Фритц Ринекер, Герхард Майер (лютеране) Скачать epub pdf Асир Асир (1–2) евр. Ассир, «пленный»; 3–5) евр. Ашер, «счастливый» ]: 1) левит, сын Корея, родившийся в Египте ( Исх. 6:24 ; 1Пар. 6:22 ); 2) левит, сын Евисафа ( 1Пар. 6:23 ); 3) восьмой сын Иакова, второй – от Зелфы, служанки Лии ( Быт 30 и след.; 35:26). Когда А. пришел в Египет, у него было четыре сына, дочь и два внука ( Быт. 46:17 ). Благословением Иакова ( Быт. 49:20 ), как и благословением Моисея ( Втор 33 и след.), ему было обещано жить на плодородной земле; 4) колено Асира, потомки А. (3). В период со второго года после исхода до переписи израил. народа на вост. берегу Иордана число мужчин, годных для участия в войне, в колене А. увеличилось с 41,5 тыс. до 53,4 тыс., в результате чего это колено по численности перешло с девятого на пятое место ( Числ. 1:41 ; Числ. 26:47 ). Но спустя несколько поколений численность воинов из этого колена составила всего 26 тыс. ( 1Пар. 7:40 ). В стане колено А. занимало место к северу от скинии, между коленами Дана и Неффалима. Эти три колена замыкали колонну, когда стан снимался с места ( Числ. 2:25–31 ). Удел А., отведенный ему при разделе земли Ханаанской, простирался от горы Кармил у Средиземного моря на север до Сидона ( Нав. 19:24–31 ). Его вост. соседи – колена Неффалима и Завулона, на юге находилось колено Манассии, которое хотя и получило право на некоторые города, располож. в земле колена А., но не смогло овладеть ими ( Нав. 17:11–13 ). кроме того, в уделе А. располагались четыре города, выдел. левитам ( Нав.21 и след.). Поскольку сынам А. не удалось изгнать хананеев из целого ряда укрепл. городов ( Суд. 1 и след.) и выйти к морю они смогли лишь у горы Кармил, им досталась для проживания, гл. обр., горная территория. А. не участвует в борьбе Варака против ⇒ Сисары ( Суд. 5:17 ), но приходит на помощь ⇒ Гедеону в войне с мадианитянами ( Суд. 6:35 ; Суд. 7:23 ). Из колен, живших зап. Иордана, А. является единств., не считая Симеона, из которого не вышло ни одного судьи, а позднее – ни одного выдающегося деятеля. Уже во времена Давида колено А. стало столь незначительным, что его даже не упоминают при перечислении князей колен ( 1Пар. 27:16–22 ). Некоторые израильтяне из колена А., еще остававшиеся в стране после того, как 10 колен были уведены в плен, по приглашению царя Езекии пришли в Иерусалим на праздник Пасхи ( 2Пар. 30:11 ). Из колена А. происходила пророчица Анна, которая в храме славила Господа за рождение Иисуса ( Лк. 2:36–38 ). В пророчестве Иезекииля, однако, А. назван вторым после Дана при перечислении колен, получающих удел в земле обетованной ( Иез 48 и след.), а среди 144 тыс., названных из 12 колен Израилевых, указаны и 12 тыс. из колена А. ( Откр. 7:6 );

