Античные авторы Aristoteles. Topica//Aristotelis Topica et sophistici elenchi/ed. W. D. Ross. Oxford: Clarendon Press, 1958 ( r 1970 (1st edn. corr.)). P. 1–189 (Bekker P. 100a18–164b19). Arius Didymus. Liber de philosophorum sectis (epitome ap. Stobaeum)//Fragmenta philoso- phorum Graecorum/ed. F. W. A. Mullach. Vol. 2. Paris: Didot, 1867. Col. 53–101. Galenus. Ars medica//Claudii Galeni Opera omnia/ed. C. G. Kühn. Vol. 1. Leipzig: Knobloch, 1821 (Hildesheim: Olms, r 1964): 305–412. Galenus. De crisibus libri iii//Galenos. Περ κρσεων/ed. B. Alexanderson. Göteborg: Elanders, 1967. (Studia Graeca et Latina Gothoburgensia; t. 23). P. 69–212. Philo Judaeus. Quod deterius potiori insidiari soleat//Les Œuvres de Philon d’Alexandrie/ed. I. Feuer. Vol. 5. Lyon: Édition du Cerf, 1965. P. 21–127. Philo Judaeus. De Abrahamo//Les Œuvres de Philon d’Alexandrie/éd. J. Gorez. Vol. 20. Lyon: Édition du Cerf, 1966). P. 22–135. Христианские авторы Amphilochius. Iambi ad Seleucum//Amphilochii Iconiensis Iambi ad Seleucum/ed. E. Oberg. Berlin: De Gruyter, 1969. (PTS; Bd. 9). S. 29–40. Apophthegmata patrum (collectio alphabetica)//PG. 65. Col. 72–440. Apophthegmata patrum (collectio systematica) (cap. 10–16)//Les apophtegmes des pères. Collection systématique, chapitres X–XVI/éd. J.-C. Guy. Paris: Éditions du Cerf, 2003. (SC; vol. 474). Athanasius. Expositiones in Psalmos//PG. 27. Col. 60–545, 548–589. Barsanuphius, Joannes. Quaestiones et responsiones//Barsanuphe et Jean de Gaza. Corres-pondance/éd. F. Neyt, P. de Angelis-Noah. T. I–II. Paris: Éditions du Cerf, 1997–1998. (SC; vol. 426/427). Barsanuphius, Joannes. Quaestiones et responsiones ad coenobitas (Epistulae 224–616)//Correspondance (Vol. II, Aux cénobites: T. I, Lettres 224–398; T. II, Lettres 399–616)/éd. F. Neyt, P. de Angelis-Noah. Paris: Éditions du Cerf, 2000. (SC; vol. 450/451). Basilius Caesariensis. Homilia in principium proverbiorum//PG. T. 31. Col. 385–424. Basilius Caesariensis. In illud: In principio erat Verbum//PG. T. 31. Col. 472–481.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

Перевод сей однако имеет некоторые отступления от описанного Фотием Патерика, равно как и от нашей греческой рукописи. Известен также, по Описанию Синодальных рукописей (гг. Горского и Новоструева, Москва, 1859, отд II. 2.стр. 247 и след.), Славянский перевод сего Патерика, содержащийся в рукописи конца XIV, или начала XV века, 153 (по катал. 1823 г. 3), л. 126 об. – 248 об., и в другой, ещё не вошедший в упомянутое Описание Синодальных рукописей, 265 (по катал. 1823 г.). Он же находится и в Чудовской пергаментной рукописи 104. XIV в. Но в Славянском переводе являются значительные дополнения, взятые из разных других Патериков, и нарушающие иногда связь и порядок статей греческого Патерика. В списке 265, кроме дополнений в содержании глав, сами главы расположены в другом порядке. Оба обозначенные перевода, латинский и славянский, были у нас в виду, и сверх того часто мы соображались с изданием Котельера «Monumenta Eclcesiae Graecae», где в Apophthegmata встречается в разных местах довольно сказаний из Фотиева Патерика. Фотий в своём Патерике показал 22 главы, но в нашей греческой рукописи содержится 23 главы; это потому, что у Фотия опущена 3-я глава «о сокрушении». Но эта глава есть и в латинском переводе у Миня (p. 860. de compunctione), и в славянской рукописи 3 (л. 144 об. о умилении). Так как в нашей греческой рукописи 452, за утратою листов, последних 5-ти глав недостаёт, то для восполнения сего мы употребим другую Синодальную греческую рукопись, 163 (у Маттея 164), на пергаменте XII или XIII в., содержащую тот же самый патерик, только со значительными дополнениями, а по местам с сокращениями. Описанный патриархом Фотием Патерик, по его замечанию, есть сокращение и свод по главам, так называемого, «Великого Лиминария» (Луга духовнаго), в котором описываются жизнь и деяния Антония Великаго и последующих подвижников (VI и V веков). «Это, говорит умнейший и учёнейший Фотий, из всех книг есть полезнейшая для тех, кои хотят вести жизнь свою так, чтобы наследовать царство небесное. Она имеет и обещанную  ясность; впрочем, в некоторых отношениях более прилична мужам, ищущим не изречений, а полагающим весь свой труд и старание на дела подвижническия.»

