12:24—28. Еврейские (и греческие) учителя часто иллюстрировали свои мысли примерами, взятыми из природы. Красота и великолепие царства Соломона, чье правление было, несомненно, золотым веком в истории Израиля, по всем человеческим меркам казались непревзойденными (3 Цар. 10:5).     12:29,30. Еврейский читатель не мог себе позволить быть хуже «людей мира сего», безбожных язычников. Евреи верили, что Бог был их Отцом, а не Отцом язычников.     12:31,32. Здесь Иисус, по-видимому, использует известный аргумент «насколько же более» (если Бог дает вам Царство, то тем более Он обеспечит все ваши прочие нужды); но, возможно, Он имеет в виду, что благословение грядущего Царства охватывает и нынешнее попечение верного Бога о Своих детях.     12:33,34. Каждый должен заботиться о вечной жизни, а не о земном достоянии; см. коммент. к Мф. 6:19—21.     12:35—40 Готовность к Его пришествию    Из контекста предыдущего раздела (12:22—34) явствует, что только те, кто странствует налегке, будут готовы к пришествию Иисуса. Хотя большинство евреев, современников Иисуса, от всего сердца молились о грядущем искуплении, они были больше заняты обеспечением своих повседневных нужд, чем приготовлением к грядущему суду (за исключением ессеев, мессианскихлично-стей и мятежников).     12:35. Подобно часовым на посту или другим бодрствующим по долгу службы людям, последователи Иисуса должны всегда быть препоясаны и готовы к действию (Исх. 12:11). Выражение, переведенное как «да будут...светильники горящи» дословно читается как «имейте достаточно масла и бодрствуйте, чтобы они не погасли»; это метафора готовности (ср.: Мф. 25:3—10).     12:36. Состоятельные семьи часто нанимали привратников, в задачу которых входило впускать членов семьи и преграждать доступ случайным людям. Если еврейские свадебные пиры походили на греческие и римские,то они продолжались далеко за полночь. Оставался ли господин на свадьбе в течение всех семи положенных дней или нет, он вряд ли решился бы возвращаться домой ночью, если бы жил в другом городе. Ночью былоопасно передвигаться из-за грабителей, хотя большим компаниям они угрожали в меньшей степени.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

21:32. Иазер. Это географическое название связано как с городом, так и с окружающим регионом, включающим небольшие селения, или предместья. Хотя о его местоположении спорят, наиболее вероятно, что это Хирбет-Джаззир (Jazzir), в 12 милях к югу от реки Иавок. Этот пункт служил сторожевой заставой на границе с Аммоном и представлял восточное направление движения израильтян. 21:33. Васан. Нанеся поражение Сигону, израильтяне двинулись на север, к Васану – району (известному ныне как Голанские высоты), ограниченному горой Ермон на севере, горой Джебел-Друз (Druze) на востоке и Галилейским морем на западе, где разгромили царя Ога у Едреи. Это обширное плодородное плато, прославившееся тучными пастбищами ( Пс. 21:13 ; Ам. 4:1–3 ). Подробности см. в коммент. к Втор. 3 . 21:33. Едрея. Израильтяне нанесли поражение аморрейскому царю Огу у Едреи, на юго-восточной границе Васана. Этот пункт отождествляют с современным сирийским городом Дера на реке Ярмук, в 60 милях к югу от Дамаска и в 30 милях к востоку от Галилейского моря. Здесь не производились археологические раскопки, но город упоминается в древних текстах из Египта и Угарита. 