Ангелы окружают ужасный трон твоей славы, Всемогущий Боже, и в твоей славе, Христе, серафимы стоят перед Твоим могуществом со страхом и не осмеливаются взглянуть на Тебя, но непрестанными гласами восклицают вместе и взывают: Свят, свят, свят еси, Человеколюбче, слава Тебе! 389 Велика тайна, которую Исайя лицезрел на твоем святом алтаре. Он видел бесчисленных Серафимов, взывающих без конца: свят, свят, свят Господь Бог ! Земля полна славы Его, и небеса отражают сияние Его! 390 Данный тип гимна не чужд западным обрядам, о чем свидетельствует, например, следующий амвросианский Sonus, или кант для входа даров: Ecce apertum est templum tabernaculi testimonii: et Ierusalem noua descendit de caelo in qua est sedes dei et agni. Et semi ejus offerent ei munera dicentes: sanctus, sanctus dominus deus omnipo- tens, qui erat et qui est et qui uenturus est. V. Et ecce sedet in medio cius ... agnus ... Et quatuor animalia requiem non habent, dicentia sedenti super thronum: 391 Наконец, похожая композиция находится в гимне обряда lavabo грузинской ПРЕЖД по кодексу Graz Georg. 4 (985 г.) 392 Заключение: исконная форма припева при перенесении даров в восточных обрядах Не только в Армении, но также и в литургических областях Иерусалима, Антиохии и Персии гимн при перенесении даров очень часто имеет облик введения к библейскому Трисвятому. Баумштарк попытался расширить сферу своих заключений на основе сравнительной литургики и применить их к традиции Великой Церкви. Здесь мы не согласны с ним: у нас нет никакого явного доказательства, внутреннего или внешнего, что три гимна Великого входа, происходящие из Константинополя, были некогда вступлением к библейскому Трисвятому. 393 И доводы Баумштарка сильно ослабляются тем фактом, что в существующем византийском обиходе некогда заимствованный иерусалимский гимн «Да молчит всякая плоть», который по тексту, по крайней мере, предназначен для введения Трисвятого, теперь исполняется с аллилуйей. Следовательно, даже если мы примем гипотезу, что «Да молчит всякая плоть» изначально исполнялось с Трисвятым, мы должны оговориться, что когда константинопольская церковь усвоила это песнопение, она держалась своей собственной традиции и заменила Трисвятое на аллилуйю.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Συ δε ημς ποπτεσις νωθεν λεως, κα τον μετερον διεξγοις λγον κα βον, k. τ. λ. Orat. 18 in laud. Cypr. p. 286. 839 Παρακαλμεv ατς, ξιμεν γενσθαι προσττιδας ημν πολλν γαρ εχουσιν παρρησαν οχι ζσαι μνον, λλα κα τελευτησασαι κα πολλω μλλον τελευτησασαι. Ορρ., tom, ii. 770. 841 Нехает., 1. v, cap. 25, §90: «Fleat pro nobis Petrus, qui pro se bene flevit, et in nos pia Christi ora convertat. Approperet Jesu Domini passio, quae quotidie delicta nostra condonat et munus remissionis operatur». 842 De viduis, c. 9: «Obsecrandi sunt Angeli pro nobis, qui nobis ad praesidium dati sunt; martyres obsecrandi, quorum videmur nobis quoddam corporis pignore patrocinium vindicare. Possunt pro peccatis rogare nostris, qui proprio sanguine etiam si qua habuerunt peccata laverunt. Isti enim sunt Dei martyres, nostri prae sules, speculatores vitae actuumque nostrorum», и т. д. Амвросий идет дальше, чем Трентский собор, который не велит молиться святым, но лишь советует это делать, представляя такую возможность не как обязанность, а как привилегию. См. уже процитированный выше отрывок. 843 Adv. Vigilant., n. 6: «Si agnus ubique, ergo et hi, qui cum agno sunt, ubique esse credendi sunt». Язычники тоже считали своих демонов вездесущими. Гесиод, Opera et dies, ν, 121 sqq. 846 Sermo 317, n. 5: «Ambo modo sermonem nostrum auditis; ambo pro nobis orate… orationibus suis commendent nos». 848 Hymn, ii in hon. S. Laurent., vss. 570–584: Indignus agnosco et scio, Quem Christus ipse exaudiat; – Sed per patronos martyres Potest medelam consequi. 849 «Cuius oratione, – говорит он о последнем, – et patrocinio adjuvari nos sine cessatione confidimus». Serm. 85 in Natal. S. Laurent., c. 4. 853 Festum catenarum Petri, в народе – Petri ad vincula, 1 августа. Предание гласит, что императрица Евдоксия, жена Феодосия II, обнаружила Иродову цепь Петра во время паломничества в Иерусалим и прислала драгоценную реликвию в Рим, где та, соприкоснувшись с Нероновой цепью Петра, чудесным образом срослась с нею, образовав одну священную и неразрывную цепь!

