на Инет, за литер. 1966. Т. 18/19. С.261–277; Withman R.H. A Textological Note on the Izbornik//WdSl. 1967. Bd.12. P. 67–73; idem. The 1073 Izbornik: The Manuscript and Its Sources//Indiana Slavic Studies. 1967. Vol.4. P.252–267; Ангелов Б.Ст. “Летописьц въкратьце” в Симеоновия Сборник от 1073 г.//Ангелов Б.Ст. (прим. 1137). Т.2. София, 1967. С.75–88 (франц, вариант работы: ByzBulg. 1966. Т.2. Р.83–105); он же. Георги Хировоск – за поетическите фигури//Там же. С.89–105; Розов Н.Н. Старейший болгарский “Изборник” и его русская рукописная традиция//НОЛЯ. 1969. Т. 28. 1. С. 75–78; Пейчев Б. Първият философски трактат в старобългарската литература//Философска мисъл. 1974. Т.30. 8. С. 87–89; idem. Cod. Vat. gr.423 – ein Analogus zum Izbornik vom Jahre 1073//Palaeobulgarica. 1977. T.l. S.78; он же. Философският трактат в Симеоновия Сборник. София, 1977; idem. Der Traktat von Presbyter Theodor von Raithu im “Izbornik 1073 g.”//Les cultures slaves (прим. 222). S. 100–102; Куев К. Бележки към съчинението на Георги Хировоск ΤΡΟΠΩΝ в старославянските литератури//СБЛ. 1977. Т.2. С.46–60; он же. Статията на Георги Хировоск ΠΕΡΙ ΤΡΟΠΩΝ в старославянските литератури//Cyrillomethodianum. 1981. Bd.5. С.172–176; Изборник Святослава 1073 г.: Сб. статей/Под. ред. Б.А.Рыбакова. Μ., 1977 (важный сборник); Kämpfer F. Das russische Herrscherbild von den Anfängen bis zu Peter dem Grossen. (Beiträge zur Kunst des christlichen Osteuropa. Bd.8). Recklinghausen, 1978. S. 116–121; Гаврюшин H.K. “Изборник Святослава 1073 г.” и “Диалектика” Иоанна Дамаскина //СС. 1983. С.94–96; Костюхина Л.Μ., Шульгина Е.В. Изборник 1073 г.: Палеографический анализ и реконструкция рукописи//Древнерусское искусство: Рукописная книга. Μ., 1983. С.90–100; Lunt H.G. On the Izbornik of 1073//Okeanos (FS I.Ševenko). (HUS. Vol.7). Cambridge (Mass.), 1984. P.359–376 [см. также: Жуковская Л.П. (см. выше, в начале прим. 361) и ряд других статей в том же сборнике; из новейшей литературы: Сидоров А.И. Некоторые замечания по поводу изучения “Изборника Святослава 1073 г.”//ДГ, 1985 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Сначала обратимся, потом поймёте почему, к истории создания первого варианта произведения. О нём в вузовском учебнике Наума Лейдермана и Марка Липовецкого сообщается: «В книжных публикациях автор поставил даты: 1967–1971» с. 120]. Американский и российский профессора не удосужились хотя бы заглянуть в четырёхтомник Астафьева (изданный в «Молодой гвардии» в 1979 году, где сроки написания повести датируются иначе: 1967–1971–1974 гг.) или в 15-томник писателя (там приводится другая версия: 1967–1971–1989 гг.). Далее авторы учебника утверждают: «За этими датами не только годы напряжённой работы, но и годы, потраченные на “протаскивание” повести в свет. Её н е с к о л ь к о л е т (разрядка наша. – Ю.П.) “выдерживали” в журнале “Наш современник”, где сам Астафьев был членом редколлегии» с. 120-121]. Понятно, что М. Липовецкий и Н. Лейдерман не любят «Наш современник» (лучший русский журнал), но зачем так грубо лгать. На самом деле ситуация с произведения была такая. В письме к В. Колыхалову от 16 апреля 1969 года Астафьев сообщает: «Повесть “Пастух и пастушка” (того же размера – 6 листов) пишу уже третий год, а конца работы ещё не видно, и я совершенно не уверен, что кто-либо решится её напечатать» с. 170-171]. Но уже в 1971 году в астафьевском послании Н. Волокитину говорится о повести как о завершённом произведении с. 193]. И в том же году «Пастух и пастушка» была опубликована в восьмом номере «Нашего современника». То есть несколько летнего «протаскивания» повести в журнале, как уверяют авторы учебника, не было. Было другое, как утверждает Астафьев в поздней, очень сомнительной версии: до «Нашего современника» «Пастух и пастушка» не прошла в «Звезде», «Знамени», «Новом мире» c. 455-457]. Точно то, что повесть вышла в «Нашем современнике» (и позже в книжных издательствах), по выражению её автора, «ощипанной», «с отсечёнными крыльями и перебитой ногой» с. 204]. Из неё исчезли «страниц пятнадцать-семнадцать» с. 225]. На первый взгляд, странно, что Астафьев не может сказать точно, на сколько страниц меньше стала его повесть. Но если вспомнить, что Виктор Петрович в десятках писем, интервью, комментариях ни разу не назвал весенний месяц, когда он впервые оказался на фронте (просто «весной»), такая странность не удивляет.