21:33. Ог. Аморрейский царь Васана считался последним из рефаимов, или «великанов». Его знаменитое железное ложе было сделано из железа и имело 13 футов в длину и 6 футов в ширину (см. коммент. к Втор. 3:11 ). Мы не располагаем исторической информацией, проливающей свет на эту личность, но еврейская традиция бережно хранит память о победе над Огом, и это событие описано во Втор. 1:4; 3:1–13; 4:47; 31:4 ; Нав. 2:10; 9:10 ; З Цар.4:19. 22:1–24:25 Валаам и Валак 22:1. Равнины Моава. Это обширный степной регион, расположенный севернее Мертвого моря к востоку от Иордана, напротив «равнин Иерихонских» ( Нав. 4:13 ). Положение этого места делало его удобным плацдармом для вступления в Ханаан. 22:2. Валак. Валак, царь Моава, в других исторических источниках не упоминается. По существу, кроме надписи Меши, посвященной событиям IX в. до н. э., об истории Моава почти ничего неизвестно. Следует заметить, что титул «царь» могли носить как правители огромных империй, так и племенные вожди (как, по-видимому, и обстоит дело в данном случае).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

792 – 2° Мужеская форма па‘аг здесь употреблена также 21 раз, вместо женской формы na‘arah’, отроковица. Эта последняя форма читается только один раз ( Втор.22:19 ), и вероятно, последняя буква, которая образует женский род, была прибавлена в этом месте переписчиком. Это отсутствие различия между мужеским и женским родами служит несомненным признаком очень глубокой древности, и переносит нас к состоянию языка мало усовершенствованного, которого не находят уже и следа во всех книгах, написанных позднее Моисея. To же следует сказать и об указательном местоимении lazeh, с членом halläzeh ( Быт.24:65; 37:19 ), которое находится в позднейших описаниях лишь в сокращении halläz ( Суд.6:20 ; 1Цap.14:1, 17:26, II (IV) 4Цар.4:25, 23:17 ; Дан.8:16 ; Зах.2:8 ). Указательное местоимение hä’el, жен. p. hä’elleh, читается только в Пятокнижии ( Быт.19:8,25, 26:3,4 ; Лев.18:27 ; Втор.4:42, 7:22, 19:11 ). Пятокнижие имеет еще другие грамматические формы, которые составляют его особенности. Когда два существительных соединены вместе, то первое связано со вторым чрез yod ( Быт.31:39, 49:11 ; Исх.15:6 ; Втор.30:16 ), конструкция древняя, от которой осталось только несколько следов в позднейшем языке; повелительное наклонение выражается чрез сокращенное окончание – п ( Быт.4:23 ; Исх.2:20 ); образование неопределенного наклонения имеет также особенность ( Быт.50:20, 31:28 ; Исх.18:18 ; Быт.48:11, 38:9 ; Числ.20:21 ) и т. п. 2 . Мы укажем лишь несколько слов и выражений, которые вышли из употребления после Моисея; ’abib, колос или месяц жатвы ( Исх.9:31; 13:4; 23:15; 34:18 ; Втор.16:1 ); – kibschan, печь ( Быт.19:28 ; Исх.9:8,10; 19:18 ); – kasas, считать ( Исх.12:4 ), откуда mekes, дан ( Числ.31:28,37:41 ) и miksah, счет ( Исх.12:4 ; Лев.27:23 ), и т. п., – ne’esaf’el’amma, приложиться к народу своему ( Быт.25:8,17; 35:29; 49:29,33 ; Числ.20:24; 27:13; 31:2 ; Втор.32:50 ), выражение, сокращенное в he’asef в Числах ( Числ.20:26 ), вместо которого встречаем уже в книге Судей ( Суд.2:10 ) ne’isäfel-’äboth, ne’esäfel-qebäroth (II, (IV) 4Цap.22:20; II Цар.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