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/isto...

В галло–испанской традиции в 6–7 вв. были попытки ограничить употребление гимнов за богослужением в пользу библейских текстов и гимнов Амвросия и Илария 1104 . Однако в испанской традиции известно более 200 гимнов (в основном – святым) доисламской эпохи, написанных в амброзианском стиле. Их авторы – Исидор Севильский , Браулио Сарагосский (ум. ок. 651), Евгений III Толедский (ум. 646), Квирик Барселонский (ум. 666). В Ирландии древнейший литургический гимн приписывается Секундину (ум. 448). Гимн Audite, omnes amantes Deum («Услышьте, все любящие Бога») посвящен св. Патрику. К той же эпохе относится анонимный причастен (communio) Sancti venite – «Грядите, святые». Известно также 5 гимнов Колумбы (ум. 597), в т.ч. Altus prosator – «Великий Творец», который в Новое время был воспринят как пророчество об открытии Нового Света, гимны Колумбана (ум. 615), Ультана (ум. 656) и др. В эпоху Каролингов западная литургия – месса (состоящая из постоянных частей, называемых ординарием, а также чтений и песнопений, изменяемых в зависимости от литургического дня и называемых прдприем) интерполирует некоторые свои основные составляющие – Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Agnus Dei, облеченные в гимническую форму. Эти дополнения получили название тропов 1105 и просуществовали до 16 в. 1106 К 8–9 вв. относится литургическое творчество Беды Достопочтенного (его Liber hymnorum утрачена, из нее сохранились лишь 13 гимнов; Беде принадлежат также Libellus ргесит, содержащая молитвы в подражание Псалтири; нелитургические гимны о Судном дне и о девстве 1107 и трактат De arte metrica – «О метрическом искусстве», имевший важное значение для развития латинской гимнографии); монтекассинского монаха Павла Варнефрида, или Диакона, историка лангобардов, написавшего сапфической строфой гимн на праздник Иоанна Крестителя Ut queant laxix resonare fibris – образец духовной лирики своего времени, и гимн на Успение Богородицы Quis possit amplo famine praepotens (ныне его авторство оспаривается); аббата Алкуина Турского, придворного ученого при Карле Великом, который написал sequentia (аллилуиарий – гимн между чтением Апостола и Евангелия на мессе, с припевом «аллилуиа») архангелу Михаилу; Павлина Аквилейского, которому принадлежат 9 гимнов, в т.ч. Felix per omnes festum mundi cardines на память апостолов Петра и Павла с его рефреном:

