6:35. «И навыкай притчам их», ближе к Евр. «и в загадках их вращайся»; значит «загадка», так называется, напр., загадка Сампсона ο льве и меде, Суд. 14:12–19 , а затем всякое мудрое изречение, притча; – 7-я форма от глагола раташ, означающего также «бросать, разбивать», – напр., детей ο землю 2Цар. 8:12 , но здесь это значение не подходит, и переводы дают другое: ναστρφου «обращайся, пребывай», также и Сир., – последнее значение принадлежало этому глаголу, по-видимому, и в ново-еврейском языке 4 , поэтому смысл этой фразы свободно можно передать так: «навыкай в притчах их», глаголы титтош и гитратташ в Евр. представляют непереводимую игру слов. Вместо «от этого», как в Евр., переводы читают в 10 и 12 стихах «от них», т.е. мудрецов и старцев, – смысл тот же. «Чтобы предстоять пред вельможами», буквально «пред лицом вельмож», указывает, вероятно, одно из наиболее видимых преимуществ ученого: он может без страха говорить с вельможами, когда это представится нужным, он не потеряется и не рискует навлечь на себя их гнев. По-видимому, имеются в виду те случаи, когда еврею во времена бен-Сира приходилось являться пред чужестранными правителями, причем требовалась с их стороны большая осторожность, чтобы не поплатиться имуществом или даже жизнью за неуменье вести себя с ними (ср. 3Мак. 1:13 и др.). Конечно, здесь нет речи об особом воспитании иерусалимского юношества, подготовлявшем его для этой цели 5 , для этого вполне достаточно было той мудрости, стремиться к которой заповедует бен-Сира. Слово «удобно» в Сл. соответствует Γρ. εμρς (106, 248, Сир.-екз.), другие списки прибавляют εμϑς «понятливо» (70), Лат.: «без сетования», – это такая же прибавка, как и в первой половине стиха Лат.: «научишься мудрости и учению разума». Начало 11 стиха ’ал тим’ас, «не пренебрегай», как и в 7:21, в Гр. передано: «не уклоняйся в сторону», Сл. «не отступай», в Сир. же «не тяготись»; шэмуъôт (вместо шэмиъат, как не совсем правильно, по-видимому, стоит в Евр. А) сабûм буквально «внушения седых», т.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

будут старики, как и в Гр. и Сир.; Сл.-др. не совсем точен, почему и исправлен под строкой в печатной Библии. Сир. и в 7 стихе вставляет слово «помни», которого нет в Евр., – в подлиннике в каждом стихе оборот речи несколько различный: в 6 стихе «помни, что», в 7 ст. без «помни», но с союзом кû «ибо», в 8 стихе «помни» без союза. В стихе 8: «не радуйся ο мертвеце, бывшем враждебнейшем тебе», последние три слова в Сл., не читающиеся в Остр., имеются только в немногих Гр. списках (70, 248), в Сир.-екз. и в Лат.; они явно прибавлены для большей ясности смысла, так как здесь действительно ближе всего речь ο злорадстве по поводу гибели врага; но все-таки прибавка эта суживает смысл притчи, так как последняя может иметь в виду и такие случаи, когда человек радуется смерти не врага, а соперника или сверстника, радуется просто тому, что сам он еще остается жить, а другой умер, и т.п. Последнее слово стиха значит буквально: «соберемся», иногда: «будем взяты», часто – «приобщимся» к отцам своим, в смысле «умрем», – так и передают древние переводы. Лат. в конце стиха прибавляет: «и в радость (врагов) войти не хотим».   9–12 . Среди советов ο том, как следует относиться к лицам разных характеров и общественных положений, стихи 9–12 говорят ο необходимости постоянно стремиться к мудрости, пользуясь наставлениями старших, – то же, что говорилось в 6:35–36. Эта мысль выражена двумя параллельными двустишиями, каждое в первом стихе содержит увещание, во втором – побуждение к его исполнению; получается сложный параллелизм из 8 полустиший. Сл., вслед за Γρ., передает это место довольно точно: «He презри повести премудрых и в притчах их живи, Яко от них навыкнеши наказанию и служити велможам удобно («удобно» нет в Остр.). He отступай от повести (Остр.: заповеден) старцев, ибо тии навыкоша от отец своих, Яко от них навыкнеши разуму и во время по требно дати (Остр.: въздати) ответ». от наташ «бросать, отвергать», отсюда ’ал титтош «не оставляй без внимания», не пропускай, как и Γρ. μ παρδς; «речей мудрецов» сûхôт хакамûм, ср.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

