339). Похоть 17. Taken from Meffreth, Dominica 4 Post Pascha, No. 1: «Prima [medicina] est fuga camalis voluptatis, quia dicit Holkot lect. 128. praecise, camalem voluptatem propter tria vitamus. ... Camalis enim societas generat ignem libidinis, nec est facile declinare sine fuga; Nullus confidat de senectute, nullus de suae religionis virtute. Ferrum & silex duo sunt corpora frigida, & tarnen de eis excutitur ignis percussione minima. ... Fuge ergo libidinis impetum, apprehende fugam, si vis obtinere victoriam» (Pars aestiv., p. 93). Похоть 22. Taken from MSE (1653), «Luxuria», No. 15 «Luxuriosus vir etiam sub periculo perdendi visus, libidinem explevit, dicens, Vale amicum lumen»: «Refert Ambrosius super Lucam cap. 4. circa finem, quia saepe faciente mala consuetudine etiam ea concupiscimus, quae sunt corpori atque sanitati, etiam ipsi vitae omnino nocitura. Quoniam (inquiens) Theotimus cum gravi oculomm incommodo laboraret, & amaret uxorem, interdicta sibi a medico facultate coeundi, cupiditatis impatiens, atque impetu libidinis raptus moderari nequiverat. Sciens enim & praevidens, quod oculos esset amissurus, postquam conveniret cum uxore, in ipso aestu ferventis cupiditatis & consuetudinis apparatu, Vade [for «Vale»] (inquit) amicum lumen, statimque expleta libidine sibi, interdicta luminibus suis orbatus est. D. Ambros, ibid, ut sup.» (p. 443). Похоть 26. Taken from MSE (1653), «Oculi», No. 2 «Oculorum mala custodia, gravissimam Pachon Abbas tentationem incurrit». 11. 1–10 cf MSE: «Pachon quidam nomine septuagesimum agens annum aetatis, erat in Scete. Igitur dum graviter me Spiritus fornicationis tentaret super concupiscentia muliebri, exagitantibus me cogitationibus, репе egressus sum de eremo, compellente me nimia passione. Et vicinis quidem mihi monachis non indicavi causam, latenter autem perrexi in solitudinem, & circuivi sanctos patres usque dies quindecim, eos qui in Scete senuissent, in quibus reperi Pachonem, quern omnes qui in ilia eremo erant patres, venerabantur.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Плод безмужный. Taken from Faber, In Festo Annuntiationis B.V., No. 8 «Virginitas Deiparae ante, in, et post partum ostenditur», sect. 1 «Virgo in conceptu»: «Huiusmodi enim sunt inprimis apes, quae absque concubitu multiplicantur teste Virgil, lib. 4. Georgicorum. Deinde vultures, de quibus Ambros, lib. 5. Hexam. c. 10. scribit: Impossibilene putatur in Dei matre, quod in vulturibus possibile non negatur? Avis sine masculo parit, et nullus refellit; et quia viro desponsata Maria peperit, pudoris eius faciunt quaestionem.« Плоть 2. Taken from Faber, In Festo S. Andreae, No. 1 «Variae Conscientiae», sect. 7 «Bona»: «Periander requisitus, quid in minimo esset maximum? Bona mens, ait, in corpore humano.» Плоть и кровь Христова. Taken from Faber, Dominica 4 Post Pascha, No. 3 «Itinera aliquot bene praecogitanda», sect. 1 «Iter ad templum vel Sacramenti susceptionem»: «Nisi enim comederimus, mors nobis est: si indigne comederimus, iudicium manducabimus. Prostemamur ergo ante Leonem nostrum cum Centurione, dicamusque, Domine, non sum dignus, etc. [Matt. 8.8].» 11. 5–6 cf 1Cor. 11.29 . Плоти укрощение. Taken from Meffreth, Dominica 3 Post Pascha, No. 11: «Secundum remedium est corporis edomatio, quae debet fieri in iuuentute, quia stultus esset, qui non domaret equum suum, usque dum senex esset, cum donare [for ’domare " ] non posset. Sic qui non domat camem suam in adolescentia sua, sed nutrit earn delicate, ita quod non potest earn postea tenere, proijcit earn in lutum peccati» (Pars aestiv., p. 82). Плотское смешение. Taken from Faber, Dominica 4 Post Pentecosten, No. 3 «Quam frustra laborent sectatores mundi», sect. 4 «Voluptuarii»: «Quid non excogitavit Amnon ut sororem comprimeret? et tarnen mox postea maiore earn prosequebatur odio, quam prius amarit. 