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

На события первой мировой войны К. откликнулся соч. «Братское поминовение», к-рое посвятил павшим на поле брани воинам рус. и союзных армий. В кон. 1915 г. была завершена 1-я редакция сочинения, написанная в форме реквиема для хора, солистов и органа. В его основу положен муз. материал Русской Православной, Католической и Англиканской Церквей. Песнопения изложены на лат., церковнослав. и англ. языках. Годом позже композитор создал 2-ю редакцию «Братского поминовения» для хора, солистов и оркестра, на рус. языке (сочинение также приспособлено для исполнения на англ. и франц. языках). Во 2-ю ред. включены 2 дополнительные оркестровые интерлюдии, посвященные инд. и япон. союзникам (см. изд.: Братское поминовение: Перелож. автора для пения с фортепиано: [Партитура. 1. «Requiem aeternam». 2. «Kyrie eleison». 3. «Rex tremendae». 4. «Ingemisco». 5. «Confutatis». 6. «Lacrymosa». 7. «Domine Jesu». 8. «Hostias». Interludium. 9. «Sanctus». 10. «Agnus Dei». 11. «Kyrie eleison». Interludium. 12. «Requiem aeternam»]. М., 1916). Премьера этой редакции состоялась 7 янв. 1917 г. в Петрограде в исполнении оркестра и хора Мариинского театра под упр. А. И. Зилоти. В 1917 г. К. написал 3 дополнительные части в память о румын., греч., португ. и амер. союзниках (изд. 1918). Отражавшее вступление в войну различных стран «Братское поминовение» стало своеобразной хроникой первой мировой войны и единственным в рус. музыке посвященным ей памятником. В духовно-муз. наследии 1910-1917 гг.- и традиц. богослужебные песнопения (Задостойник в день Св. Троицы, Тропарь сщмч. Ермогену), и художественные хоровые миниатюры («Разбойника благоразумнаго», «Тебе поем» грузинское), уместные для исполнения как на клиросе, так и на эстраде, а также развернутые, концертного плана композиции для тенора-соло и хора («Чертог Твой», «Свете тихий» 4). Венчает дореволюционный период сочинение К. для хора a cappella «Вечная память героям. Избранные песнопения из панихиды» (изд. 1917), написанное на основе 1-й редакции реквиема «Братское поминовение», из которого композитор заимствовал соответствующий православной панихиде музыкальный материал, дополняя его вновь сочиненной музыкой. Художественные достоинства и идейная глубина этого последнего дореволюционного духовно-музыкального произведения К. позволяют поставить его в один ряд с лучшими русскими хоровыми композициями циклической формы.

http://pravenc.ru/text/1681301.html

Деревянные елочные украшения Глиняные ангелы, сделанные мусульманским гончаром. Он также делает глиняных лошадок по образцу сахарных фигурок, которых дети получают в день рождения пророка Мухаммеда. Внутрь ангелочка помещается свеча. Глиняный вертеп Стеклянный верблюд на елку с орнаментом Записные книжки и дневники. На обложках напечатаны отрывки арабских стихов, они обтянуты традиционными тканями. «Святой Георгий, убивающий дракона» — наручные часы. Часы сделаны в Китае для египетского рынка. Христианский район вблизи собора Святого Марка Ладан Кадильницы продаются в христианских книжных магазинах и в церковных лавках подарков. Также по рождественской традиции в Каирском оперном театре пройдет серия рождественских гала-концертов, запланированных на 12 и 13 декабря. Солисты египетской оперной труппы в сопровождении хора исполнит более 20 рождественских композиций, в том числе «Agnus Dei», «O Holy Night», «Jesu Bambino», и «I’m Dreaming of а White Christmas». Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей. Сейчас ваша помощь нужна как никогда. Поделитесь, это важно Выбор читателей «Правмира» Подпишитесь на самые интересные материалы недели. Материалы по теме 11 декабря, 2015 13 декабря, 2014 6 декабря, 2013 16 марта, 2024 16 марта, 2024 9 марта, 2024 9 марта, 2024 3 марта, 2024 2 марта, 2024 Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее! Такое важное и большое дело можно делать только вместе. Поэтому «Правмир» просит вас о поддержке. Например, 50 рублей в месяц это много или мало? Чашка кофе? Это не так много для семейного бюджета, но это значительная сумма для Правмира. Другие фотоленты Показать еще Давайте дружить! © 2003—2024. Сетевое издание Правмир зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).

http://pravmir.ru/rozhdestvenskaya-yarma...