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

23:36. Хронология. Одиннадцатилетнее царствование Иоакима продолжалось с 609-го по 598 г. до н. э. В этот период Навуходоносор Вавилонский вел на египетской границе жестокую войну с неясными результатами. Обе армии были серьезно измотаны, но халдейскому царю так и не удалось вторгнуться в Египет. Возможно, это воодушевило Иоакима на мятеж против Вавилона. 24:1. Навуходоносор и Иоаким. Навуходоносор II взошел на вавилонский престол в 605 г. до н. э. после победы над Египтом в битве при Кархемише, состоявшейся в том же году. Начиная с этого времени Иоаким был вассалом Вавилона большую часть своего царствования. Вавилонские хроники утверждают, что после этого халдеи были способны отобрать у Египта господство над Левантом. Навуходоносор попытался закрепить успех вторжением в Египет в 601 г. до н. э. По-видимому, эта война временно ослабила халдеев, побудив Иоакима вступить в союз с Египтом. Ответом Навуходоносора явилось нападение на Иудею с запада. Иоаким был схвачен и закован в кандалы (см.: 2Пар. 36:6 ), но, по-видимому, избежал плена, так как умер в Иудее. 24:2. Вторгающиеся полчища. Халдеями называли говорящий на семитском языке народ, которым правил Навуходоносор II Вавилонский. Они упоминаются в ассирийских анналах как жители Вавилонии начиная с 1-го тыс. до н. э. Хотя нам больше известно об арамеях (сириянах), связанных с арамейским государством к северу от Израиля, существовали и восточные арамеи – говорящий на семитском языке народ, населявший значительную часть долины между Тигром и Евфратом, – которые часто упоминаются наряду с халдеями. По-видимому, халдеи в основном составляли население городов, тогда как арамеи вели полукочевой образ жизни. Согласно вавилонским источникам, моавитяне и аммонитяне были подданными Вавилона, и потому были обязаны посылать войска против непокорного соседа. 24:7. Вавилон и Египет. Навуходоносор II попытался закрепить свою победу над египтянами при Кархемише вторжением в Египет в 601 г. до н. э. Противники встретились у потока Египетского (возможно, вади el-Arish на восточной окраине региона дельты Нила). Очевидно, произошло жестокое сражение, но войска Навуходоносора не смогли завоевать Египет. Тем не менее вавилонянам удалось перегруппироваться для новой кампании в Леванте, последовавшей вскоре после этого, и египтяне оказались неспособны им противостоять. 24:8–17 Иехония Иудейский

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

22 города Давидова. Иерусалима. в нижнем пруде. Водоем, служивший резервуаром воды во время осады, был построен в правление Езекии; в других местах Писания он носит название «купальня Силоам», «водоем Селах» ( Неем. 3,15 ; Лк. 13,4 ; Ин. 9,7.11 ). 22 чтобы укрепить стену. Готовясь к осаде, жители Иерусалима разрушили некоторые дома, чтобы получить материал для укрепления городских стен (ср. 2Пар. 32,5 ). 22 старого пруда. См. ком. к ст. 9. не взираете, и не смотрите. Охваченные суетой и смятением, жители Иерусалима позабыли о Боге. 22 Господь Саваоф. См. ком. к 1,9.24. в этот день. См. ком. к 2,11. плакать и сетовать, и остричь волоса и препоясаться вретищем. Действия, являющиеся свидетельством покаяния. 22 не будет прощено вам это нечестие. См. Ам. 7,1–9 . 22:15–25 В этих стихах Исаия предсказывает участь Севны одного из самых высокопоставленных иерусалимских чиновников. 22 здесь. Исаия говорит о местности, расположенной к востоку от долины Кедрона и ныне носящей имя Сильван. гробницу... в скале жилище. Стремясь увековечить свое имя, Севна высекает в скале гробницу, подобную царской усыпальнице. Однако эта гробница не понадобится, поскольку по воле Господа, Севна будет пленен, уведен из Иерусалима (ст. 17, 18) в Месопотамию («землю обширную»), где и умрет. 22 столкну тебя. В 701 г. до Р.Х. Севна был смещен со своей высокой должности и назначен писцом, а вместо него начальником дворца был поставлен Елиаким (36,3.22). 22 в тот день. См. ком. к 2,11. раба Моего. Это имя свидетельствует об особой близости Елиакима к Господу. 22 одежду... поясом. Речь идет об особом одеянии начальника дворца. отцом. Этот эпитет относится к благочестивому правителю, заботящемуся о своем народе. 22 ключ дома Давидова. Ключ, о котором говорит Исаия, давал право на вход в царские покои и потому служил символом власти (ср. Мф. 16,19 ; Откр. 3,7 ). 22:23–24 седалище славы... слава. Елиаким стяжает славу себе и своему потомству, в то время как Севна станет «поношением для дома господина» его (ст. 18).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