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Ист.: Цагарели А. Сведения о памятниках груз. письменности. СПб., 1886. Вып. 1. С. 82-83; Марр Н. Я. Агиографические мат-лы по груз. рукописям Ивера. СПб., 1900. Ч. 1. С. 15; он же. Описание груз. рукописей Синайского мон-ря. М., 1940. С. 267-268; Blake R. Catalogue des manuscrits géorgiens de la Bibliothèque de la Laure d " Iviron au Mont Athos//ROC. 1933/34. T. 9 (29). P. 114-159; Garitte G. Catalogue des manuscrits géorgiens littéraires du Mont Sinai. Louvain, 1956; Guy J.-C. Recherches sur la tradition grecque des Apophthegmata Patrum. Brux., 1962; Catalogue of Georgian Manuscripts, Discovered in 1975 at St. Catherine " s Monastery on Mount Sinai/Ed. Z. Aleksidze et al. Athens, 2005. Д. Читунашвили В армянской литературе В армянской литературе Патерики, известные под названием «Жития отцов» (арм. (?) ), важны не только как переводные памятники арм. средневек. письменности, но и как свидетели древнейших стадий развития их оригиналов. Обширное рукописное наследие арм. П. (ок. 220 манускриптов с полным текстом или с фрагментами) дает возможность проследить эволюцию этой традиции. В древнейших рукописях XII-XIII вв. сборники еще не упорядочены ни по алфавитному, ни по тематическому принципу, хотя следы группирования уже заметны. Более поздние рукописи, ряд которых младше первых типографских изданий, представляют собой как несистематические, так и систематические собрания. В последнем случае они различаются по количеству и составу тематических рубрик. Основным изданием арм. П. является опубликованный мхитаристами в Венеции в 1855 г. двухтомник «Жития отцов», к-рый включает 3 части: жития, изречения (апофтегмы в 19 главах) и поучения. Издание основано на 10 рукописях (древнейшая - 1317 г.) и приводит параллельно 2 редакции П., выполненные в Киликийской Армении соответственно в XII в. (т. н. древний перевод, или recensio A; термин впервые употребил В. Буссе в 1923) и в XIV в. (т. н. новый, или 2-й, перевод - recensio B). В обоих случаях речь идет не просто о переводах, а о сборниках, к-рые были составлены в определенное время из текстов, переводившихся в течение длительного периода с разных языков (сирийского, греческого, латинского; см.: Liber de vita moribusque sanctorum Patrum. 1855. Т. 1. P. III-VI). Предшествующие публикации (в Нор-Джуге (Нов. Джульфе) в 1641 и в К-поле в 1721) отражают recensio B - именно в этой редакции отчетливо прослеживается систематический принцип организации П.: апофтегмы (и ряд др. текстов) делятся на 22-26 тематических глав, внутри к-рых изречения приводятся в алфавитно-анонимном порядке.