больше не представляет собой норму. Собрание генерал-суперинтендантов консисториальных дистриктов Ливонии, Курляндии, Эстляндии, С.-Петербурга и Москвы предложило проект новой агенды на основе ливонской. Главной темой споров стал вопрос о форме освящения даров. В 1897 г. новая агенда была опубликована под заглавием «Церковный устав для евангелическо-лютеранских общин в Российской империи» (Agende für die evangelisch-lutherischen Gemeinden im russischen Reiche). Структура главного богослужения следовала ливонской агенде 1885 г.: 1) акт исповедания грехов: гимн - интроит с «Gloria Patri» - приглашение, исповедание грехов, «Kyrie» - отпущение - «Gloria in excelsis»; 2) служба Слова и молитва: версикул (на большие праздники и во время Великого поста) - приветствие и коллекта - Послание - аллилуия - Евангелие, ответ - Апостольский Символ веры (Никейский на большие праздники и в воскресенье Св. Троицы) - гимн - служба кафедры (апостольское приветствие, перикопа, проповедь, строфа гимна, объявления, заступнические молитвы, увещевание к христ. жизни и Votum) - гимн - молитва церкви или литания; 3) служба таинства: причастный гимн - приглашение (факультативно) - префация и «Sanctus» (без «Hosanna» и «Benedictus») - освящение (1-й вариант: «Отче наш» - установительные слова; 2-й вариант: молитва - установительные слова - «Отче наш») - наставление и «Pax Domini» - преподание («Agnus Dei», причастные гимны); 4) акт благодарения и благословения: версикул - послепричастная коллекта - Аароново благословение - заключительная строфа гимна. В случае если причастников не было, использовалось альтернативное завершение. Русскоязычный «Служебник Евангелическо-лютеранской Церкви в Российской империи» был опубликован в 1897 г.; латышский перевод был издан в 1900 г. для лифляндцев и в 1901 г. для курляндцев. Юж. эстляндское издание вышло в свет в 1899 г., северное - в 1902 г. Фин. издание для финскоговорящих ингрийцев было опубликовано в 1900 г. Органист М. Путро из ц. св. Марии в С.-Петербурге создал муз.

http://pravenc.ru/text/2561094.html

15. Lex autem gemina est, naturalis et scripta: naturalis in corde, scripta in tabulis. Omnes ergo sub lege, sed naturali, sed non est omnium, ut unusquisque sibi lex sit. Ille autem sibi lex est qui facit sponte quae legis sunt et in corde suo scriptum opus legis ostendit. Habes quae bona legis sint, quae tamen non solum scire uel audire perfunctorie, sed etiam facere debemus; non enim auditores legis iusti sunt apud deum, sed factores legis iustificabuntur, cognouisti etiam quae mala. Primum natura ipsa boni operis magistra est. Scis non furandum et seruum tuum, si furtum tibi fecerit, uerberas et si quis ad uxorem tuam affectauerit, persequendum putas. Quod ergo in aliis reprehendis ipse committis: qui praedicas non furandum furaris, qui dicis non adulterandum adulteras. Secuta est etiam lex, quae data est per Moysen, per legem autem agnitio peccati. Accepisti etiam quid declinares et ea agis quae prohibita cognoscis. Lex autem quid operatur nisi ut omnis mundus subditus fieret deo, quia non solum Hebraeo lata est, uerum etiam aduenam uocauit, quae non exclusit proselytum, sed quia lex os omnium potuit obstruere et non potuit mentem conuertere, ideo ultimum remedium postremae illius ciuitatis debebatur, in quo esset refugium salutare, ut mors principis sacerdotum ab omni nos mortis liberaret formidine atque exueret metu. 16. Qui est ille nisi de quo lectum est: Ecce agnus dei, ecce qui tollit peccatum mundP Quem proposuit deus propitiatorem perfldem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae. Accipe autem quia ipse est princeps sacerdotum magnus. Pater iurauit de eo dicens: Tu es sacerdos in aeternum. Recte in aeternum, quia alii temporales omnes sub peccato, hic autem inpraeuaricabile habet sacerdotium. Omnes sub morte, hic autem semper uiuens, quoniam qui saluare alios potest ipse perire quemadmodum posset? Talis enim inquit nobis decebat. Recta est elocutio, siquidem apud eos qui uerborum et elocutionum dilectum habuerunt, huiusmodi inuenitur dicente aliquo: Locum editiorem quam uictoribus decebat.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