и у знатных разум и добрый совет! 8. Венец для старцев – многоопытность, и похвала их – страх Божий. 9. Девять видов счастливых людей приходить мне на ум, и о десятом я скажу устами своими. 10. Человек, радующийся о потомстве своем, и тот, кто при жизни видит падение врагов. 11. Счастлив имеющий разумную жену и тот, кто не пашет на воле; и осле вместе. Счастлив, кто не погрешает языком своим, и тот, кто не служить недостойному себя. 12. Счастлив человек, нашедший друга, и тот, кто имеет внимательных учеников. 13. Как велик нашедший премудрость, и нет выше того, кто боится Господа! 14. Страх Господень превосходить все, и с кем сравнится обладающей им? После восхваления премудрости в предшествующей главе, бен-Сира переходит к притчам житейского характера и прежде всего заявляет, что самое лучшее в жизни – взаимное согласие, особенно в семьи, а самое худшее – греховная старость: старости приличнее, чем другому возрасту, мудрость и благоразумие (25, 1–8). Затем автор перечисляет десять житейских состояний, которые могут считаться счастливейшими, и заключает, что выше всех их – страх Господень (стихи 9–14). 25, 1–2. Пользуясь особым оборотом речи, подобным тому, какой употреблен в 23, 20, автор называет три прекрасные и три отвратительные явления в житейских отношениях людей. «Прекрасными пред Богом и людьми» явлениями бен-Сира называет здесь дружбу между братьями, т. е. родными по плоти, дружбу между ближними, соединенными соседством или постоянным общением, и согласие между мужем и женой. Близкая к этим изречениям мысль высказана у Псалмопевца: «се что добро или что красно, но еже жити братии вкупе», Пс. 132, 1 . Сл.: «Треми украсихся и стах красна пред Господем и человеки: Единомыслием (Остр.: съвокуплением) братий, и любовно искренних, и муж и жена между собою согласии (Остр.: сами себе съединени)». 1 стих в Гр. и Сл. явно испорчен: по прямому смыслу выходит, будто говорит премудрость, о которой речь была в 24 главе, но далее говорится о человеческих отношениях, и трудно допустить, что премудрость приписывает их своему воздействию на людей. В Сир. читается: «к трем вещам стремится (или: жаждет) душа моя, и они прекрасны пред Богом и людьми». Отсюда следует заключить, что в Гр. и Сл. «украсихся» стоит вместо «украсися душа моя», а «стах красна», àνστην ραα, читается ошибочно вместо στν ραα «суть прекрасны» (средний род). И вместо «украшается» правильнее читать вместе с Сир.: «жаждет», как самых приятных вещей. Лат. довольно близко к Сир.: «в трех (вещах) есть приятность духу моему, которые одобрены пред Богом и людьми». Во 2 стихе Сир. также, по-видимому, буквально передает подлинник: «братство братьев и дружество друзей, и муж и жена, когда они согласны (между собою)». Гр. и Сл. передают то же свободнее, при чем в большинстве кодексов (кроме Гр. гл.: 23, 70, 248, 253, Cpl., Сир.-екз.) имеется перестановка: «жена и муж». Лат. прибавляет: «хорошо (согласные между собою)».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

