Syncleticaë Its manuscripts, ascetical teachings and its use in monastic sources//StPatr 1997. 30. 231–234. 503 . Parker A. S. E. The Vita Syncleticae in the Synagogë the citations of Synkletike of Alexandria used by Paul of Evergetis//Work and worship ( 4 .247). 143–151. 504 . Poe G. R. Spirituality of fourth and fifth century Eastern female asceticism as reflected in the Life of Saint Syncletica. Diss. The Southern Baptist Theological Seminary Louisville, Ky. 1995. 198. Summary: DA 1994–1995. 56(4). 1401 A. Microfilm: Ann Arbor (AAC 9530703). 505 . Vivian T. Syncletica of Palestinë a sixth-century female anchorite//Vox benedictina. 1993. 10:1. 9–37. Иоанн Колов IV в. Подвижник Скита, обширно представленный в «Апофтегмах». 506 . Regnault L. Le vrai visage d’un père du désert ou Abba Jean Colobos à travers ses apophtègmes//Mémorial André-Jean Festugièrë Antiquité Païenne et Chrétienne/Ed. Lucchesi E., Saffrey H. D. Genève 1984. 225–234. Онуфрий Великий IV в. Подвижник, преп. Житие, написанное преп. Пафнутием BHG 1378–1382с; BHG 2330; BHL II р. 916; ВНО р. 179 Гл. 14 Истории монахов в Египте представляет собой одну из кратких редакций (BHG 2330а; ср. оч. близкую ред. BHG 2330) Жития отшельника преп. Онуфрия, которого встретил в пустыне преп. Пафнутий. Это Житие является в основе своей достаточно древним (IV-V вв.), и в древнейших пространных редакциях атрибуируется самому преп. Пафнутию (BHG 1378–1379g). Известно на всех языках христ. Востока и Запада. Общее число одних только греч. редакций труднообозримо (BHG 1378–1382с; 2330–2330а), что, в частности, связано с афонской традицией совместного почитания преп. Онуфрия и преп. Петра Афонского – первоначальника афонского монашества, подобного преп. Онуфрию по своей отшельнической жизни. См.:

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

1). Такое отождествление допускали еще свт. Иоанн Златоуст ( Ioan. Chrysost. In Matth. 74//PG. 58. Col. 681) и блж. Феофилакт ( Theoph. Bulg. In Matth. 23//PG. 123. Col. 405). Никифор Каллист (XIV в.) со ссылкой на свт. Ипполита Римского, пишет в «Церковной истории» о том, что первая жена прав. Иосифа Обручника, Саломея, приходилась племянницей З. ( Niceph. Callist. Hist. eccl. II 3//PG. 145. Col. 760). В визант. источниках сохранилось анонимное апокрифическое Мученичество З., основанное на тексте «Протоевангелия Иакова» (BHG, N 1881). Кроме того, З. посвящен ряд агиографических произведений: Слово патриарха К-польского Германа II (1223-1240) (BHG 1881m), Похвальное слово Михаила Синкелла (IX в.) (BHG, N 1881n - 1881nb), 2 Похвальных слова Космы Веститора (VIII-IX вв.) (BHG, N 1881q - 1881r), 3 анонимных Похвальных слова (BHG, N 1881p, N 1881v - 1881x). Благовестие прав. Захарии. Миниатюра из Минология Василия II. 976-1025 гг. (Vat. gr. 1613. P.61) Благовестие прав. Захарии. Миниатюра из Минология Василия II. 976-1025 гг. (Vat. gr. 1613. P.61) В РПЦ и др. правосл. Церквах память З. отмечается 5 сент. Древнейший Иерусалимский Святогробский Типикон, сохранившийся в арм. и груз. версиях, кроме памяти З. 5 сент. отмечал 27 сент. явление ему арх. Гавриила, 1 дек.- обретение мощей З., ап. Иакова Праведного и Симеона Богоприимца и 18 мая - память этих 3 святых в церкви, построенной в Иерусалиме Павлом из Элевтерополя ( Кекелидзе. Канонарь. С. 114, 135, 144; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. Т. 2. P. 11, 42, 54; Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. P. 67, 92, 107). В Патмосском списке Типикона Великой ц. (IX-X вв.) под 23 окт. есть сообщение, что память З., ап. Иакова Праведного и Симеона Богоприимца отмечалась в К-поле в церкви, посвященной Пресв. Богородице, рядом со Св. Софией. Согласно лат. описанию К-поля XII в. («Аноним Меркати»), в этой церкви находились мощи З., Иакова и Симеона (Описание святынь К-поля в лат. рукописи XII в.//Чудотворная икона в Византии и Древней Руси.

