Не удалось извлечь искомое из базы (((

(Перев.) 54 Аманом, или Абаном, называется река, протекающая по живописной долине Антиливана и затем направляющаяся к городу Дамаску, чтобы наконец впасть в самое северное из дамасских озер. За быстрое течение и холодную воду река называется теперь Нахр-Барада — «студеный поток». По этой наиболее выдающейся реке Антиливана и самый хребет называется Аманом (Песн 4.8). Более, однако, вероятным представляется нам признать в Амане ту юго-западную ветвь Тавра, которая ныне называется Альмадаг, а в классической литературе известна под именем Amanus. Предположение наше находит свое подтверждение также в том, что Тавр и Аман названы Иосифом Флавием вместе. Танаис — древнегреческое имя Дона, считавшегося границей между Азией и Европой. (Перев.) 55 Gadeir (римск. Gades), ныне Кадикс — древняя финикийская колония, получившая свое имя якобы от семитского geder — «ограда» (т.е. конец земли). На острове вблизи города возвышался во времена Страбона величественный храм Геракла, колонны которого были покрыты финикийскими письменами. Тут же находился и древний оракул. (Перев.) 56 Гомар является родоначальником киммерийцев, народа, жившего, по Гомеру (Одиссея, XI, 14), в бессветной туманной мгле на севере от Понта Эвксинского, западнее Дона. Галаты — кельтские племена, вторгшиеся в Малую Азию в 278—277 гг. до н.э., осели в местности Галатия. (Перев.) 57 Скифы (VII-III вв. до н.э.) — народ североиранской ветви индоевропейской языковой семьи, родственны сарматам, массагетам, сакам; вытеснили из Северного Причерноморья киммерийцев. 58 Мада, мадаи, мидяне. Мидия — наименование племенного союза, а затем и державы, основанной пришлыми индоиранскими племенами к югу от Каспийского моря в IX-VIII вв. до н.э. Мидийцам удалось в конце VII — середине VI в до н.э. создать громадную по территории державу от Капподокии на западе до границ с Индией на востоке. Затем она была захвачена персами и включена в состав Древнеиранской державы. 59 Иберы — этническое название, обозначавшее в античных источниках восточногрузинские племена.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3445...

Жаль, что не сохранилось начального листа этого слова, за то уцелели две половины листа окончательного, на которых есть и послесловие, написанное тогдашнею скорописью, в отличие от текста, писанного тогдашним уставом. Вот что гласит оно: «Слава свершителю давшему... и конец. Исписано бысть сие слово о страсти Господа нашего Ic Ха . Почал писати в селе Полтеном (?). Дописася в Богоспасаемом граде Щирци. Многогрешного раба Божия ... повича. Месяца Февраля.... року Божого 1591 г., при Архиепископе Михаиле Митрополите Киевском и Галицком, и при Епископе нашем Гедионе Балобане». Последние строки состоят из обычной оговорки старых писцов: «братия, не клинете». Примите уверение в истинном почтении к вам, с которым имеет честь быть Вашим покорным слугою М. Максимович Михайлова Гора. 7 июня 55 Бутков Беляеву Милостивый Государь Иван Дмитриевич! Ответа моего на новый вопрос о Несторе, напечатанного в «Современнике» 1850 г. препровождаю при сем к вам двенадцать экземпляров для представления в Императорское Московское Общество Истории и древностей Российских, и имею честь быть с совершенным почтением и преданностию Ваш покорнейший слуга Петр Бутков С.-Петербург. 20 ноября 1850 года. 58 Он же Милостивый Государь Иван Дмитриевич! Препровождаю при сем 12 экземпляров статьи моей, напечатанной в журнале «Современник», в апреле текущего года: «Разбор трех древних памятников Русской духовной литературы», как для библиотеки Императорского Московского Общества Истории и древностей Российских, так и для вручения гг. членам оного, по желанию. Надеюсь, что эта посылка моя будет в свое время означена в протоколе Общества; об отправленных мною к вам 20 ноября 1850 года для Общества 12 экземпляров статьи моей: «Ответ на новый вопрос о Несторе», я не нашел в протоколах Общества упоминания. Примите уверение в совершенном моем к вам почтении Петр Бутков С.-Петербург. 29 мая 1852 года. 56 Протоиерей Сабинин Беляеву Милостивый Государь Иван Дмитриевич! Сердечно благодарю вас как за ваше обязательное письмо, так и за одиннадцать книжек «Временника», изданные Обществом Истории и древностей Российских в последние три года и посланные вами ко мне по указанно сына моего Димитрия. Первое, не знаю почему, дошло до меня почти через два месяца, а последние хотя я и не получал еще, но если они теперь уже в Петербурге, то это почти тоже, что они в моих руках. Сообщения настоящего времени между людьми, несмотря на дальнее расстояние мест одного от другого, очень легки. Пар переносить и людей, и все, что им принадлежать, и быстро и дешево.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Belyaev/p...