В Евр. 23 стих опущен, но в Сир. имеется, хотя и в свободной передаче: «и все дела Свои Он делает пребывающими на век, и в святости славны все они». Сл. и Гр. «коль» прибавлено здесь, по-видимому, для усиления мысли; «вожделенна» означают здесь «прекрасны». Сл. «даже до искры» передает чтение многих Гр. списков: ως σπινϑρος (С, S, 23, 55, 248, 253, 296, Cpl., Сир.-екз.), в других же читается: ς σπινϑρος «как искры» (род. над. ед. числа). Трудно сказать, как стояло здесь в подлиннике; судя по Лат. передаче: «и как искра, которая есть созерцать», т. е. которую можно созерцать, – можно догадываться, что вместо σπινϑρος читалось первоначально от: σπινϑρ ς «искра, которая», причем это ς, подобно союзу «и» в следующем стихе, должно быть отнесено в начало полустишия: «которые (дела Божии), как искру, можно наблюдать» 2 . Во всяком случай, сравнение с искрою показывает, как мимолетно и поверхностно наблюдение человека над творениями Божиими: они существуют целые века (ср. 24 ст.), человеческому же созерцанию доступен только краткий момент их бытия. Точно также и в отношении к великому множеству дел Божиих: то, что доступно наблюдению человека, похоже на искру, вылетающую из большого костра и быстро потухающую. Поэтому вторую половину стиха свободно можно перевести так: «хотя можно видеть только одну искру их», т. е. дел Божиих. Вместо «вся сия», в Евр. в начале 24 стиха стоит г» «он», – разумеется, по-видимому, Сам Бог: «Он живет»; но Гр. чтение подтверждается и Сир. переводом, где слова: «все они» отнесены к предшествующей притче. «Все живет и пребывает во век», – имеются в виду те творения Божии, которые существуют весьма продолжительное время: последнее и разумеется здесь под словом «век». Вместо второй части 24 стиха в Евр. поставлен ст. 26, затем 1 стих 43 главы и потом уже ст. 24b и 25; но эта ошибка замечена в самом Евр. тексте и исправлена на поле. Если в Гр. и Сл. во второй половине 24 стиха союз «и» перенести в начало полустишия, то получится почти буквальный перевод с Евр.: «и во всех надобностях», или: «при всякой надобности», как в Евр., «все слушает», т.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

31–32 . Осуждая гордость, особенно не основанную на высоком положении человека, сын Сирахов осуждает и самоунижение, недостойное человека презрение к самому себе. «Сын мой! со смирением чти душу свою и давай пред нею ответ, в чем следует». Здесь ο душе говорится уже не в том смысле, как в 6:2–4, где под душою разумеются низкие инстинкты человека; здесь, напротив, душа является самым лучшим достоянием человека, которым он должен более всего дорожить; она представляется носительницею совести, пред которою человек должен давать отчет в своих поступках. Правильность такого понимания видна из 32 стиха: «кто оправдает человека, который сам осуждает душу свою, и кто будет уважать презирающего свою душу?» Чувство собственного достоинства спасает человека от многих греховных и постыдных увлечений, и кто не имеет этого чувства, того и другие не будут уважать. Сл.: «Чадо, кротостию прослави душу твою и даждь ей честь по достоинству (Остр.: противу санови) ея. Согрешающаго на душу свою (Остр.: в душу его) кто оправдит? и (Остр.: или) кто прославит безчествующа живот свой?» «Прослави», Евр. каббед «почитай, чти», Лат. неверно: «сохраняй». Начало второй части 31 стиха в Евр. читается: «и дастся тебе ум»; но на основании Гр. и Сир. следует заключить, что в Евр. вэйуттан лэка есть испорченное чтение вместо ваттен лаг «и дай ей». Слово , в Евр. испорченное от времени, как и весь конец 31 стиха, можно восстановить по Сир. «вкус» и «благоразумие», как и соответствующее еврейское слово таъам, а в арамейской части книги пр. Даниила это слово означает «ответ, отчет, донесение»: «постави – князей сто и двадесять, – над ними же три чиновники, – дабы отдавали им князи слово (тааъма’), яко да царю не стужают», Дан. 6:2 ; в этом смысле, вероятно, и бен-Сира употребляет это слово: «и дай ей ответ, в чем следует», – буквально с Евр.: «как идет ей, как ей следует». Гр. передает последнюю фразу свободно: «по достоинству ее», Сл.-др., как и некоторые другие виды Гр. текста (155, Сир.-екз.): «противу санови ея», т.е. «по чину ее» (τξιν вместо ξαν). 32 стих в Сир. начинается так же, как и 31: «сын мой», – начало ошибочно перенесено из 31 стиха. Вместо «осуждающего душу свою», как и в Сир., Евр. маршûаъ от рашаъ «грешить, поступать нечестиво, быть виновным», в 4-й форме «делать виновным, осуждать»; Гр. неправильно: «грешащего на душу свою». «Безчествующа живот свой», вместо Евр. и Сир. «душу свою», в Гр. и Сл. есть, вероятно, свободный перевод, для избежания повторения одних и тех же слов.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