http://pravenc.ru/text/2579738.html

В. (Ф. Клейна). Однако и относительно авторства этих 7 посланий не существует единого мнения, хотя большинство ученых высказываются в пользу авторства А. В. 7 посланий были известны под именем А. В. уже блж. Иерониму, к-рый в своем соч. «О знаменитых мужах» называет А. В. их автором. Лат. (XV в.) и груз. (опубл. в 1955) переводы посланий были сделаны, вероятно, с ныне утраченного греч. текста. Существуют копт. версия посланий, содержащая полный текст одного послания, и фрагменты еще 2 (начало одного и окончание др.). Цитаты из посланий А. В. обнаружены в творениях монахов Шенуте и Бесы. Помимо упоминаний у блж. Иеронима и свт. Афанасия существуют и косвенные свидетельства об эпистолярном наследии А. В. Так, в греч. житии св. Пахомия сообщается о том, что А. В. передал письмо свт. Афанасию через 2 монахов пахомианской киновии, отправившихся в Александрию. «Послание Амуна» содержит текст послания А. В. к Феодору, к-рое изначально было написано по-коптски. Свт. Афанасий упоминает о письме А. В. стратилату Валерию (дуке Египта в 340-345) в житии, а в «Истории ариан» о послании А. В. к арианскому еп. Григорию (Hist. arian. 14). Основной проблемой интерпретации посланий А. В. является тот факт, что их автор был знаком с идеями Оригена . Однако этот вопрос исследован недостаточно хорошо, равно как и вопрос о др. традициях в этом корпусе. К тому же послания, по признанию нек-рых исследователей, написаны философски образованным человеком, что не согласуется с образом А. В., известным по житию свт. Афанасия и Apophthegmata Patrum. С. Рубенсон высказал мнение, что послания действительно принадлежат А. В., в то время как образ А. В., данный в его житии и Apophtegmata Patrum, сильно искажен. Но последние 2 источника пользовались и пользуются гораздо большим авторитетом, чем послания, подлинность к-рых оспаривается уже не одно столетие. На основе анализа лексики посланий В. Мышор предпринимал попытки установить связь между ними и гностической библиотекой из Наг-Хаммади, однако это мнение не получило всеобщего признания.

http://pravenc.ru/text/116054.html

87 Dionys. Areop. De Eccles. hierarch. c. VII, 4. P. G. t. 3. c. 560. (idem allegatur a Joanne Damasc. P. G. t. 95. col. 252a). 88 Epiphan. Adversus hæreses. lib. III, hær. 75 n. 8. P. G. t. 42 c. 513. Mgr. L Petit при сем делает следующее примечание: «Епифаний учит, что в Жертве совершается двойной род поминовения усопших – праведных и грешных: вторых, чтобы вымолить им Божественную милость, а праведных и святых, дабы выделить особое положение Господа Христа, Который по Своему положению (conditione) отделяется от прочих смертных». 93 Место сие не совсем ясно; мы привели согласно греческому тексту: «что достоит разуметь в отношении смерти в аду»; латинский же текст имеет – «что достоит разуметь в отношении вечной жизни». 94 In Apophthegmatis Patrum in “Macario” η. 38. P. G. t. 34. col. 257, et in Vitiis Patrum lib. III. cap. 172 et lib. VI, libell. 3, 16. P. L. t. 73 c. 797 et 1013. 99 Триодь Постная. Суббота мясопустная, канон, п. 1; или в Триоди Цветной, суббота перед Пятидесятницей. 161 August. Expositio. ad. Galat. P. L. t. 35 c. 2105 sq. Однако, этой фразы в этом сочинении не находится. 198 Кириллово произведение о чудесах Бл. Иеронима является подложным сочинением, ибо св. Кирилл умер раньше Бл. Иеронима. 270 Mgr. L. Petit дает такое толкование последним словам св. Марка, которые мы частично пояснили, внесши наш пример с А и В в скобках: «Боюсь, что это не совсем ясно. Приведем на примере: А и В являются противуположными. Если А относится к В, как причина к причиненному, то, в свою очередь, В относится к А, как причина к причиненному. В этом же смысле в геометрии говорится, что последующее относится к предшествующему, как предшествующее к последующему, когда то и другое могут приниматься меняя места. У Аристотеля слово » ναντον« более употреблено в значении «противуположное» или «противуречивое», нежели – «противное по смыслу». Vidi: Patr. Orient. t. XV p. 144 nota b. 276 E. Renaudot. “Genadii natriachæ Constantinopolitani homiliæ de sacremento Eucharistiæ”. Parisiis 1709 p. 87.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Pogod...