En realidad, estas aparentes anomalías tienen otro motivo. No se llevan luces al evangelio, pero sí incienso, porque Roma las perdió más tarde que el Oriente, mientras había adoptado ya el incienso; faltan todos los cantos de género antifonal (introito, ofertorio, comunión), como también el Credo y el Agnus Dei, porque no pertenecen a la ordenación primitiva de la misa, sino que son adicicnes relativamente posteriores; no se da el beso de paz, y esto sólo desde que ha cesado la comunión para el pueblo, por la anticipación hecha en la tarde del sábado de la función nocturna. Anteriormente se daba como de costumbre; el beso de paz y la comunión estaban en el pasado en estrecha relación entre sí. Dos eran principalmente los usos en vigor, el asiático y el romano. Las comunidades del Asia Menor, así encontramos en Eusebio, remontándose a la tradición de los apóstoles Felipe y Juan, celebraban la pasión del Señor (Pascha crucifixionis) el 14 de la luna (Nisán), exactamente como la Pascua de los hebreos, cayese en el día de la semana que cayese, y en el mismo día ponían fin al ayuno. No sabemos cuándo festejaron la resurrección (Pascha resurrectionis). Las iglesias occidentales, por el contrario, apoyadas en la costumbre romana, que se hacía remontar hasta San Pedro, tenían en cuenta el 14 de Nisán para conmemorar la pasión, pero celebraban la resurrección siempre en la dominica sucesiva, y antes de este día no terminaban jamás el ayuno. De las dos fases del misterio pascual, Roma daba mayor importancia a la resurrección, las iglesias asiáticas a la pasión. Se comprende muy bien cómo de esta diversidad de usos naciesen disensiones. Aparecieron los primeros síntomas en tiempo del papa Aniceto (150). Entonces San Policarpo de Esmirna vino a Roma y trató de persuadir al papa de que el uso quartodecímano era el único admisible; pero no lo consiguió. Sin embargo, se separaron en buenas relaciones . Más tarde, hacia el 190, el papa Víctor, para cortar una polémica siempre viva y que amenazaba provocar, como la de Laodicea, serios disgustos, quiso definir la controversia. Los sínodos que por orden suya se reunieron para tal fin en las varias provincias del Imperio decidieron todos a su favor, excepto, naturalmente, el de los obispos de Asia, apoyado por la inmensa mayoría del episcopado; Víctor ya se disponía a tomar medidas enérgicas contra los asiáticos, dispuesto a separarlos de la comunión eclesiástica, cuando intervino San Ireneo de Lyón 3 muchos otros obispos, pidiendo que renunciase a una pena tan grave, la cual alcanzaba a numerosas iglesias venerables fundadas por los apóstoles; el papa Víctor probablemente consintió en no seguir adelante, pero es cierto que también los asiáticos terminaron por adoptar el uso romano.

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/histor...