Не удалось извлечь искомое из базы (((

Не удалось извлечь искомое из базы (((

Не удалось извлечь искомое из базы (((

Карлсруэ, в придворной типографии Б. Госнера. Печ. позв. 7 февр. 1857 г. Цензор Б. Бекетов».(Прим. автора.) 26 Другая половина Райского была приобретена Фед. Ив. Селивановым. (Прим. автора.) 27 Владимир Петр. Бурнашов скончался недавно в Мариинской больнице, в Петербурге, в возрасте очень преклонном. В последние годы жизни сотрудничал в изданиях гг. Каткова и Комарова . Оставил много автобиографических заметок, из которых было напечатано извлечение в «Историческом вестнике». По словам его, вращаясь в литературных кружках, он иногда служил и не одним литературным потребностям. (Прим. автора.) 28 15 сентября 1893 года этот стих полностью воспроизведен в весьма известной русской газете. (Прим. автора.) 29 «Петербургская газета» (нем.). 30 У него хорошая голова (франц.). 31 Это не серьезно, вы знаете (франц.). 32 Лесная капелла (нем.). 33 Ужасный ребенок (франц.). 34 Уютностью (нем.). 35 «Дамы на него крестятся и к нему прикладываются, а он стоит да на них смеется». (Прим. автора.) 36 Нарушение супружеской верности (франц.). 37 Реванш (франц.). 38 Мягкая, ручная дрессировка (нем.). 39 Не усердствуйте (франц.). 40 Ремесло (франц.). 41 Вот где собака зарыта! (нем.). 42 Фигаро здесь, Фигаро там (франц.). 43 Дяди Захара (франц.). 44 Подвиньте стул! (франц.). 45 Приблизьтесь ко мне (франц.). 46 Персидская сирень (франц.). 47 Счастливое время (лат.). 48 Искуснейший сочинитель (лат.). 49 Он не носит уже больше манжет (то есть штатской одежды) (франц.). 50 Это кровосмешение! (франц.). 51 Неуместный разговор о преступлениях! (франц.). 52 Заниматься своим ремеслом (франц.). 53 Но это забавно! (франц.). 54 Я знаю, что мне делать! (франц.). 55 Старый идиот! (франц.). 56 Блюдолиз, прихлебатель (франц.). 57 Я не одна! (франц.). 58 Бог вас благословит (франц.). 59 Наедине с женщиной (франц.). 60 Тем лучше (франц.). 61 Это сверхглупо! (франц.). 62 Черт побери! (франц.). 63 Вот Жанна Д’Арк, прозванная Орлеанской Девственницей, героиня. Ей, в высшей степени набожной, казалось, что она слышит голоса, приказывающие ей идти спасать… своего господина (франц.).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

Понятие религиозная культура описывает совокупность проявлений религиозности, которую можно наблюдать в повседневной жизни какого-то социального или местного сообщества. Оно охватывает религиозные практики — обряды, ритуалы, обычаи и религиозные тексты вполне канонического или фольк­лорного характера, обосновывающие эти практики. Компоненты религиозной культуры могут быть обусловлены конфессиональными (учение Церкви) и местными особенностями, которые могут быть как нормативными, так и выходящими за рамки “канонической” религиозности данной институции (на­при­мер, монастырские или приходские предания) 56 . Различное сочетание этих особенностей и создает многообразие религиозной жизни той или иной территории. Религиозная культура — явление развивающееся. В ней порой одновременно могут действовать различные, если не противоположные тенденции. В частности, нормативное влияние Церкви может усиливаться или ослабевать, соответственно могут меняться и религиозные практики. Об одном таком процессе и пойдет речь в этом разделе. Понятие религиозная культура было введено исследовательницей Натали Земон Девис для анализа процессов европейской Реформации и уже применялось отечественными исследователями к российскому материалу первой половины XVIII века 57 . Середина 1940-х гг. стала рубежом в жизни церковного подполья. До этого незарегистрированные общины в целом представляли собой единый, слабо расчлененный континуум. Монашеские и приходские общины, группы разной степени оппозиционности по отношению к Священноначалию Патриаршей Церкви (от крайних оппозиционеров, считавших “сергианскую” иерархию безблагодатной, до пастырей, не согласных лишь с некоторыми церковно-административными мерами митрополита Сергия и потому вышедшими за штат), группы, отторгавшие советскую действительность и пытавшиеся выжить в ее условиях, — все они за пределами легальности существовали на равных. Общины со сходными характеристиками тогда еще не создавали какого-то монолитного течения в масштабах всей страны, а преобладание кое-где тех или других объяснялось местными особенностями. Меняться это положение стало в конце войны. Поощряемая епископатом и отчасти властями легализация незарегистрированных общин поставила их членов перед выбором: лояльность Патриаршей Церкви и возможность вернуться к храмовому богослужению или оппозиционность и окончательный уход в подполье. В результате произошла поляризация ранее аморфного подпольного континуума. Примерно две трети нелегальных общин в это время проявили свою лояльность Патриаршей Церкви 58 . В их числе были группы церковной оппозиции, воссоединившиеся с патриархом Алексием I, прежде всего общины, считавшие своим возглавителем епископа Афанасия (Сахарова) 59 . Одна из их участниц свидетельствовала:

http://pravmir.ru/evolyutsiya-tserkovnoy...