175 “Тайноядение” (lathrofagia) — вкушение пищи монахом втайне от остальной братии. 176 Букв. “кто живут по своим собственным правилам” (греч. idiorrythmoi). 177 Ср. Гал. 6:3. 178 Ср. Пс. 50:12; Мф. 5:8. 179 Ср. Мф. 7:8. 180 Букв. “в умерщвленной жизни”. 181 Букв. “совершенно не родились от Бога, чтобы жить”. 182 Ср. 1 Кор. 15:47. 183 Ср. 1 Кор. 15:48. 184 Ср. Ин. 3:3. 185 Ср. Пс. 81:6. 186 Ср. Рим. 5:15—18. 187 Ср. Иак. 2:18. 188 Ср. Ин. 6:33. 189 Ср. Ин. 6:50. 190 Преп. Симеон ссылается на свои другие сочинения, где он говорил о том же. Например, в одном из гимнов он пишет: “Взяв (от нас) плоть, Он дал нам Божественного Духа” (Гимн 15, 122). 191 Т.е. делает новыми (греч. kainourgeo). 192 Ср. Ин. 10:10. 193 Преп. Симеон использует классические богословские термины homofyes (единоприродный), homoousios (единосущный), homodoxos (единославный), употреблявшиеся Св. Отцами для вырпажения единства между Отцом и Сыном. 194 По учению восточных Отцов Церкви, человек благодаря обожению становится “по благодати” тем, чем Бог является “по природе”. 195 В оригинале 25 строк гимна написаны двенадцатисложным ямбическим триматром, а остальные строки (26—127) — пятнадцатисложным политическим стихом. 196 Наименования Бога, приводимые здесь преп. Симеоном, основаны на Священном Писании: свет (ср. Ин. 8и др.), мир (Мих. 5:5), радость (Пс. 15:11; 1 Пар. 16:27), жизнь (Ин. 11:25), пища и питие (Ин. 6:55), одеяние (Пс. 103:2), покров (Пс. 31:7), чертог (Пс. 26:5), восток (Лк. 1:78), воскресение (Ин. 11:25), покой (Евр. 4:1—10), огонь (Исх. 24:17), вода (Иер. 2:13), река (Апок. 22:1), источник жизни (Иерем. 2:13; Пс. 35:10), поток (Пс. 35:9; 41:2), хлеб и вино (Мф. 26:26—28), пир (Мф. 22:2—10), сладость (Пс. 35:9), солнце (Пс. 83:12), звезда (Апок. 22:16), светильник (2 Цар. 22:29; Апок. 21:23). Подобное же перечисление встречаем у Дионисия Ареопагита (О Божественных именах 1.6). 197 Букв. “Это Единое есть Многое: оно разрушает и строит”. 198 Ср. Пс. 32:6. 199 Преп. Симеон как бы говорит от лица своих оппонентов, утверждавших, что Бога видеть невозможно.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3922...

Нав. 3:7—17. Кройманн на основании 4 Цар. 2:14 (с учетом Ис. Нав. 3:15—17) предлагает такое исправление этого испорченного места: «Почитай, если угодно, и о том, как плащ (т. е. милоть) Илии стала мечом для разделения вод Иордана при переходе , чей натиск и бегзамирать в неподвижности при прохождении пророков, разумеется, учил и Иисус ». 1328 Ср.: Лк. 8:22—25. 1329 См.: Пс. 29 28:3. 1330 См.: Авв. 3:10, согласно Септуагинте. 1331 См.: Наум 1:4. 1332 Ср.: Лк. 8:30. 1333 Ср.: 1 Кор. 15:26. 1334 Ср.: Лк. 8:31. 1335 Бесы. У Тертуллиана анаколуф. 1336 Здесь Кройманн предполагает лакуну: «должно было бы, чтобы ». Перевод по рукописи может иметь такой вид: «то, о чем осведомлен Господин, стало бы известно уже и всей челяди в одном и том же мире и в пределах небесного свода, где стала обитать чуждая божественность». 1337 Конъектура Кройманна. В рукописи: «постольку, так как ее не существовало, демоны не знали никого иного, кроме Христа — их Бога». 