1125 Современное научное состояние вопроса относительно времени происхождения и фиксирование учения именно о восьми главных, основных страстях, в связи с научными гипотезами об авторах этого учения, а также принципиальная оценка указанной систематизации, преимущественно ввиду нападок на нее протестантской критики, пытающейся подорвать всякое психологическое, религиозное и нравственно-педагогическое ее значение, в связи с другими соприкосновенными вопросами, – выделяется нами в особый, отдельный трактат и помещается после настоящей главы, в виде приложения к ней, чтобы не нарушить органически-целостного ее характера. 1126 Перечисленные страсти называются главными пороками (principalia vitia. И. Кассиан. De coenobior. inst. lib. V, c. I, col. 202C. Cp. Collat. V, c. 2 col. 611A), родовыми, в которых заключаются все остальные страстные движения (Евагрий N.loc. cit.), производителями всякого зла (Ефрем С. loc. cit.), первенствующими среди остальных пороков и правителями их (И. Лествич. Gr. XXII, col. 948–949). Преп. И. Кассиан представляет даже примерную таблицу и, так сказать, родословную остальных – наиболее заметных – пороков, которые происходят от восьми главных страстей, как от своих производителей и корней. Coll. V, c. XVI, coL 634АВ; cp. ibid., col. 633А. 1127 Григорий Б. Or. XXXVII, c. XXII. Т. XXXVI, col. 308А: «отсеки телесные страсти, отсеки и душевные. Евагрий П. Capita practica ad Anatolium. De affectibus, c. XXIV. col. 1228. Иоанн Кассиан Coll. V, C. IV, col. 613–614A. Все пороки разделяются у него на два разряда (duplici divisione): quaedam dicimus esse carnalia, quaedam vero spiritalia. Нил C. Ad Eulogium, c. X-XIII, col. 1124BC. Ср. Епифаний К. Haer. LXIV (adv. Origen, c. LIII). T. XLI, col. 1160A. Исаак C. Λογ. A, σελ. 3. Λ. LXXXII, σ. 463. Λ. VIII, σ. 53. Λ. XL, σ. 429. Apophthegmata Patrum, col. 324A. § 8 (cp. Verba Seniorum X, § 39, col. 920A). E. Феофан. Толков. Посл. Ефес. ( Еф.2:3 ), стр. 124. Толков. первых восьми Гл. Посл. Римл. ( Рим.6: 6 ), ст. 341; cp. ibid. (VI, 12), стр. 352 и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Zarin/a...

Таким образом, стремясь отвратить и предостерегая от нововведений в вероучении, преп. Марк оставил яркое богословское наследие, являющееся выражением живого Предания Церкви. И это наследие является важным свидетельством веры Древней Церкви. Библиографический список Источники: 1 . Acta Conciliorum Oecumenicorum/Ed. E. Schwarz. T. 1: Concilium universale Ephesenum. Vol. 1. Pars 1. Collectio Vaticana 1–32. – Berolinum: Walter de gruyter & Co, 1928. – 128 p. 2 . Acta Conciliorum Oecumenicorum/Ed. E. Schwarz. T. 1: Concilium universale Ephesenum. Vol. 1. Pars 2. Collectio Vaticana 33–80. – Berolinum: Walter de gruyter & Co, 1927. – 110 p. 3 . Acta Conciliorum Oecumenicorum/Ed. E. Schwarz. T. 1: Concilium universale Ephesenum. Vol. 1. Pars 3. Collectio Vaticana 81–119. – Berolinum: Walter de gruyter & Co, 1927. – 110 p. 4 . Acta Conciliorum Oecumenicorum/Ed. E. Schwarz. T. 2: Concilium universale Chalcedonense. Vol. 5. Collectio sangermanensis. – Berolinum: Walter de gruyter & Co, 1936. – 167 p. 5 . Acta Conciliorum Oecumenicorum/Ed. J. Straub. T. 4: Concilium universale Constantinopolitanum. Vol. 1. Concilii actiones VIII. Appendices graecae – indices. – Berolinum: Walter de gruyter & Co, 1971. – 286 p. 6 . Acta Conciliorum Oecumenicorum/Ed. E. Schwarz. T. 4: Concilium universale Constantinopolitanum. Vol. 2. Iohannis Maxenti libelli. Collectio codicis novariensis XXX et al. – Librarii Angentoratensis: Sumptibus Caroli J. Trubner, 1914. – 210. 7 . Apophthegmata Patrum//Patrologiae cursus completus. Series Graeca/Ed. J.P. Migne. T. 65. – Paris: Imprimerie Catholique, 1864. – Col. 70–441. 8 . Athanasius Alexandrinus. De incarnatione verbi/Ed. C. Kannengiesser//Sources chrétiennes. Vol. 199. – Paris: Cerf, 1973. – P. 258–468. [TLG. 2035. 002]. 9 . Athanasius Alexandrinus. Epistulae quattuor ad Serapionem//Patrologiae cursus completus. Series Graeca/Ed. J.P. Migne. T. 26. – Paris: Imprimerie Catholique, 1864. – Col. 529–648. [TLG. 2035. 043]. 10 . Athanasius Alexandrinus. In illud: Omnia mihi tradita sunt//Patrologiae cursus completus. Series Graeca/Ed. J.P. Migne. T. 25b. – Paris: Imprimerie Catholique, n. d. – Col. 208–220.