4), Рабсак этой ссылкой хотел набросить тень на искренность религиозности Езекии, его преданности Иегове ( 2Пар.32:7 ), поколебать его авторитет в глазах народа, которому высоты те были всегда дороги. В ст. 23–24 указывается на полную несоизмеримость сил ассирийских и иудейских, особенно конницы; последняя со времен Соломона ( 3Цар.4:27 сл.) была у евреев ( Ис.2:7 ), но, сравнительно с ассирийской конницей и колесницами, являлась ничтожной. Упоминание Рабсака, ст. 25, о том, что он – орудие в руках Иеговы, хотя и напоминает речь пророка Исаии ( Ис.10:5 сл.), но нельзя предположить, будто бы ассирийский полководец (если он не был евреем) был знаком с этим пророчеством или что он приписывал ассирийские победы помощи Иеговы (срав. стих 35). Желая расположить жителей Иерусалима к сдаче и полной покорности Сеннахириму, Рабсак, с одной стороны, указывает народу грозящую или уже наступившую крайность голода (ст. 27, ср. ( 4Цар.6:25 ) и далее ), с другой – рисует картину благополучия в случае сдачи Иерусалима, хотя вместе намекает, что ассирийский царь, по обычаю, переселит часть жителей Иудейского царства в другую страну (ст. 31–32); заканчивается речь кощунственным апофеозом силы и могущества Ассирии, пред которой блекнет слава, в ничтожество обращается могущество богов всех народов: в доказательство этого ссылается на неоспоримые факты падения разных городов и царств (стихи 33–35). Об Емафе, Ивве (Авве) и Сепарваиме см. комментарии к ( 4Цар.17:24 ). Арпад (ст. 34) (LXX: Αρφδ, Vulg.: Arphad, слав.: «Арфад» в клинообразных надписях Arpadda) упоминается в Библии всегда в соединении с Емафом ( 4Цар.19:13 ; Ис.10:9,36:19,37:13 ; Иер.99:23 ) и потому, вероятно, лежал в северной Сирии, близ Шафа, и ему, может быть, соответствует теперешний Телл-Ерфад, к северу от Дамаска, близ Кархемыша, в 7 часах от Алеппо (Onomast. 133. Палест. Сборн. вып. 37, ст. 169). Ена (евр. Гена, LXX: Ανα, слав.: «Ана»), и в ( 4Цар.19:13 ; Ис.37:13 ) упомянутая в соединении с Иввою, вероятно, подобно последней, лежала в Месопотамии, на Евфрате, может быть тождественна с нынешней Ана (Onomast.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