Лат. свободно передает 25 стих: «слава богатых, славных и бедных есть страх Божий». Между 24 и 25 стихами в Гр. гл. (70, 106, 248, Cpl. Сир.-екз.) поставлена еще следующая притча: «начало принятия (Богом) – страх Господень,   а начало отвержения – упрямство и высокомерие». Р. 59 переводит эту притчу таким образом: «страх Божий пролагает путь к царскому достоинству, а упорство и гордость к потере оного». Πρσληφις означает скорее «принятие» человека Богом, чем «царское достоинство», как и κβολ «отвержение», подобно словам πρσλημφις и ποβολ в Рим. 11:15 : «аще бо отложение их примирение миру, что приятие?» Может быть, Р. 59 читал здесь πρ λξεως «перед получением по жребию» должности, как читается в 248, Cpl. (в 106: προλφεως), в связи с дальнейшим чтением там же: κβολ δ ρχς «устранение от должности», вместо κβολς δ ρχ «начало же отвержения». Ни в Евр. и Сир., ни в других списках Гр. этой притчи не имеется. 26–28 . Обладание страхом Божиим, как спутником мудрости, выше преимуществ богатства, знатности и даже свободы. «Не должно презирать разумного бедняка», т.е. человека мудрого и благочестивого, хотя бы он был и беден, – «и не должно восхвалять всякого нечестивца», хотя бы он был и богат, и знатен. «Князь, и господин, и судья пользуются почетом», по самому своему положению, «но нет выше человека, боящегося Бога», он пользуется всеобщим уважением не по страху и лести, а по свободному убеждению. Бывает так, что «разумному рабу служат и свободные, и умный человек, получая наставление, не ропщет», так как признает преимущество над собою раба-мудреца и пользуется его наставлениями, чтобы самому достигнуть мудрости (ср. 6:35–36). Та же мысль ο господстве разумного раба над свободными содержится и в Притч. 17:2 : «раб смыслен обладает владыки безумными». Нельзя не видеть в этих словах бен-Сира намека на положение евреев среди других народов в его время: живя среди языческих народов, евреи часто бедствовали, терпели нищету и преследование со стороны соседей, и в таком положении только благочестие, «страх Божий» был их преимуществом, возвышавшим их над богатыми и сильными поработителями.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

Так и Сам Господь обещал через пророка: «и возвеличуся, и освящуся, и прославлюся, и уведан буду пред языки многими, и уведят, яко Аз есмь Господь» ( Иез. 38:23 , ср. Исх. 14:18 ). Сл.: «Якоже пред ними освятился еси в нас, такожде пред нами возвеличися на них: И да познают Тя, якоже и мы познахом Тя, яко несть Бога разве Тебе, Господи». В Евр. в обеих частях 4 стиха стоит бану «в нас», а на поле в обеих частях бам «в них»: Гр. чтение, – видимо, правильное, – подтверждает и Сир. «Возвеличися» в Евр. выражено словом гиккабед «прославишься» или «прославься». В 5 стихе Гр. дважды прибавляет «Тебя», после «познают» и «познахом» (во втором случае В, С, Сир.-екз. и Лат. опускают местоимение «Тебя»), – в Евр. дополнением является вторая половина стиха: «и узнают (или: чтобы узнали), как мы знаем, что нет Бога, кроме Тебя»; слово «Господи» – также прибавлено в Гр.   6–9. При выходе евреев из Египта Господь явил множество знамений, и слава о них разнеслась по земле (ср. Нав. 2:10 ); и впоследствии, находясь под властью чуждых правителей, евреи все время ждали избавления, истолковывая мессианские обетования пророков в смысле будущего восстановления на земле сильного царства еврейского. Бен-Сира просит Господа о том, чтобы Он ускорил наступление этого обещанного пророками времени, снова явил знамения и чудеса Свои для избавления евреев, а на врагов их пролил Свой истребляющий гнев. Сл.: «Обнови знамения и измени чудеса: Прослави руку и мышцу десную (Твою), воздвигни ярость и излей гнев. Изми сопостата (Остр.: суперника) и сотри врага. Поспеши (Остр.: потщи) время и помяни клятву (Остр.: заклинание), и да поведят (Остр.: исповедят) величия Твоя». Слова «знамения» и «чудеса» стоят в Евр. в един. числе, но оно имеет, несомненно, собирательное значение. Сл. и Гр. «измени» соответствует Евр. слову шенег «повтори», что здесь уместнее. Вторая часть притчи (7 стих) в Евр. читается: «прослави руку и укрепи мышцу и десницу»; но на поле дается иное чтение всей притчи, – правда, с явными ошибками, – и там нет слова «и укрепи», а последнее слово согласовано с предшествующим: «мышцу десную», как и в Гр.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