1338 Пунктуация согласно Кройманну. Согласно рукописи: «Ведь они не просили бы у другого то, о чем помнили, что это им следует просить у Творца». 1339 Ср.: Лк. 8:32—33. 1340 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Иисус-Судия и Сын Бога-Мстителя». 1341 Ср.: Лк. 8:43—44. 1342 См.: Лк. 8:45. 1343 Там же. 1344 См.: Лк. 8:46. 1345 Конъектура Кройманна. В рукописи: «испытать». 1346 Добавление Кройманна. 1347 См.: Быт. 3:9. 1348 Ср.: Лев. 15:19—24. 1349 См.: Л к. 8:48. 1350 Вставка Кройманна. 1351 Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь». 1352 См.: Ос. 6:6; ср.: Притч. 21:3. 1353 Конъектура Кройманна. В рукописи: «во Христе, словно». 1354 Ср.: Лев. 12:4—6. 1355 1 Тертуллиан забывает о следующих словах Библии: Лев. 15:25—27. 1356 Конъектура Кройманна. В рукописи: «она же страдала кровотечением из-за болезни, для которой ». 1357 См.: Ис. 7:9. 1358 Ср.: Лк. 8:44. 1359 Ср. Лк. 9:1—2. 1360 Ср. Лк. 9:3. 1361 Ср. Пс. 147 146:9, Иов. 38:41. 1362 4 Ср. Лк. 12:27—28. 1363 Ср. Втор. 25:4. 1364 Ср. Лк. 10:7. 1365 Ср. Лк. 9:5. 1366 Ср.: Лк. 9:7—8. 1367 Конъектура Кройманна.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

1167 См.: Ис. 39:6; ср.: 4 Цар. 20:12—17. 1168 См.: Иер. 9:23—24; ср.: 1 Кор. 1:31; 2 Кор. 10:17. 1169 Ср.: Ис. 3:16—25. 1170 Для обозначения преисподней Тертуллиан использует название подземного царства в римской мифологии. В Септуагинте используется слово ςδης. 1171 См.: Ис. 5:14. 1172 См.: Ис. 5:15. 1173 Там же. 1174 См.: Ис. 10:33—34. Перевод согласно Септуагинте. 1175 Ср.: Лк. 6:24. 1176 См.: Пс. 62 61:11. 1177 Ср.: Лк. 6:25. 1178 См.: Пс. 49 48:17—18. 1179 См.: Пс. 62 61:11. 1180 См.: Ам. 6:4—6. 1181 Ср.: Лк. 6:25. 1182 Ср.: Лк. 6:26. 1183 См.: Иер. 17:5. 1184 Ср.: Мф. 23:37. 1185 Конъектура Кройманна. В рукописи: «не касалось бы их Бога». 1186 1 См.: Лк. 6:27. 1187 См.: Ис. 65:13. 1188 См.: Лк. 6:27—28. 1189 См.: Ис. 66:5. Цитата по Септуагинте. 1190 Ср.: Исх. 21:24. 1191 Ср.: Лк. 6:29; Мф. 5:39—40. Et super tunicam pallio quoque cedi. Ср.: tunica propiorpalliost (­ pallioest) «рубашка ближе,чем плащ» (Plaut. Trin., 1154). 1192 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Разумеется, Христос добавил бы». 1193 См.: Зах. 7:10. 1194 См.: Зах. 8:17. 1195 См.: Втор. 32:35; Рим. 12:19; Евр. 10:30. 1196 Перестановка Кройманна. В рукописи: «и зуб за зуб, око за око». 1197 Qui non modo vicem, sed etiam ultionem, etiam recordationem et re-cogitationem injuriae prohibit. В переводе 1870 г.: «who forbids not only all reprisals, but even a revengeful thought or recollection of an injury». В переводе 1972 г.: «who forbids not only retaliation, not only vengeance, but even the remembrance and recollection of injury». 1198 Talio. 1199 Интерполяция, согласно Кройманну. 1200 Taliones. Конъектура Кройманна. В рукописи оба слова стоят в родительном падеже единственного числа. 1201 См.: Лк. 6:30. 1202 Другой возможный перевод: «чтобы никто не нуждался, во Второзаконии у тебя есть установленный для подающего образ Творца». 1203 Индикатив будущего времени. 1204 См:. Втор. 15:4. 1205 Конъюнктив настоящего времени. 1206 См.: Втор. 15:7—8. 1207 По мнению Кройманна, здесь пропущено слово со значением «исполнен».