4 Hommel, Die altisraelitische Überlieferung in inschriftlichen Beleuchtung. München 1897. S. 6–8. 6 Marti, Geschichte der israelitischen Religion. 1897. S. 77–79. – Robertson Smith. Das Alte Testament. Seine Entstehung und Überlieferung. 1884. S. 249–253. 7 Следует заметить, что представители новейшей критики, подвергая анализу «книгу завета» (это название взято из библейского текста Исх. 24,7 ), началом ее, в большинстве случаев, считают Исх. 20,24 ; это потому, что вопрос о времени происхождения десятословия, помещенного в Исх. 20,1–24 , считается со стороны критиков вопросом спорным и не настолько выясненным, чтобы можно было с решительностью относить десятословие к «книге завета». Kautzsch. S. 6.7–9.25. Wellhausen, Die Composition des Hexateuchs. 1899. S. 329–335. Kuenen, Historisch-kritische Einleitung in die Bücher А. T. 1885. 1 Th., S. 48–49. 15 Второзаконие в первоначальном своем виде обнимало, по мнению критиков, теперешние 12–26 главы. 20 Достоверными в кн. Судей признаются следующие отделы: 3:15б-26 (15б, т.е. со второй половины стиха), 27, 28; 4:4–22; 5:1–31а; 6:2б, 3, 4–6, 11–32, 33, 36–40; 7, 1, 2–11, 13–22 8:1–10а, 11–27а; 9, 10, 8а; 11:1–11, 30–40; 12:6; 13, 2, 3, 5б- 7а, 7в-13а, 14б-25; 14:4а, 5–18, 19в-20; 15:19; 16:1–31аб. т.е. достоверны первая и вторая части 31 стиха, третья же часть – позднейшая вставка]. Древние достоверные сказания о Судиях записаны были, по мнению критиков, в Израильском царстве, при первом царе Израильском Иеровоаме. Kautzsch, Abriss der Geschichte des Alttestamentlichen Shrifttums. S. 209–211. 17–21. Позднейшие вставки в это древнее повествование сделаны рукою последнего редактора книги Судей. Знак при стихе указывает на переработку подлинного стиха тем же редактором. 31 О том, что Самуил был левитом, так же как и отец его, свидетельствует 1 кн. Парал. Из родословной, помещенной в 6 гл. названной книги, видно, что Елкана и Самуил были прямыми потомками Левия ( 1Пар. 6 , 20:27–28). Правда, критики приписывают составление книг Паралипоменон Ездре и отказывают им в достоверности, но иногда они ссылаются на некоторые места в этих книгах, как заслуживающие доверия, в подтверждение своих воззрений и предположений. Так, напр., Кауч, относя составление «книги завета» ко времени Иосафата, ссылается при этом на 2 Парал. 17:9, где говорится, что Иосафат послал по стране князей и левитов учить народ и что эти лица имели при себе книгу закона (Kautzsch, Aubris… S. 27). Туже ссылку делает и Рейсс (Reuss), при чем замечает, что хотя критики не придают цены свидетельству книги Паралипоменон, но в приведенной цитате ( 2Пар. 17:9 ) она заслуживает полного доверия (Reuss, Geschichte der heiligen Schriften A. T., S. 200). Почему же, после этого, и нам не сослаться на 1 кн. Пар., как на достоверную по отношению к родословию Самуила?

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Eleons...

7:16. Хотя Ветхий Завет провозглашает верность Бога семьям Своих служителей, несомненно и то, что у благочестивых родителей могут быть нечестивые дети и нечестивые родители могут иметь благочестивыхдетей (ср., напр.: 2Пар. 23–36 , повсюду). Павел здесь соглашается с тем, что обращение одного из супругов не гарантируется. 7:17–24 Довольствуйтесь существующим положением Независимо от того, состоят люди в браке или нет, они должны примириться со своей участью, хотя это не означает, что человеку не дано ее изменить (7:21). Рассуждения Павла столь явственно напоминают учениекиников и стоиков, что сведущие в философии читатели, вероятно, почтительно согласились с его точкой зрения. 7:17. Греческие философы, особенно стоики, подчеркивали необходимость примиряться со своим положением. Но если стоики отождествляли Бога, Который распоряжался их жизнью, с Роком, то Павел доверяет Богу как любящему Отцу. 7:18–20. Греки занимались физическими упражнениями в обнаженном виде, и вместе с римлянами рассматривали обрезание как увечье. На протяжении столетий некоторые иудеи, жившие среди людей преимущественно греческой культуры, стыдились своего обрезания и иногда подвергали себя небольшой хирургической операции, которая скрывала его следы. 7:21. Многие древние философы считали, что рабы и господа равны в нравственном и духовном отношении, но этим философам приходилось считаться с положением, в котором жили рабы. Даже когда философыприходили к власти (напр., Марк Аврелий, римский император II в.), они не навязывали свою стоическую этику обществу. Каждая попытка восстания рабов жестоко подавлялась, так что это единственный практический совет, который мог дать им Павел. 7:22. Отпущенный на свободу раб должен был исполнять ряд обязанностей по отношению к своему прежнему господину, хотя по закону он был свободен. Прежний хозяин оставался его патроном (покровителем), который помогал ему в финансовом и политическом отношениях; вольноотпущенник оставался клиентом, в обязанности которого входило соблюдение интересов и забота о репутации прежнего хозяина. Вольноотпущенники оставались домочадцами своего бывшего господина.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