http://ruskline.ru/opp/2021/01/26/dve_re...

Участие архиепископа Чилийского Леонтия (Филипповича) в хиротонии следующих «флоринитских» иерархов (1962 г.): 1 . Парфения (Скурлиса), епископа Кикладского; 2 . Акакия (Паппаса-младшего), епископа Диавлейского; 3 . Хризостома (Наслимиса), епископа Магнезийского; 4 . Авксентия (Пастраса), епископа Гардикийского; 5 . Геронтия (Маргиолиса), епископа Саламинского. Рукоположение архиепископом Чикагским Серафимом (Ивановым) и архиепископом Чилийским Леонтием (Филипповичем) «флоринитского» архимандрита Петра (Астифидиса) во епископа Асторийского (1962 г.); Официальное признание Синодом РПЦЗ действительности хиротонии епископа Талантийского Акакия (Паппаса-старшего) (1967 г.); Официальное признание Синодом РПЦЗ действительности хиротонии епископа Асторийского Петра (Астифидиса) (1968 г.); Официальное подтверждение Синодом РПЦЗ каноничности «флоринитской» иерархии и установление церковного общения с «флоринитским» Синодом (1969 г.); Период евхаристического и канонического общения РПЦЗ с «флоринитским» Синодом ЦИПХ Греции в 1969–1978 гг.; Рукоположение иерархами «флоринитского» Синода ЦИПХ Греции священника Жана Роша, клирика Женевской и Западно-Европейской епархии РПЦЗ, во епископа Лиссабонского (1978 г.). 2. Церковное общение «матфеевского» Синода ЦИПХ Греции с РПЦЗ: Дополнение сомнительных «матфеевских» хиротоний посредством символических руковозложений («хиротесий») иерархами РПЦЗ, повлекшее установление церковного общения «матфеевского» Синода с РПЦЗ (1971 г.); Период евхаристического и канонического общения РПЦЗ с «матфеевским» Синодом ЦИПХ Греции в 1969–1976 гг. 3. Образование «каллистовского» Синода ЦИПХ Греции (1979–1986 гг.): Разрыв церковного общения «флоринитского» Синода с РПЦЗ повлек формирование «каллистовского» Синода ЦИПХ Греции, ставившего своей целью восстановление общения с РПЦЗ (1979); Официальное заявление Синода РПЦЗ о дистанцировании от церковного общения с греческими старостильниками вплоть до устранения внутренних разделений среди последних (1979 г.).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