2. Reg. 13. [ 2Sam. 13.15 ].» Погибель . Taken from Faber, In Festo S. Andreae, No. 2 «Homines comparantur piscibus», sect. 4 «A capite primum foetent»: «Piscis primum a capite incipit putere, iuxta Graecorum proverbium, ita et respublica a rectoribus fere incipit everti, qui si ignavi et remissi sunt ad pietatem et virtutem, inde vitiorum putredo derivatur in totum eius corpus.» Published in Panenko and PLDR.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

2) Катены 2 авторов. Вопрос определения и датировки К., содержащих схолии только 2 авторов, остается дискуссионным. По мнению первых исследователей (Фаульхабера, Р. Кадью, Девреса), составление самых ранних из них следует относить к VI в.- времени зарождения жанра К. и, следов., рассматривать их как первичные К. Дориваль, не отрицая в принципе первичного характера этих К., отмечает, что К. 2 авторов очень редки. Он выделяет лишь 2 кодекса, к-рые, по его мнению, несомненно, содержат К. 2 авторов. Один из них позднего происхождения, точно датировать 2-й затруднительно. A) Катена кодекса Vallic. D. 35, XV в. (CPG. С. 40. 4), состоит из фрагментов комментариев Евфимия Зигабена на псалмы (XI-XII вв.) и Феодорита Кирского, приводимых систематически для каждого стиха. Схолии Евсевия и фрагменты катены Никиты Ираклийского, расположенные на полях рукописи, позднего происхождения. Согласно предположению Дориваля, составление катены следует относить к нач. XII в., периоду наибольшей популярности комментариев Евфимия Зигабена в Византийской империи ( Dorival. 1993. T. 3. P. 236). B) Катена на Пс 148-150 кодекса Scorial. Ω IV 6, XVI в., состоящая из схолий прп. Исихия Иерусалимского (CPG, N 6552) и комментария на псалмы Феодорита Кирского; предположительно составлена в период между IX и XII вв., не исключена поздняя датировка XVI в. Остальные рукописи, относимые Герардом к данной категории (Ambros. F 12 sup.; Taurin. B VII 30; Bodl. Auct. D. 4. 1; Ath. Vatop. 660; Paris. gr. 165; Oxon. S. Trin. 78; Scorial. Ψ I 2; Bodl. Canon. gr. 62), Дориваль предлагает рассматривать либо как вторичные К., либо как катены-схолии (разновидность «изолированных»). Отличительной особенностью подлинной катены 2 авторов, по мнению Дориваля, является то, что она приводит не просто выборку из комментариев 2 толкователей, а полный текст этих комментариев, расположенный после каждого стиха соответствующего псалма. Подобный критерий не позволяет отнести к рассматриваемой категории катену на Пс 100 кодекса Vindob. Theol. gr. 8. Fol. 164-165r, XI в. (CPG. С. 18). Данная рукопись содержит неск. К. (см. ниже в разд. «Вторичные катены»). На указанных листах помещен полный текст комментария Диодора Тарсийского на Пс 100 (на внутреннем поле листа); на внешних полях - выдержки из «Палестинской катены» на Пс 101. 13-26; в промежутке между комментарием Диодора и «Палестинской катеной» - серия из 16 фрагментов без лемм (часть из них пронумерована): 9 схолий Феодорита и 7 - неизвестного автора (предположительно одного и того же; изд. см.: Dorival. 1993. T. 3. P. 236-238). Эта небольшая катена, составленная, видимо, в сер. XIII в., не может считаться катеной 2 авторов, т. к. приводит не полный текст комментариев на Пс 100, а лишь отрывки из них.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