http://azbyka.ru/otechnik/Mark_Podvizhni...

Центр тяжести разбираемой диссертации, повидимому, падает на изучение сказаний со стороны их литературных источников: «насколько в них самостоятельного и насколько жития подчинились чужеземному влиянию и какие именно источники влияли на наши жития» (стр. 15). Собрав некоторый материал для длинных и в существе дела довольно таки бесплодных споров о так называемых «общих местах» в житиях 4 , – втор, строго говоря, не указал нам ни одного несомненного источника – ни для Несторова Жития, ни для Посланий Симона и Поликарпа, ни для Слова о создании церкви Печерской. Его выводы, что, напр., «сочинение Нестора вообще представляет в варьянтах и даже просто в копиях множество эпизодов византийских житий» и этого «вполне достаточно, чтоб судить, насколько оно оригинально по своему содержанию» (стр. 75 и 90. Ср. 158), – подобные заключения для историка литературы очень мало убедительны, как не обоснованные текстуально 5 . В конце концов нашему ученому не удалось надлежаще выяснить происхождение даже тех мест Патерика, где сами авторы ссылаются на готовые литературные источники: «пишет в отьчьскыих книгах», «якоже в отечьнице писано», «помяни же и оного патрикиа», «рече лествичник», и др. Напр. в словах Жития Феодосия Печерск.: «Дивно же и се, яко же пишет в отеческих книгах, слабу быти последнему род» – Яковлев видит указание на то, что «преп. Нестор знал вообще литературу отцев церкви, вместе с тем автор свидетельствует еще о том, что на Руси в XII в. (?) существовало мнение о близкой кончине мира» (стр. 70). На самом же деле приведенные слова Жития – не больше как перифраз одного из изречений пр. Антония Великого , читаемых в Apophthegmata Patrum 6 . Исторической оценке Печерского Патерика в книге Яковлева отводится очень скромное место: сделана она довольно поверхностно и в такой же мере малонаучно. На последних страницах (158–160) приводятся слова Срезневского – о больших затруднениях, какие приходятся преодолеть исследователю тех вопросов древне-русской письменности, в которых она соприкасается с византийской.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Abramo...