В 60-х гг. начался процесс инкультурации церквей, характерный не только для протестант. деноминаций, но и для католич. Церкви, действовавшей соответственно с решениями Ватиканского II Собора (1962-1965). В богослужении стали использоваться национальные муз. инструменты и мелодии, активизировались усилия по переводам Библии и проч. лит-ры религ. содержания на местные языки и их издание. В 1966 г. было создано Библейское общество Замбии (БОЗ). Парижская евангелическая миссия, пресвитериане и методисты учредили межденоминационную церковную орг-цию, к-рая стала называться Объединенная церковь Замбии. Наиболее влиятельными христ. орг-циями в это время стали Епископская конференция Замбии (ЕКЗ), Христианский совет Замбии (ХСЗ) и Евангелическое объединение Замбии (ЕОЗ). ЕКЗ выступала в роли единого организационного центра Римско-католической Церкви, в ХСЗ входили представители Объединенной церкви Замбии, англикан. церкви и проч. церквей протестант. миссий, а ЕОЗ было основано баптистами в качестве межденоминационного органа, однако в последующие годы оно стало выражать интересы исключительно пятидесятнических церквей. В кон. 60-х гг. руководство ЮНИП начало вести более радикальную социалистическую политику, в 1967 г. был принят программный документ «Гуманизм в Замбии», ставивший основной задачей страны построение демократического социализма с учетом традиц. африкан. ценностей. Это встревожило христ. сообщество страны, к-рое опасалось, что движение может привести к усилению марксистской идеологии. ЕКЗ, ХСЗ и ЕОЗ направили в правительство «Совместное заявление о марксизме, гуманизме и христианстве». Правительство, не желая вступать в конфликт с общественностью, пошло на уступки. С 1968 г. в стране началось осуществление новой экономической политики, в рамках к-рой иностранные инвестиции были значительно сокращены. Медная промышленность, составляющая основу экономики З., была национализирована. В 1972 г. в результате политического кризиса в З. была введена однопартийная система управления, закрепленная Конституцией 1973 г.