I. «Эпитома» на Книгу Притчей Соломоновых Прокопия Газского (Προκοπου χριστιανο σοφιστο τν ες τς Παροιμας Σολομντος ξηγητικν κλογν πιτομ; «Прокопия христианского софиста сокращение экзегетических извлечений на Притчи Соломона»; CPG, N 7432=C. 91; тип B, по классификациям Фаульхабера и Девреса; тип II по Каро-Лицману) сохранилась в 2 редакциях рукописей: 1) Ath. Ivir. 379, X-XI вв., и Ath. Ivir. 38, XIII в., и др.; 2) Paris. gr. 153, XI-XII вв.; Paris. gr. 154, XII-XIII вв.; Ath. Ivir. 676, XIV в., и др. Катена схожа по структуре с «Эпитомой» Прокопия на Песни Песней, она содержит снабженные леммами фрагменты из сочинений Оригена, свт. Василия Великого, Евсевия Кесарийского, Дидима Слепца, Евагрия Понтийского и др. «Эпитома» на Книгу Притчей Соломоновых остается неизданной. Греч. текст, помещенный в «Патрологии» Миня (PG. 87. Col. 1221-1544), не принадлежит Прокопию. Фрагменты «Эпитомы» на Притч 4. 20-5. 19 изданы Ч. Пазини по рукописи Ambros. B 85 sup., XI-XII вв. ( Pasini. 2000. P. 425-429). Опубликованный лат. перевод Кордье (PG. 87. Col. 1779-1880) сделан с рукописи Brux. 03895 (30 A), XVIII в. (2-я редакция). Согласно общепринятому мнению, «Эпитома» представляет собой сокращение и переделку утерянной катены на Книгу Притчей Соломоновых Прокопия Газского. П. Жеэн показал, что большая часть схолий Евагрия Понтийского представлена в «Эпитоме» в сокращенном или видоизмененном виде ( G é hin. 1987. P. 39-41). Велика вероятность того, что фрагменты др. авторов также не являются дословными цитатами. Фрагменты Оригена на Притч 30. 15-31 из «Эпитомы» Прокопия изданы Ришаром по 4 рукописям обеих редакций ( Richard. 1972). Издание схолий Евагрия, предпринятое Жеэном, основано как на свидетелях прямой традиции, так и на рукописях, содержащих «Эпитому» Прокопия ( Gé hin. 1987). II. Катена Полихрония диакона (Catena Polychronii - CPG. С. 90; тип C по Фаульхаберу-Девресу; тип I по Каро-Лицману). Составителя данной катены диакона Полихрония (VI в.) следует отличать от Полихрония, еп.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

См. Real- Encyklopadie, Dr. Herzog, Gotha, 1863, Bd. XVII, Artik. «Vulgata und die lateinischen Bibelubersetzungen». cf. Tischendorf, N. Testamentum graece. Ed. VII, 1859. Proleg. S. CCXLI – XLII; H. Ronsch, Itala und Vulgata. 2 Aufl. Marburg, 1875. S. 1 – 10. 362 Contra Faust. Manich., lib. XI, с. 2 (Edit. Bened. 1700. t. VIII) col. 157: «Ita si de fide exemplarium quaestio verteretur, sicut in nonnullis, quae et paucae sunt, et sacrarum litterarum studiosis notissimae sententiarum varietates; vel ex aliarum regionum codicibus, unde ipsa doctrina commeavit, nostra dubitatio dijudicaretur, vel si ibi quoque codices variarent, plures pauciorilms, aut vetustiores recentioribus praeferrentur: et si adbuc esset incerta varietas, praecedens lingua, unde illud interpretatum est, consuleretur» 363 De doctrina Christiana, lib. II, cap. XV (Edit. Bened. t. III), col. 21; по рус. пер. (Киев, 1835 г.) стр. 98. 364 См. изложение всех вышеприведенных доказательств у Рейтмайера: Einleitung in die canonischen Bucner d. N. Bundes. Regensburg, 1852. S. 263 – 265; cf. De Scriptura sacra Commentarius. I. Danko. Windob. 1867. Pars III, p. 204–205. 365 Приводим некоторые примеры: Мф. 5:16: Luceat lumen vestrum coram hominibus, ut videant bona facta vestra, et clarificent patrem vestrum, qui in coelis est (Iren, adver. haeres. IV, 37). Luceat lumen vestrum coram hominibus, ut videant opera vestra bona, et magnificent patrem... (Hilar. Pict. Tract, in Ps. LXV ). – Мф. 6:31: Nolite cogitare dicentes: quid edemus, aut quid bibemus, aut quid vestiemur? haec enim nationes quaerunt (Cyprian. de Orat. Dom.). Nolite solliciti esse dicentes: quid manducabimus et quid bibemus aut quo operiemur: haec enim omnia gentes inquirunt (August. de op. Monach. с. 1). – Мф. 11:12: A diebus enim Ioannis baptistae regnum coeloram cogitur et cogenmes diripiunt illud (Ambros. de Cain et Abel, lib. I. c. 4). A diebus autem loannis regnum coelorum vim patitur et vim facientes diripiunt illud (Hilar. Pict. in Ps. VIII .