В списке 163, в начале помещено предисловие неизвестного составителя этого Патерика, в котором он объясняет пользу, цель и план сделанного им выбора из подвижнических сказаний. Это предисловие, которое как видно, имел пред глазами и патриарх Фотий, мы вполне за сим помещаем. Предисловие составителя Патерика В сей книге описаны доблестные подвиги, образ чудной жизни и изречения святых и блаженных отцев, дабы соревновали им, учились у них, и подражали им те, которые желают вести жизнь небесную, и идти путем, ведущим в царство небесное. Впрочем надобно знать, что святые отцы, ревнители и наставники блаженнаго жития монашеского, однажды воспламенившись Божественною и небесною любовию, и ни во что вменив все мирские блага и почести, более всего старались о том, чтобы ничего не делать на показ. По преизбытку смиренномудрия, они сами скрывались и скрывали наибольшую часть своих подвигов: так они совершали свой путь по Христу. Посему никто не мог подробно описать нам доблестной  жизни их. Но только некоторые краткие их изречения и деяния описали мужи, особенно занимавшиеся сим делом, не с тем, чтобы воздать им какую-либо честь, но чтобы возбудить потомков к соревнованию. В разные времена они записали таким образом очень многие изречения и подвиги святых старцев, простым и безыскуственным языком, в виде повествования, имея в виду единственно пользу многих читателей. Поскольку же смешанное и безпорядочное повествование о множестве предметов довольно затрудняет соображение читателя, когда нельзя обнять памятию содержание книги, безпорядочно разбросанного в ней, то мы избрали изложение по предметам, или главам, которое, по своему порядку и совмещению изречений одного содержания, желающим может принести действительнейшую и скорую пользу. Ибо не мало склоняет к добродетели слово, в одном смысле о ней произнесенное многими добродетельными мужами. Когда, например, авва Антоний говорит: «смиренномудрие избегает всех сетей диавола;» а другой авва говорит: «смиренномудрие есть древо жизни, растущее в высоту;» третий: «смирение не гневается и не раздражает другого;» и еще один говорит: «если кто скажет кому со смирением: прости меня, тот попаляет демонов:» то из всего этого разум читающего получает полное убеждение к тому, чтобы со всем старанием искать смиренномудрия. Тоже самое находится и в других главах.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Феодорит Кирский не оставил комментария на И. к. и редко использовал ее в своих творениях. В большинстве случаев цитаты из И. к. приводятся наряду с другими, чтобы объяснить значение того или иного библейского слова (ср.: Иов 1. 9, 11 и обозначение сатаны как клеветника (συκοφντης - Theodoret. Interpr. in Ps. 71. 4); Иов 40. 19 для объяснения слов δρκων, κτος, φις σκρπιος - Ibid. 103. 26; и др.). Под единорогом из Иов 39. 9 LXX, в котором по причине описания его силы мн. толкователи видели указание на Бога, Феодорит Кирский понимает образ Израиля, к-рый поклоняется единому Богу ( Idem. Quaest. in Num. 43). Вместе с др. экзегетами Феодорит со ссылкой на Быт 36. 33 видит в Иове добродетельного подвижника (τν γενναον τς ρετς θλητν - Idem. Ep. 12), князя идумейского царя, к-рый еще до Моисеева закона поклонялся единому Богу Творцу мира ( Idem. Haer. fab. 5. 4; Idem. Interpr. in Ps. 90. 10; 103. 5; Idem. De Provid. 4. 6; Idem. Eranist. 3; Idem. In Gen. 4). Как и др. отцы, Феодорит Кирский часто использует И. к., когда говорит о Промысле Божием ( Idem. Interpr. in Ps. 138. 5; Idem. Haer. fab. 5. 9), о грехе, о подверженности искушениям и слабости человека ( Idem. In 1 Cor. 15. 27-28; Idem. In 1 Tim. 6. 7; Idem. Ep. 15, 136; и др.). В монашеской литературе этого периода И. к. используется мало. Авва Пимен предлагает отличающееся от традиционного толкование Иез 14. 14, 20: «Ной есть образ нестяжательства, Иов - кары, Даниил - различия. Если все это есть в человеке, то в нем живет Господь» (Apophthegmata Patrum. Poem. 60). Палладий , еп. Еленопольский, в «Лавсаике» сравнивает человека, нарушающего свое слово, с хлебом без соли (ср.: Иов 6. 6), который никто не ест или который приносит недомогание, если его все же вкушают ( Pallad. Hist. Laus. (Bartelink) 47. 14). На примере Иова он объясняет, почему Бог иногда оставляет человека: «...потаенная добродетель должна открыться». В «Жизни пустынных отцов» изображение искушения монаха напоминает описание искушения Иова (Hist. mon. Aeg. 1. 32-33). Насколько точно автор знал И. к., доказывает то, что он приводит стих Иов 5. 19, др. писателями не использованный, для иллюстрации опасности путешествия по пустыне: «...при этом мы вспомнили слово Иова: «...семь раз во время путешествия мы подвергались серьезной опасности и восьмой раз как написано... Но Бог хранил нас»» (Hist. mon. Aeg. Epilog. 13).

http://pravenc.ru/text/578206.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010