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

На позднее происхождение книги также, возможно, указывают отдельные термины, характерные для книг, входящих в поздний корпус ВЗ: такие, как   («копье» - Иоил 2. 8, к-рое употребляется в Иов 33. 18; Неем 4. 11, 17),   («задняя часть» - Иоил 2. 20, встречается также в 2 Пар 20. 16; Еккл 3. 11; 7. 2),   («смрад» - Иоил 2. 20, встречается также только в Сир 11. 12) и др. По мнению др. авторов, свидетельствами позднего языка Книги прор. Иоиля являются краткая форма местоимения 1-го лица ед. ч.-   (Иоил 2. 27), использование существительного   для обозначения храма (Иоил 1. 13, 16), а также словосочетания «Иуда и Иерусалим» (       - Иоил 3. 1) и «чада Сиона» (     - Иоил 2. 23) ( Crenshaw. 1995. P. 26). Существуют и др. лексические совпадения с поздними книгами: напр., отдельные фразы из Иоил 2. 13b и 14a повторены в Ион 4. 2b и 3. 9а. Параллельное сопоставление вост. и зап. морей в Иоил 2. 20 встречается в более позднем отрывке из Зах 14. 8. И. также цитирует слова предшествовавших пророков (см., напр.: Авд 17; Ис 2. 4; Мих 4. 3) ( Wolff. 1977. P. 5). Кроме того, апокалиптический жанр, к к-рому относится Книга прор. Иоиля, был сформирован в период после плена ( Coggins. 2000. P. 17-18). Прор. Иоиль. Мозаика ц. Панагии Паригоритиссы в Арте, Греция. Ок. 1290 г. Прор. Иоиль. Мозаика ц. Панагии Паригоритиссы в Арте, Греция. Ок. 1290 г. Существуют сторонники и более ранней датировки, относящие возникновение пророчеств И. ко времени непосредственно перед вавилонским пленом, т. е. к кон. VII - нач. VI в.: отсутствие упоминания в книге о царской власти могло отражать небольшой временной период, когда монархия уже прекратила существование, а Иерусалим пребывал в относительной защищенности, т. е. перед пленом - ок. 587-586 гг. (4 Цар 25. 4-8) ( Stuart. 1997. P. 224; Koch K. The Prophets. Phil., 1982. Vol. 1: The Assyrian Period). По мнению сторонников этой гипотезы, сохранившиеся в Книге прор. Иоиля аллюзии на события, происшедшие во время плена (Иоил 3. 1-7) не обязательно отражают период после 586 г., поскольку политика депортации народов могла привести к возникновению более ранних локальных переселений, начиная уже с VIII в. (The Judean Exile after 701 в. с. e.//Scripture in Context/Ed. W. Hallo et al. Winona Lake (Ind.), 1983. Vol. 2. P. 147-175). Это могут быть обстоятельства, связанные с др. вражескими вторжениями, напр. ассирийским 701 г. или вавилонским 598 г. Х. Штокс на основании схожести с кн. Второзаконие, к-рая была обнаружена, по его мнению, во времена царя Иосии, а также на основании отождествления народа «от севера» (Иоил 2. 20) со скифами относит возникновение пророчеств к этому же периоду ( Stocks H. H. D. Der «Nördliche» und die Komposition des Buches Joel//NKZ. 1908. Bd. 19. S. 750).