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozhde...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание «GLORIA IN EXCELSIS DEO» [лат. «Слава в вышних Богу»], лат. версия великого славословия ; иначе называется Hymnus angelicus (Ангельский гимн) или Laus angelorum (Хваление ангелов). Лат. перевод с греч. языка появился в IV в. Одним из вероятных переводчиков еще в средние века считался Иларий Пиктавийский ( Alcuin. De div. offic.//PL. 101. Col. 1248), к-рый в 360 г. был в ссылке на Востоке ( Beleth. Rationale div. offic. 36). Древнейшая лат. редакция сохранилась в Антифонарии из Бангорского мон-ря (Ambros. C 5 inf. Fol. 134, VII в.). К греч. версии Александрийского кодекса близок текст G. в Псалтири Вольфкоза из аббатства Санкт-Галлен (Sang. 20, IX в.), а к редакции «Апостольских постановлений» - текст G. из амвросианского Антифонария (Lond. Brit. Lib. Add. 34209, XII в.). Основное отличие от версии Александрийского кодекса (кроме того, что лат. версия короче) - в наличии слов Tu solus altissimus (ср.: Пс 82. 19). В конце лат. версии имеется упоминание о Св. Духе, как в арм. версии (Cum sancto Spiritu). В Псалтири Вольфкоза после слов Glorificamus te добавлены слова hymnum dicimus tibi, написанные почерком, относящимся к более позднему времени (ср.: Const. Ap. 7. 47-48 и эти же слова в испано-мосарабском из Леона (XI в.) и в амвросианском Антифонариях). Различные формы эмболизма G. содержатся в амвросианском Антифонарии, в кельт. книге гимнов XI в. (Liber Hymnorum) и в галликанском Миссале из Боббио (VIII в.). В XI-XVI вв. текст G. был интерполирован тропами (из 56 известных средневек. мелодий G. 23 с тропами). Нек-рые средневек. рукописи содержат текст G. на лат. и греч. языках (известна практика попеременного пения на 2 языках). В древних амвросианском и галликанском обрядах G., подобно великому славословию на Востоке, пелось на службе Laudes ( Caes. Arel. Reg. ad monach. 21). В Антифонарии из Бангорского мон-ря имеется подзаголовок к G.- Ad vesperum et ad matutinum. Вероятно, такая же практика существовала в древней испано-мосарабской традиции (13-й канон Толедского IV Собора (633) не связывает G. с евхаристическим богослужением). Однако в Антифонарии из Леона имеется подзаголовок к G. - Item ad missam. В рим. обряде (а под его влиянием в амвросианском и в испано-мосарабском) G. поется в начале мессы после Kyrie (в амвросианском - перед Kyrie; в испано-мосарабском - после praelegendum).