   Что же касается принадлежности этого оригинала самому пророку Варуху, то в виду многих исторических «недоумений,» вызываемых книгой и не оспариваемых о. Антониной (напр., о Вар.1:8), очень сомнительно, по крайней мере насколько он соответствует ныне известному греческому тексту книги, считать его точной копией писания Варуха. Очень затруднительно признать, что пророк Даниил знал уже книгу Варуха, а обратное заключение соответственно довольно компилятивному характеру книги Варуха, более справедливо: писатель книги Варуха знал книгу Даниила (Дан.9 ­­ Вар.1:17, 20; 2:1, 12—17) и жил после плена. О знакомстве писателя книги Варуха с более поздними писаниями: книгами Паралипоменон и Неемии (2Пар.6:24—26; 33­­ Вар.2:32, 35; Неем.9:10, 32, 34 ­­ Вар.1:16; 2и пр.) ясных свидетельств нет, а премудрый Сирах (17:4; 36:1; 49:6…) очень неясно обнаруживает свое знакомство с книгой Варуха, также и Варух. Общепризнанно лишь знакомство с книгою Варуха в 3 Ездры (2:2—4 ­­ Вар.4:12, 17, 19) и в апокрифических Псалмах Соломона (Пс.11:4, 5, 11 ­­ Вар.5:1, 5, 7). Но третья книга Ездры, а тем более Псалмы Соломона не имеют ясных дат времени своего происхождения, а потому не могут сообщить их книге Варуха. Вообще лишь можно назначить для происхождения книги Варуха обширный послепленный период. О личности писателя, кроме принадлежности его к палестинским иудеям, ничего нельзя сказать.    Но с утратой еврейского оригинала книги Варуха более важен греческий перевод ее, сохранившийся доныне. Этот перевод несомненно составлен в Александрии иудеем-еллинистом, очень близко знакомым с переводом LXX толковников и по языку приблизившим свой перевод к тексту LXX, в особенности в книгах: прор. Иеремии, Даниила и Исайи. Этой близостью, как мы видели, он дал повод считать книгу Варуха греческим писанием, а автора знакомым с переводом LXX. Когда он жил, неизвестно. Но писатели 3 Ездры и Псалмов Соломона знали книгу уже в греческом переводе. Заметно, что в первой части книги (Вар.1:1—3:8) его перевод более гебраистичен, а во второй более свободен и еллинистичен; заметна между этими частями разность в словоупотреблении и грамматике, дававшая повод предполагать двух авторов книги.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