http://pravenc.ru/text/182545.html

120 Из Златой Чепи, Тр.-Сер. Лав., 11, XIV в., л. 1. Старославянские начертания некоторых букв рукописи, в этой и следующих статьях из Зл. Ч., мы передаем соответственными им русскими, а именно: е – е, и – й, – о, – ы, – я. 121 Въсхытити – восхищати, возносить (ναρπζειν, rapere): «до третияго небесе блажен Павьл ся въсхыти» (2 Кор., 12:2) – Иоан. Екз. Болг., XI в. (Срез. Мат. для Слов., I, 430). 123 Злат. Чепь. Тр. лав., л. 41–43. В Святосл. Избор., 1076 г (Шимановский, стр. 52) заглавие: «Св. Василия како подобает человекоу быти». Частью в сносках, частью в скобах мы указываем разности нашего списка сравнительно с списком Святосл. Изборника. 174 по вьсемоу и апостольское слово помьнети, яко не достоины страсти сего времене противоу боудоущим глаголатис в нас. 175 Златая Чепь, XIV в. Тр.-Сер. Л. л. 38 и сл. – В сокращении это поучение было издано в Историч. Христоматии рус. яз. Буслаева. 176 У Миклошича слово это переводится латин. levis animus, – нам думается здесь слово это, судя по смыслу, означает – «незлобие». 177 Буслаев к этому месту делает примечание: «замечательно, что молитва называется поклоном», и ссылается на другое место того же поучения (Ист. Хр. 507). Но это верно разве только относительно второго из указанных им мест, где поклоном называется молитва вообще (см. у нас ниже. стр. 27). 178 Хоупав – απαιτσεωσ, mendicus – «просливый» ( Сир. 40:29 ), затем – изысканный, отменный, смелый (Миклошич, Слов.), – в последнем значении слово это встречается и в современном народном рус. языке (см. у Даля: Слов.), – ср. «купава, купавый»; «купавый молодец» (у Даля, s. v.). 179 «Приимшим же покаяние коего-любо и сицю заповедь дат»... «Принимая покаяние от какого-нибудь человека, нужно налагать соответственное (в смысле епитимьи) силам каждого и виновности»... Заповедь, в значении епитимьи, употребляется в канонических вопросах Нифонту (Калайдович, Памятники XII в., стр. 193). О значении этого слова см. в примеч. к настоящему поучению. 180 Ср. в поучении новг. еписк. Луки-Иоанна, «Да не мозите отягчати заповедию, оть вси каются», – также в ответах Нифонта тому же еписк. Илии, на его вопрос: «А еже человек покается, а будут у него греси мнози? – То не повеле ми тогда же опитьмьи дати, нъ что либо мало, да оли тому обучиться, тоже придавати по малу, а не вельми отягчати ему». Калайд. Памятн., 201; Павлов, Памятн. древне-рус. канонич. права, Спб. 1880 г., т. I, стр. 59 (гл. 10).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Pono...

Приветствую Вашего папашу, жену и сестру и о. прот. Никольского. Нет ли у Вас фотографии группы жителей Берестечка в их национальных одеждах? Подвизаются и карпато-россы в области влияний о. А.(рхим.) Виталия 121 . Помоги им Господь! Спасайтесь! Любящий М. Антоний. 19 июля, 1930 г. Пр. Серафима Саровского . Письмо 75. К гр. Ю. П. Граббе Дорогой мой Юрий Павлович! Запоздал я ответом на Ваше милое письмо, ибо через два-три дня по получении его уехал в Белград куда прибыл 7/20 августа и откуда собираюсь возвращаться 18/31 авг., а вернее, 1 сент. нов. ст. Не успел я даже прочитать, а только просмотрел наскоро Вашу прекрасную статью о Соборности Церкви, но надеюсь о ней с Вами по душам поговорить в Карловцах, куда Вы все таки конечно будете наезжать. Сейчас ожидаю сюда Екз. Ивановича 122 и его новостей. Сегодня меня навестили председатель и члены братства Молодая Россия (отнюд не Младороссы). Их было 5 человек; очень симпатичный народ, но я сетовал, что мне не пришлось ни разу поговорить с ними по существу всех наших вопросов. Особенно интересен их председатель Исеев (сын), а раньше я знал из них только Б. В. Крицкаго 123 . Надеюсь, что Вашей семье полюбилась Св. Лавра Почаевская и она будет долго ее помнить. Мой жизненный жребий определился, когда я семилетним мальчиком пришел впервые в Новгор. Софийский Собор в 1871 г. Но Алеше Вашему и семи лет еще нет далеко. Сегодня же у меня был наш милый иеромонах Антоний (Сенкевич) 124 , которого мы прочили в законоучители Белоцерковского Кадетского Корпуса, а недавно в Карловцы являлись Новобичейския институтки с начальницей и Володя Родзянко 125 , который имел вид гувернера. Надеюсь, дорогой Юрий Павлович, что Вы не скучаете в Берестечке, а готовите гениальныя статьи о Соборности и о Софии. Я же буду в воскресенье говорить вторую лекцию о русских монастырских старцах. Первую слушало 1000 чк. с большим вниманием. Вот когда мы прощупываем, чего просит русская душа. Привет и Божие благословение папаше и всем Вашим. Любящий Митрополит Антоний.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

   001    002    003    004    005   006     007    008