http://pravenc.ru/text/578234.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МОАВ Моавитский саркофаг. IX в. до Р. Х. (Иорданский археологический музей, Амман) Моавитский саркофаг. IX в. до Р. Х. (Иорданский археологический музей, Амман) [В моавитских текстах  ; в евр. Библии  ,  ], название территории в Заиорданье, к востоку от Мёртвого м., и проживавшего там во II-I тыс. до Р. Х. народа. Оседлое население древнего М. концентрировалось на узкой полоске вдоль Мёртвого м.- между крутым береговым откосом и Аравийской пустыней (90 км вдоль побережья, с севера на юг, и 25 км от моря к пустыне, с запада на восток). Эта территория - по большей части холмистое плоскогорье высотой ок. 1 тыс. м над уровнем моря (1300 м над уровнем Мёртвого м.). Плоскогорье прорезано глубоким ущельем, в к-ром протекает р. Арнон (ныне Эль-Мауджиб), разделяющая сев. и юж. части М. На юге протекает еще одна крупная река с библейским названием Зеред (совр. Эль-Хаса) в ущелье Аравим, впадающая в Мёртвое м., к-рая служит естественной границей М. на юге. Сев. граница со временем менялась, города в сев. части М. в разные исторические периоды становились предметами споров. В рассказах о завоевании Заиорданья (Числ 21. 10-32; Втор 2. 26-37) библейский повествователь (VI в. до Р. Х.) многократно повторяет, что сев. граница М. проходит по р. Арнон (Числ 21. 13b; Суд 11. 18вв), а территория между реками Арнон и Яббок (ныне Эз-Зарка), ранее принадлежавшая аморейскому (хешбонскому) царю Сигону, была отвоевана Израилем. Говорится также (Числ 21. 26) о том, что Сигон отобрал эту землю у прежнего царя М. В Суд 11. 12-28 отвергаются и претензии аммонитян на эту территорию. На моавитские земли севернее Арнона претендует «Израиль» (Втор 2. 36; 3. 8; 4. 46-48; 4 Цар 10. 33), население и города этих земель включены в созданную девтерономическим автором систему «двенадцати племен Израиля» ( Weippert. 1993. S. 320): они распределяются между племенами Рувима и Гада (Числ 32. 33-38). Название некоторых из этих городов встречаются в надписи моавитского царя Меши. В списке городов сев. М. из моавитского документа упомянуты Мадаба (  ), Баал-Меон (  ), Кирьятен (  ), Атарот (  ), Кериот (  ), Нево (  ), Яхац (  ), Дивон (  ), Ароер (  ), Бет-Бамот (    ), Бецер (  ), Бет-Дивлатен (    ), Бет-Баал-Меон (    ), Хавронан (  ).

http://pravenc.ru/text/2563876.html

Я буду с тобою. Эти слова служат заверением в том, что Божия помощь будет сопутствовать Иеровоаму ( Втор. 31,8.23 ; Суд. 2,18; 6,12.16 ; 1Цар. 3,19 ; 2Цар. 5,10; 7,9 ). 11 смирю Я род Давидов за сие. Разделение царства послужит потомкам Давида наказанием, которое заставит их извлечь для себя урок из ошибок предков. но не на все дни. Эти слова предполагают восстановление в будущем власти дома Давидова. Попытка возвращения себе власти над всем Израилем была предпринята уже Иосией, царем иудейским (4 Цар., гл. 22; 23), но она окончилась неудачей ( 4Цар. 23,29.30 ). Пророки уповали на возрождение царства Давидова ( Иер. 30,9 ; Иез. 34,23; 37,15–28 ; Ос. 3,5 ; Ам. 9,11.12 ). Их чаяния исполнились в Иисусе Христе ( Мф. 1,1 ; Мк. 1,1 ). 11 убежал в Египет к Сусакиму. Сусаким преемник того фараона, с которым Соломон в свое время заключил союз, взяв в жены его дочь (см. ком. к 3,1). Сусаким был основателем XXII династии и правил с 945 по 924 г. до Р.Х. (14,25.26). 