Что же касается принадлежности этого оригинала самому пророку Варуху, то в виду многих исторических «недоумений», вызываемых книгою и не оспариваемых о. Антонином (напр. о Вар.1:8 ), очень сомнительно, по крайней мере насколько он соответствует ныне известному греческому тексту книги, считать его точною копиею писания Варуха. Очень затруднительно признать, что пр. Даниил знал уже книгу Варуха, а обратное заключение соответственно довольно компилятивному характеру книги Варуха, 342 более справедливо: писатель книги Варуха знал книгу Даниила ( Дан.9 = Вар.1:17,20; 2:1,12–17 ) и жил после плена. О знакомстве писателя книги Варуха с более поздними писаниями: книгами Паралипоменон и Неемии ( 2Пар.6:24–26; 33:8 = Вар.2:32,35 ; Неем.9:10,32,34 =Bap.1:16; 2:2 и пр.) ясных свидетельств нет, а премудрый Сирах (17:4; 36:1; 49:6) очень неясно обнаруживает свое знакомство с книгой Варуха, также и Варух. Общепризнано лишь знакомство с книгою Варуха в 3 Ездры (2:2–4= Вар.4,12,17,19 .) и в апокрифических Псалмах Соломона ( Пс.11:4,5,11 = Вар.5:1,5,7 ). Но третья книга Ездры, а тем более Псалмы Соломона не имеют ясных дат времени своего происхождения, а потому не могут сообщить их книге Варуха. Вообще лишь можно назначить для происхождения книги Варуха обширный послепленный период. О личности писателя, кроме принадлежности его к палестинским Иудеям, ничего нельзя сказать. Но с утратою еврейского оригинала книги Варуха более важен греческий перевод ее, сохранившийся доныне. Этот перевод несомненно составлен в Александрии Иудеем-эллинистом, очень близко знакомым с переводом LXX толковников и по языку приблизившим свой перевод к тексту LXX, в особенности в книгах: пр. Иеремии, Даниила и Исаии. 343 Этою близостью, как мы видели, он дал повод считать книгу Варуха греческим писанием, а автора знакомым с переводом LXX. Когда он жил, неизвестно. Но писатели 3 Ездры и Псалмов Соломона знали книгу уже в греческом переводе. 344 Заметно, что в первой части книги (1:1–3,8) его перевод более гебраистичен, а во второй более свободен и эллинистичен; заметна между этими частями разность в словоупотреблении и грамматике, дававшая повод предполагать двух авторов книги.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Гл. 2, ст. 8 : μες δ ξεκλνατε κ τς δο κα πολλος σθενσατε ν νμ, διεφθερατε τν διαθκην το Λευι, λγει Κριος Παντοκρτωρ. А вы уклонились с этого пути, соблазнили многих в законе, разрушили завет Левия, говорит Иегова Саваоф. § 77. . Вопреки доблестям древнего Левия, эпигоны представляются людьми совершенно противоположных качеств. Союз в начале стиха, конечно, следует переводить (как у LXX, вульг.) противоположительным союзом «но» или «а», все же предложение: «а вы уклонились с пути». Так как разумеется только что описанный путь, которым ходил древний Левий (ст. 6–7) 1211 , и при стоит член, то мы имеем право перевести «с этого пути». – 2 л. мн. ч. м. р. perf. кал от гл. «уклоняться (от пути)», «покидать дорогу», вообще «уклоняться» от чего-л. (с предл. или , ср. Исх.32:8 ; Чис.12:10; 14:9 ). Глагол этот часто употребляется, когда речь идет об уклонении с пути Божия (ср. Иер.17:5 ; Иез.6:9 ). Образ «пути» в В. З., как и у нас теперь, весьма часто употребляется для характеристики нравственного поведения и направления человека ( Втор.11:28; 26:17 ; Быт.18:19 ; 3Цар.2:3; 3:14 ; Иов.23:11; 31:7, 8 ; ψ.24:4, 8, 9; 36:34; 49:23; 50:15; 118:3, 14, 15, 37, 57; 127:1; Притч.8:32; 10:29; 21:16; 23:26 ; Ис.2:3 ), а выражение «уклониться с пути» обозначает забвение заповедей Божиих и пренебрежение нравственными задачами жизни (ср. Исх.32:8 ; Втор.11:28; 17:11; 31:29 ; 1Цар.12:20 ; Иов.23,11 ; ψ.13:3; 52:4; 124:5; Ис.31:6 ). Для настоящего случая этот образ, несомненно, обусловлен выражением ст. 6 о древнем Левий: «в мире и правде он ходил со Мною». Современный Малахии Левий уже не «ходит» этим «путем» древнего. § 78. . Гл. в каль значит «споткнуться», «запнуться», а в гиф. ( – гиф. perf. 2 л. мн. ч. м. р.) – «заставить споткнуться», в нравственном смысле – «соблазнить» (ср. ψ.63:9; 2Пар.25:8; 28:23 ; Притч.4:16 – кере). Древние переводы передают в Мал.2:8 «и вы соблазнили» (вульг. – et scandalizastis, тарг., сир., Ак. – και εσκανδαλασατε, Сим. и Феод. – κ. εσκανδαλσατε); LXX передали другим словом – ασθενειν, что собственно значат «быть слабым» и для выражения понятия «ослаблять» не годится; – лучше годилось бы ησθενσατε или ησθενσατε 1212 (сравн. слав. «изнемоществисте»); но смысл этого σθενσατε – тот же, что и εσκανδαλσατε или εσκανδαλσατε 1213 . Все древние переводчики читали пред » союз : весьма вероятно, что он и был в первонач. тексте. Но так как, с другой стороны, отсутствие его не противоречит еврейскому синтаксису, и каких-либо тенденциозных поводов для его пропуска предполагать нет оснований, то мы не можем решиться на исправление tuxtus receptus. Большинство новых переводчиков передают или «привели к падению», или «заставили споткнуться», «поколебаться». Мы полагаем удержать освященное авторитетах древности и верное филологически «соблазнили».