http://pravenc.ru/text/165155.html

317 Евсев. ц. истор. кн. IV, гл. 23; Tertul. de monog. c. II; Iren. adv. heeres. lib. 1. c. 8 et lib. III c. 27; Clemen. Alex. Strom. IV, 6; Origen. Commcnt. in Iohan. p. 197; Arnob. adv. gent. 1, p. 34; Victorin. contr. Arian. 1. 19; 11, 8; Евсев. д. ист. кн. IV, гл. 29 и ки. V, гл, 28; Ambros. Comment. in Roman. t. II p. 69; Epiphan. Aneor. 1. 31, haeres. 42; Avgustin. de doctrin. Christ. II, U, 14, 15. cf. contr. Favst. XI. 2; Sixt. Sen. Bibi, sanet, lib. VII. haer. 1. p. 576 et al. 319 Iustin. mart. Dialog, eum Triphon; Origen. hom. 12 in Ierem; Clirlsost. hom. 5 in Math. et Hieronim. Comment in. c. III. Galat. 333 Рукописи ветхого и нового завета, находящиеся в разных библиотеках Европы и относящиеся к первым семи векам христианства, очень важны для нашего предмета. Именно: представляя собою весьма точные списки с других древнейших рукописей, со всевозможною точностию передавая их форму, особенности и самые ошибки (на основании изумительного сходства древних рукописей, принадлежащих известной стране, их разделяют на известные группы напр. Константинопольскую, Александрийскую и др., которые знатоку не трудно определять с первого взгляда) они непосредственно, так сказать из первых рук знакомят нас не только с современным им состоянием св. текста, но и с состоянием веков предшествовавших. Они дают нам полное право заключать, что св. текст, бывший в общем употреблении в известных странах, не был отличен от того текста, какой сохранился в самых рукописях. Будучи же во всем главном и существенном согласны с настоящим состоянием св. текста, рукописи эти несомненно убеждают нас, что книги св. Писания дошли до нашего времени в тем же самом виде, в каком были и в первые три века. Несомненно, – говорим, – потому что решительно нельзя доказать ни того, что помянутые рукописи с течением времени подверглись каким-либо изменениям и повреждениям, ни того, что они приготовлены с каких-нибудь мало употребительных, либо поврежденных древних рукописей. Напротив все что до дошло до вас из христиан.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Во всяком случае основной текст продолжения кончается 948 г.: добавления, продолжающиеся далее, представляют собой лишь скудные заметки, частью указатели в виде таблиц, прибавленные, по-видимому, в конце более раннего продолжения владельцами рукописей для себя лично. Новые исследования пролили свет на личность автора единственно важной части продолжения, т. е. отдела до 948 года. Он тожествен с магистром и логофетом Симеоном, хроника которого уцелела во многих греческих рукописях и в славянском переводе. Таким образом объясняются упомянутые выше рукописные заметки в конце хроники Георгия и в конце продолжения, приписывающие это последнее какому-то логофету. Не сам логофет, а какой-нибудь редактор связал весь этот отрывок с Георгием Монахом и при этом проглядел, что в отрывке есть ссылка на ранее рассказанные события, не находящиеся в хронике Георгия. Связь обеих работ, таким образом, чисто внешняя, и название «продолжение Георгия Монаха» нужно понимать лишь как указание на это случайное соединение. И по мировоззрению и характеру логофет сильно отличается от Георгия Монаха. Церковное отступает у него на задний план, а главный интерес сосредотачивается Рукописная традиция Георгия Монаха принадлежит к труднейшим вопросам византийской филологии. Так как эта всемирная хроника сделалась с IX века любимейшим руководством и настольной книгой исторического назидания и развлечения, то с течением времени она вышла в различных «улучшенных и дополненных изданиях». До сих пор мы можем различать три главных редакции: 1) краткую, более приближающуюся к оригиналу, представленную двумя Cod. Coisl. 134 и 310, менее точно Cod. Vatic. 153; 2) сильно переработанную и значительно увеличенную добавлениями из светской истории, большей частью восходящими к Симеону Логофету, редакцию, лежащую, например, в Cod. Vatic. 154, и в использованном Muralt " том Московском списке; наконец 3) редакцию, стоящую посредине между этими обеими редакциями, (Cod. Мопас. 139 и 414, Vind. hist. 40, Ambros. 184, Strassb.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Benes...