Отцу Аввакуму претили должности «лукавого царедворца», который должен «отираться в покоях», и он, несмотря на временную опалу, продолжал свои занятия в области китаеведения. За время пребывания в Китае отец Аввакум изучил несколько языков, что давало ему возможность пользоваться почти всей имевшейся в Китае литературой. Ознакомившись еще в Китае с монгольской палеографией, отец Аввакум по возвращении в Россию в 1846 г. разобрал и перевел древнюю монгольскую надпись на серебряной пластине, найденной в том же году в Восточной Сибири, по снимку, присланному ему на рассмотрение. «С чувством народной гордости, которую, надеемся, разделят с нами все, кому дорого имя русское, – писал по этому поводу востоковед В. В. Григорьев, – извещаем, что надпись, о которой идет речь, разобрана, прочитана и переведена совершенно удовлетворительно соотечественником нашим архимандритом Аввакумом Честным. И как еще было дело: сегодня прислали из департамента эту надпись к отцу Аввакуму на рассмотрение, а завтра он уже представил туда свой перевод ее! Мало того, – представил, да и забыл о нем, точно как будто сделал самое простое, нетрудное дело. Еще образчик смирения и даровитости русского человека» 56 . Позже отец Аввакум прочитал еще несколько подобных надписей, высеченных на камнях и монетах. Им же была открыта первая кючжукская надпись и найдено несколько букв киданьского письма 57 . Сведения об этих памятниках восточной письменности отец Аввакум сообщил знаменитому синологу архимандриту Иакинфу (Бичурину), который в свою очередь познакомил с ними ученый мир в своем «Статистическом описании Китая» (1842). Отсутствие честолюбия и скромность были причиной того, что приобретение знаний и их практическое применение являлись главной его целью. Для отца Аввакума важен был только вклад в развитие науки, а не личная известность как ученого. Вот что писал по этому поводу секретарь императорского Русского Географического общества барон Ф. Р. Остен-Сакен: «Равно­душ­ный к собственной известности, отец Аввакум, как и следовало ожидать от человека таких высоких умственных и нравственных достоинств, всеми сокровищами учености своей готов был делиться и делился со всяким, кто бы ни обратился к нему за советом, указанием, справкой; готов был, по просьбе первого встречного, написать целый ученый трактат и отдать эту работу в полное распоряжение просителя, нисколько не заботясь о том, что он воспользуется его трудом для собственного прославления. Более бескорыстную преданность делу знания и большую чистоту души трудно представить себе» 58 . На фрегате «Паллада» (1852–1854 гг.)

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

С конца 1902 г. А.И. Пападопуло-Керамевс , как мы сказали выше, снова делается постоянным сотрудником изданий Палестинского Общества. В это время он начинает печатание IV тома «Ιεροσολυμιτικ βιβλιοθκη» т. е. 1-й части рукописей Святогробского Константинопольского метоха и нескольких выпусков «Палестинского Сборника», каковы выпуск 38-й (изд. 1894 г.) – «Рассказ Никиты клирика царского, послание к императору Константину VII Порфирородному о святом огне» выпуск 40-й (изд. 1895 г.) – «Краткий рассказ о св. местах Иерусалима безымянного (автора)» выпуск 46-й (изд. 1896 г.) – «Три греческие безымянные проскинитария XVI b.» выпуск 53-й (изд. 1900 г.) –«Проскинитарии по Иерусалиму и прочим св. местам безымянного (автора) между 1608–1634 гг.» выпуск 56-й (изд. 1903 г.) – «Восемь греческих описании св. мест XIV–XVI в.в.» выпуск 57-й (изд. 1907 г.) – «Сборник палестинской и сирийской агиологии» и выпуск 58-й (изд. 1908–1909 г.) – «Материалы для истории архиепископии Синайской горы». Но в этот второй период своего сотрудничества в научных изданиях Палестинского Общества Афанасий Иванович уже не мог работать так сосредоточенно и напряженно, как это было по его приезде в Россию до 1899 г. Причин для этого было несколько, но главная заключалась в том, что ему удалось создать себе в России к этому времени прочное официальное положение, материально его обеспечившее уже в достаточной степени, и осуществить наконец давнюю свою мечту – получить место заведующего Богословским отделением в Императорской Публичной библиотеке. 19 марта 1904 г. А.И. Пападопуло-Керамевс обратился к великому князю Сергию Александровичу со следующим письмом: «Ваше Императорское Высочество! Прибегаю к Августейшей Особе Вашей как усердному покровителю литературы новейших времен и щедрому заступнику писателей. Окончив под Вашим высоким покровительством, после 15-летнего упорного труда, мои обязанности при Палестинском Императорском Обществе и приняв русское подданство, я страстно желаю получить обеспеченное место среди книг, дабы быть в состоянии посвятить остаток дней моих литературному труду на пользу Империи и Церкви, как например, подробной истории Патриарха Фотия, свв.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010