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Tihomiro...

Употребление множественного имени: элогим – Боги и сочетание с сим именем слова, показывающего единство: сотворил, – подает мысль о намерении Бытописателя прикровенно изобразить триединство Творца. В слове сотворил указано единство Божества, сотворившего мир; в имени элогим означены равносильные и единосущные Лица Божества, Которым как в ветхозаветном, так и в новозаветном Писании приписывается сотворение мира (Напр. Пс. 32:6, 134:6, 103:24, 30 . Ин. 1:3 . Рим. 11:36 . Кол. 1:16 и 17. Быт. 1:3 . Иов. 33:4 ). Сообразность сего изъяснения с существом дела может быть подтверждена следующими замечаниями: 1) Если бы Бытописатель не имел в виду сокрыть здесь указания на равночестные Божеские Ипостаси в Творце мира, то для чего бы ему употреблять наименование Творца во множественном числе – Elohim – Боги, тогда как ничто не препятствовало ему или то же самое имя употребить в единственном числе (Eloa, сокращенно El) Бог 5 , или употребить другое из многих наименований Божиих, известных между Евреями 6 , или предпочтительно пред всеми употребить величественное имя Iehova – Сый Осуществитель, самим Богом открытое и Ему исключительно усвояемое ( Исх. 3:15 ), тем более, что сам же Моисей часто употребляет сие имя в других местах 7 . 2) Судя по обыкновенному порядку, для Бытописателя, знавшего наклонность Евреев к многобожию народов языческих, было бы безопаснее удержаться здесь от того наименования Божия, которое употребляется и о богах мнимых ( Исх. 18:11, 22:19 . Втор. 32:17 . Нав. 24:20 . 2Пар. 28:23 . Пс. 85:8 ), об Ангелах и сильных земли ( Пс. 137:1, 81:1, 96:7 . Исх. 21:6 ). Следует заключить, что он предпочел сие имя другим, по усматриваемому удобству сокрыть в нем указания на вечные и единосущные Божественные Лица, Которым равно принадлежит действие сотворения мира. 3) Что и вообще как Моисей, так и другие ветхозаветные писатели, говоря о Боге истинном, употребляют столь часто 8 сие множественное имя элогим – Боги не без сокровенной знаменательности, убеждаемся в этом их собственными изречениями, в которых, как бы в пояснение с таинственного значения сего имени, прилагаются к нему и другие слова, также множественные, а мысль о единстве Божестве охраняется другим именем Iehova – Осуществитель. Таковы изречения:

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Rzhani...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010