11 описаны в книге дел Соломоновых. Эта книга один из не дошедших до наших дней источников, использованных автором Третьей и Четвертой книг Царств (см. Введение: Время и обстоятельства написания). 11 Времени царствования Соломонова ... было сорок лет. Приблизительно 970–930 гг. до Р.Х. Глава 12 12:1–24 Своим отказом облегчить бремя, возложенное на народ его отцом Соломоном, Ровоам спровоцировал отделение северных колен, которое и привело к образованию из единого царства двух северного, или Израильского, и южного, или Иудейского. 12 Сихем. Крупный израильский город ( Нав. 24,1–33 ) на севере владений колена Ефремова, приблизительно в шестидесяти километрах от Иерусалима. чтобы воцарить его. Жители северных земель не хотели безоговорочно соглашаться с переходом власти от Соломона к его сыну и наследнику Ровоаму, желая испытать, насколько он как царь будет отвечать их интересам. Поэтому Ровоам отправился в Сихем для встречи с их представителями. Прецеденты в истории Израиля уже были провозглашение царем Саула ( 1Цар. 11,15 ) и завет, который заключил Давид со старейшинами северных колен ( 2Цар. 5,1–3 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

176 5:8 Букв.: ( мы) за тобой, Вениамин; или: ( враг) позади тебя, Вениамин. 177 5:11 Возможно, намек на введенное Иеровоамом поклонение золотым тельцам (3 Цар 12:25–33). LXX: решил следовать суете (в знач. идолопоклонству) . 178 5:13 Не вполне ясно, какой именно царь имеется в виду; скорее всего, так Осия передает титул царя Ассирии: шарру рабу – великий правитель. 179 6:3 Или: весенний. 180 а 6:5 Или: обтесывал; или: рассекал. 181 б 6:5 Перевод этой строки по LXX; масоретский текст неясен. 182 6:6 Здесь то же многозначное евр. слово хесед, что и в ст. 4, где оно также переведено как верность; ср. 2:19 ( милосердие), 4:1 ( преданность), 12:6 ( будь верным). Традиционный перевод этого слова: милость. 183 а 6:7 Или: как люди ( грешные). 184 б 6:7 Друг. возм. пер.: попрали Завет Мой, как прах. 185 6:8 Гилад здесь и далее – метонимическое название израильских колен, живущих к востоку от Иордана. 186 6:9 Т.е. на дороге, что вела к местам поклонения: Богу в Иерусалиме и идолам в Бет-Эль. 187 6:11 Или: когда верну из плена народ Мой; возможен иной синтаксис этого стиха. 188 7:6 Масоретский текст: их пекарь, очевидно, здесь в знач.: их ум, замысливший злое. 189 7:7 Син. пер.: судей. 190 7:8 Букв.: не перевернутая. 191 7:10 Или: гордость Израиля говорит против них; см. также примеч. «а» к 5:5. 192 7:13 Или: выкуплю. 193 7:16 Букв.: но не вверх. 194 8:5 Букв.: воняет твой телец, т.е. он отвратителен Богу. 195 8:10 Т.е. ассирийского царя. 196 8:12 Букв.: они почитали их чужими. 197 8:13 Наказание придет в форме насильственного возвращения в «Египет». Осия иносказательно говорит о враге-победителе, т.е. Ассирии, куда израильтяне будут уведены в плен. 198 9:1 Букв.: не радуйся… до ликования. 199 9:2 Букв.: их, т.е. народ, изменивший своему Богу. 200 9:3 См. примеч. к 8:13. 201 а 9:4 Согласно законам о нечистоте (см. Числ 19:11–22), всякий оплакивающий умершего считался ритуально нечистым из-за своего пребывания возле покойника. Он не мог приближаться к Святилищу, и всё, к чему он прикасался, становилось нечистым.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=113...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010