Mediol. Ep. 14. 104). М., который в уединении перед ковчегом завета вопрошает Господа, служит примером для правителей народа, чтобы они в сложных вопросах обращались к Господу с молитвой от души, словно из внутренней скинии ( Paterius. Liber de expositione Veteris ad Novi Testamenti. 2//PL. 79. Col. 761-762). Сияние лица М., его рука за пазухой, обезображенная проказой, служат для Оригена символами слов закона и его дел, неспособных привести к совершенству (ср.: Рим 3. 20 - Orig. In Exod. 12. 3). То, что рука М., будучи белой, затем приняла вид человеческого тела (Исх 4. 6-7), символически истолковывается церковными авторами как пророческое указание на восприятие человеческой плоти Иисусом Христом ( Ambros. Mediol. De offic. III 15. 95), на Его божественное Воскресение ( Tertull. De resurr. 28. 1) или на иудейский народ, к-рый сначала, покинув Господа, окажется нечист, но затем, возвратившись к Нему, вновь обретет здравие ( Cassiod. Exp. Ps. 73. 11). Выбор М. в качестве своего преемника Иисуса Навина символически указывает на приход Иисуса Христа после окончания эпохи закона ( Orig. De princip. IV 3. 12; Cyr. Hieros. Catech. 10. 11). Происходившие с М. события становятся примером для описания эпизодов из светской истории Византии. Так, напр., у Евсевия Кесарийского войска имп. Константина I Великого триумфально воспевают победную песнь М., наблюдая за гибелью мятежника имп. Максенция с охраной во время бегства по мосту при переходе р. Тибр ( Euseb. Hist. eccl. IX 9. 5), а жизнеописание имп. Константина построено на основе сопоставления с событиями из жизни М. ( Euseb. Vita Const. I 12; 20; 38; 39). Откровение на Синае и встреча М. с Богом Прор. Моисей перед Неопалимой Купиной. Фрагмент витража «Древо Иессеево» в соборе Нотр-Дам в Париже. 1150 г. Прор. Моисей перед Неопалимой Купиной. Фрагмент витража «Древо Иессеево» в соборе Нотр-Дам в Париже. 1150 г. В творениях древних экзегетов М. рассматривается как единственный из ветхозаветных пророков, кто удостоился видения Бога.

http://pravenc.ru/text/2563952.html

В 1996 г. исследователь логики И. Д. С. Дж. Пини объявил об обнаружении в миланской Biblioteca Ambrosiana рукописи, содержащей среди прочего неизвестное сочинение И. Д. С. («Notabilia Scoti super Metaphysicam», Заметки [Иоанна Дунса] Скота по «Метафизике» - Ambros. C 62 Sup. Fol. 51r-98r), которое посвящено рассмотрению проблематики большинства книг (2-10, 12) «Метафизики» Аристотеля (см.: Pini. 1996) и представляет собой собрание заметок И. Д. С., разъясняющих различные сложности «Метафизики». Пини отождествил это сочинение с трактатом «Expositio in libros Metaphysicorum Aristotelis» (Толкование на книги «Метафизики» Аристотеля), на который И. Д. С. неск. раз ссылается в др. своих сочинениях, но который не сохранился до наст. времени (Ibid. P. 152, 158, 179). Подготовка научного издания рукописи была начата Пини, однако до наст. времени публикация не осуществлена. В 1998 г. независимо друг от друга Пини ( Idem. 1999) и амер. исследователь Р. Эндрюс ( Andrews. 1998) обратили внимание на рукопись из Ватиканской б-ки, в к-рой содержится сочинение, озаглавленное «Notabilia Scoti super libro Topicorum» (Заметки Скота по книге «Топики» [Аристотеля] - Vat. Ottob. 318. Fol. 247ra-296vb). Этот трактат содержит заметки различного объема ко всем 8 книгам аристотелевской «Топики» ( Andrews. 1998. P. 67; Pini. 1999. P. 299). Автор заметок в основном придерживается текста «Топики», предлагая краткие отрывки из него и собственное их толкование, лишь изредка встречаются «вопросы» и «сомнения» (dubia), посвященные более тщательному разбору ряда сложных мест. Подлинность трактата остается под вопросом: Эндрюс склонялся в пользу гипотезы о неподлинности ( Andrews. 1998. P. 75), Пини считал трактат подлинным ( Pini. 1999. P. 230-240). Хотя Эндрюс сообщал о намерении амер. ученых опубликовать «Заметки» ( Andrews. 1998. P. 65), издание трактата не осуществлено. Приписываемые и неподлинные С нач. XX в. в процессе работы по подготовке полного собрания сочинений И. Д. С. исследователям удалось выявить значительное число произведений, которые, хотя были опубл. под именем И. Д. С. в издании Уоддинга, не могут признаваться подлинными. Многие из них несомненно созданы под влиянием идей И. Д. С., часто они писались его учениками и последователями, поэтому их изучение важно для прояснения общего контекста рецепции наследия И. Д. С. в последующей средневековой мысли. Некоторые неподлинные трактаты И. Д. С. активно использовались исследователями его учения в XIX - нач. XX в., поэтому результаты таких исследований должны подвергаться соответствующей корректировке. Среди опубл. Уоддингом сочинений И. Д. С., признаваемых в наст. время неподлинными, особую важность имеют:

http://pravenc.ru/text/471161.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010