Тем не менее в испан. традиции известно более 200 гимнов доисламской эпохи - Исидора Севильского ( 636), Браулио Сарагосского ( ок. 651), Евгения III Толедского ( 646), Квирика Барселонского ( 666). В основном это гимны святым по типу Амвросиевых. В Ирландии древнейший литургический гимн приписывается св. Секундину ( 448). Гимн «Audite, omnes amantes Deum» (Услышьте, все любящие Бога) посвящен св. Патрику. К той же эпохе относится анонимный причастен ( communio ) «Sancti venite». Известно также 5 гимнов св. Колумбы ( 597), в т. ч. «Altus prosator» (Великий Творец), к-рый в Новое время воспринимался как пророчество об открытии Нового Света, гимны св. Колумбана ( 615), св. Ультана ( 656) и др. В Англии Беда Достопочтенный ( 735) составил «Liber hymnorum» (Книгу гимнов) (сохр. 13 гимнов), «Libellus precum» (Книгу молитв в подражание Псалтири), нелитургические гимны о Судном дне и о девстве ( Beda. Hist. eccl. 4. 20). Важное значение для лат. Г. имел его трактат «De arte metrica» (О метрическом искусстве). В эпоху Каролингов на христ. Западе происходил возврат к классической поэзии и метрике, четко различались гимны в составе оффиция и мессы. Последние появились как результат интерполяций ее основных составляющих - Kyrie , Gloria , Credo , Sanctus , Agnus Dei . Эти дополнения получили название «троп» и просуществовали до XVI в. Известно множество имен гимнографов этого периода, но их произведения считаются посредственными. Павел Диакон ( ок. 799) написал гимны Иоанну Крестителю (в наст. время его авторство оспаривается) и на Успение Пресв. Девы. Павлину Аквилейскому ( 802) принадлежат 9 гимнов, в т. ч. на память первоверховных апостолов. 2 гимна написаны Алкуином ( 804). На общем фоне выделяется гимн для процессии на праздник Входа Господня в Иерусалим «Gloria laus et honor tibi sit» (Слава, хвала и честь Тебе подобают) Теодульфа Орлеанского ( 821). Рабан Мавр ( 856), написавший гимны на Вознесение, на память мучеников и 2 гимна арх. Михаилу, долгое время считался автором гимна «Veni, creator spiritus» (Приди, Дух Создатель), к-рый в наст.

http://pravenc.ru/text/165013.html

– Обнаружил недавно воспоминания дореволюционного русского певца Покровского. Трое русских, и он в их числе, исполнили в испанском соборе на мессе Agnus Dei. Исполнили прекрасно, поразив итальянцев. И удивительно: русских исполнителей это произведение, принадлежащее чужой культуре, тронуло до глубины души. Хор же, испанские певцы, исполняли эту вещь профессионально, но с другим уровнем душевного проникновения, практически бесстрастно. Так что, по всей вероятности, особые душевные возможности даны лишь русскому человеку… Федор Иванович Шаляпин– Да, конечно! И я убедился в этом не только в Англии. Расскажу еще одну историю. Будучи студентом консерватории, я получил ангажемент во Францию, где пел Онегина (частично на французском языке). Сложилась интересная конкурентная ситуация: у нас было два состава, один – русский, другой – французский. Мы готовились три месяца. Как в разведшколе, нам «ставили» французский язык, причем нашим учителем была очень интересная женщина – русская по происхождению, но родилась во Франции. Надежда Георгиевна Гедденова. Сейчас, наверное, многие читатели встрепенутся, потому что имя знаменитого шведского певца Николая Гедды очень известно. И действительно, она была первой женой Николая Гедды. У нее была дочка Таня (мы с ней тоже знакомы), очень интересный музыкант, участвовала в первом Международном конкурсе Чайковского в 1958 году. Она у нас была и концертмейстером, и «разведчиком», которая преподавала нам французский язык. И не только французский, но еще кучу разных языков – русский, английский… И что же произошло? Мы готовились три месяца, а потом дирекция устраивала прогоны с тем, чтобы впоследствии нас выпускать на сцену. По-моему, было запланировано пятнадцать спектаклей. Был прогон первый, потом прогон второй: русский состав и французский состав. Ну, мы спели и пошли домой. Сидим с моим другом Шуриком Ганеевым и пьем чай, приходит к нам Надежда Георгиевна и говорит: «Катастрофа!» У меня сразу холодок пошел по телу, но помню, что вроде бы не ошибался в партии, вроде бы было все хорошо… А она продолжает: «Вы не представляете себе, какая разница была между русским и французским составом! У французов вообще ничего не происходило на сцене! Они просто пели русскую музыку».

http://ruskline.ru/opp/2021/12/10/viktor...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010