http://pravenc.ru/text/182665.html

P. 132; Mango C. The Art of the Byzantine Empire, 312-1453. Englewood Hills, 1972. P. 203-205); гомилия 38 - Житие свт. Иоанна Златоуста (Homiliae. 2008. P. 480-557; BHG, N 880), основанное на жизнеописании архиеп. Георгия Александрийского (BHG, N 873) и созданное Л. М. в юношеские годы по требованию имп. Василия I; гомилия 39 на Преображение Господне (Homiliae. 2008. P. 558-561; BHG, N 1984e); гомилия 40 на начало поста (Homiliae. 2008. P. 562-570); гомилия 41 на перенесение мощей свт. Иоанна Златоуста (ibid. P. 571-585; BHG, N 877h); гомилия 42 на Рождество Иоанна Предтечи (Homiliae. 2008. P. 586-602; BHG, N 843p). Духовная поэзия Самое знаменитое поэтическое сочинение Л. М. духовного содержания - «Покаянная песнь» (Ωιδριον κατανυκτικν). Она написана восьмисложником (анакреонтическим стихом), содержит 31 строфу и посвящена грядущему Второму пришествию Спасителя. Вероятно, песнь создана в ранние годы правления Л. М. ( Ciccolella. 1989). Л. М.- автор также 11 «Утренних гимнов» (Εωθιν ναστσιμα), в поэтической форме повествующих о Воскресении Христа. В рукописях гимны снабжены муз. нотацией ( Tillyard. 1930/1931). Среди сочинений малых форм - написанная политическим стихом (пятнадцатисложником) молитва Христу с алфавитным акростихом ( Anastasijewic. 1907. S. 498-499); аллегорические ямбы о лилии как об образе Второго пришествия ( Mercati. 1936). Установление полного перечня аутентичных гимнографических сочинений Л. М. и их публикация не завершены ( Emereau. 1924. P. 285; Detorakis. 2015). Малые прозаические сочинения религиозного характера Л. М. принадлежит аскетический трактат «Наставление о направлении душ» (Οακιστικ ψυχν ποτπωσις). Вероятно, он был создан между 890 и 907 гг. как духовное руководство для братии Псамафийского мон-ря, настоятелем к-рого был буд. патриарх Евфимий. Содержит 190 глав о монашеской жизни, снабженных экзегетическими комментариями и разделенных на 3 книги ( Пападопуло-Керамевс. 1909; Antonopoulou. 2007. P. 32-34). В трактате Л. М. использует афоризмы Гиппократа, применяя сказанное о телесных болезнях и об их лечении к правилам монашеской жизни ( Grosdidier de Matons. 1973. 220-227). Другое малое сочинение Л. М.- схолии к Деяниям св. апостолов и Посланиям ап. Павла, а также к «Лествице» прп. Иоанна Лествичника ( Antonopoulou. 2007). Подложные сочинения В рукописной традиции авторству Л. М. был приписан ряд сочинений различных жанров, в действительности ему не принадлежащих: собрание вопросоответов относительно сложных мест Свящ. Писания ( Красносельцев. 1898); краткая антиеретическая компиляция, вероятно в действительности созданная во 2-й пол. XII в. ( Antonopoulou. 2015). С именем Л. М. в новоевроп. науке было связано также сохранившееся только в лат. переводе полемическое антиислам. сочинение, написанное в форме послания халифу Умару (PG. 107. Col. 315-324), однако авторство Л. М. не подтверждается ( Antonopoulou. 1997. P. 21-22).

http://pravenc.ru/text/2463289.html

«Похвальное слово в честь Иакова, брата Господня, и прор. Давида Богоотца» (Ες Ικωβον, τν δελφν το κυρου, κα Δαυδ τν θεοπτορα; Homilia in Iacobum fratrem domini; CPG, N 6574; BHG, N 766p; PG. 93. Col. 1480; Aubineau. 1978-1980. Vol. 1. P. 367-368 (Hom. fest. 10)), сохранился только фрагмент гомилии, приводимый в «Библиотеке» свт. Фотия ( Phot. Bibl. Cod. 275//PG. 104. Col. 241-244). «Первое слово на воскрешение Лазаря» (Λγος ες τν τετραμερον Λζαρον; Homilia I in resurrectionem Lazari; CPG, N 6575; BHG, N 2214; Aubineau. 1978-1980. Vol. 1. P. 402-426 (Hom. fest. 11)), содержит описание ада, в котором находился Лазарь, и диалог Лазаря с ветхозаветными патриархами. «Второе слово на воскрешение Лазаря» (Homilia II in resurrectionem Lazari; CPG, N 6576; BHG, N 2229; Aubineau. 1978-1980. Vol. 1. P. 448-462 (Hom. fest. 12)), основная тема - роль воскрешения Лазаря в домостроительстве спасения. Гомилия «На воскрешение Лазаря», изданная под именем свт. Иоанна Златоуста (In Lazarum hom. 3; CPG, N 4682; BHG, N 2215; PG. 62. Col. 777-780), является отрывком из настоящей гомилии И. И. «Похвальное слово в честь св. апостолов Петра и Павла» (Εγκμιον ες τος γους ποστλους Πτρον κα Παλον; Laudatio ss. Petri et Pauli; CPG, N 6577; BHG, N 1501f; Aubineau. 1978-1980. Vol. 1. P. 499-508 (Hom. fest. 13)), ап. Петру посвящено лишь небольшое вступление, основная часть гомилии прославляет ап. Павла, представляя собой комментарий на Деян 9. 4-5 (обращение ап. Павла на пути в Дамаск) в виде диалога Иисуса Христа с ап. Павлом. Сохранившиеся греч. рукописи, содержащие гомилию, восходят к ркп. Vat. gr. 1667, X в. Существует, однако, слав. перевод, восходящий к греч. тексту, отличающемуся от изданного Обино. Этот перевод входит в состав Великих Четьих Миней свт. Макария под 29 июня (ГИМ. Син. 986-997 (Успенский список). Л. 455 об.- 458), издан ван Эсбруком по поздней рукописи, зависящей от Царского списка: БАН. Солов. 515 (Минея четья, XVII в.). Л. 265 об.- 270 ( Esbroeck. 1982. P. 371-405). Существуют также 2 другие рукописи, не учтенные ван Эсбруком: РГБ. Ф. 304. I 677 (Минея четья, мес. июнь, напис. в 1631 г. Германом Тулуповым). Л. 293-298 об.; 646 (Сборник богослужебный, 1-я пол. XVI в). Л. 340-356 об. О южнославянских рукописях см.: Hannick . 1981. S. 228-229.

http://pravenc.ru/text/674956.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010