63.      “Les strophes de la nuit dans l’invitatoire du nocturne syrien,” in Mémorial Mgr. Gabriel Khouri-Sarkis (1898-1968), fondateur et directeur de «L’Orient syrien», 1956-1967, revue d’études et de recherches sur les Églies de langue syriaque (Louvain: Imprimerie orientaliste 1969) 71-81. 64.     “Quelques anciens documents sur l’office du soir,” OCP 35 (1969) 347-374. 65.    Рецензия: B. Vélat, Études sur le Me‘eraf. Commun de l’Office divin éthiopien. Introduction, traduction française, commentaire liturgique et musical; and id., Me ‘eraf. Commun de l’Office divin éthiopien pour toute l’année. Texte éthiopien avec variants (Patrologia orientalis 33-34, Paris: Firmin-Didot 1966), OCP  35 (1969) 522-526. 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1984 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 2000 2001 2002 2003 Докторские диссертации в Папском Восточном Институте, защищенные под руководством Хуана Матеоса (первая дата – дата защиты диссертации)   Сокращения   BL=Biblia y lenguaje DGENT= Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento EMISJ=Estudios y monografías. Institución San Jerónimo para la investigación Bíblica ENT=Estudios del Nuevo Testamento EOC=En los orígines del cristianismo ETNT= En torno al Nuevo Testamento FN= Filología neotestamentaria LNT=Lectura del Nuevo Testamento. Estudios críticos y exegéticos. LS=Los Libros Sagrados OB=Orizzonti biblici OCA=Orientalia Christiana Analecta, PIO OCP= Orientalia Christiana Periodica, PIO OS= L’Orient syrien PIO=Pontificio Istituto Orientale, Rome POC= Proche-Orient chrétien RCA= Revue du clergé africain ST=Studi e testi Это академическая монография по истории формирования первой части Божественной литургии. В русской православной традиции она носит название «Литургия оглашенных». Книга состоит из двух небольших, но очень важных работ современных католических литургистов: Роберта Тафта и его учителя Хуана Матеоса. Авторы — выдающиеся западные ученые, существенно повлиявшие на развитие литургической науки, известные во всем мире своими фундаментальными исследованиями в области истории богослужения на христианском Востоке. Их сочинения, широко известные на Западе, еще ожидают перевода на русский язык. Обе представленные в сборнике работы, будучи написанными в разное время, посвящены теме развития чина византийской литургии и хорошо дополняют друг друга. Благодаря ясности и компактности изложения, они дают читателю возможность составить цельное представление о сложной истории евхаристического богослужения Православной Церкви. Перевод с английского: Илья Пральников, Сергей Никитин, Наталья Василевич. Научное редактирование сборника: священник Андрей Дудченко.

http://bogoslov.ru/person/525657

P. 247-249). Однако такое решение, противоречащее традиции выбора папы Римского только кардиналами, принято не было. Апостольской конституцией «Romano Pontifici eligendo» от 1 окт. 1975 г. П. подтвердил право кардиналов быть единственными выборщиками папы Римского и закрепил максимально возможное число кардиналов-выборщиков - 120 чел. вместо традиционных 70 (AAS. 1975. Vol. 67. P. 622). В самом начале понтификата П. отменил многовековую традицию, идущую от католич. св. Франциска Ассизского , назначать кардиналов-протекторов монашеских орденов и религ. конгрегаций. Это решение было оформлено указанием Гос. секретариата от 28 апр. 1964 г. Синод епископов 15 сент. 1965 г. П. учредил Синод епископов для вселенской Церкви (Synodus Episcoporum pro universa Ecclesia) (motu proprio «Apostolica Sollicitudo» - AAS. 1965. Vol. 57. P. 775-780). 29 сент.- 29 окт. 1967 г. в Ватикане состоялась 1-я генеральная ассамблея Синода. Тема ассамблеи - «Сохранение и укрепление католической веры». Обсуждалась необходимость создания Международной богословской комиссии и реформирования Кодекса канонического права. 11 апр. 1969 г. П. учредил Международную богословскую комиссию, действующую в рамках Конгрегации вероучения (AAS. 1969. Vol. 61. P. 540-541). На 1-й генеральной ассамблее был рассмотрен проект введения нового обряда мессы. В понтификат П. генеральные ассамблеи Синода епископов собирались еще 4 раза. 11-28 окт. 1969 г. была созвана 1-я чрезвычайная генеральная ассамблея Синода епископов, на к-рой рассматривался вопрос о взаимодействии между Папским престолом и национальными епископскими конференциями. Тема 2-й генеральной ассамблеи (30 сент.- 6 нояб. 1971) - «Священническое служение и справедливость в мире». Участники ассамблеи поддержали традиц. католич. учение о целибате, на соблюдении к-рого настаивал П. в энциклике «Sacerdotalis coelibatus» и к-рое было поставлено под сомнение епископатом Нидерландов. Тема 3-й генеральной ассамблеи (27 сент.- 26 окт. 1974) - «Евангелизация в современном мире».

http://pravenc.ru/text/2578533.html

Bernard the Wise. – The Voyage of Bernard the Wise/Early Travels in Palestine. N.Y. 1969. P. 23–31. Cantemir D. The Salvation of the Wise Man and the Ruin of the Sinful World. Salakh al-hakim wa fasad al-‘alam al-dhamim/Edited, translated, anno-tated, with editor’s note and indices by I. Feodorov; Introduction and comments by Virgil Candea. Bu-curesti. 2006. Curzon R. – Curzon R. Visits to Monasteries in the Levant. L. 1955. Ernst H. – Ernst H. (ed.) Die mamlukischen Sultansurkunden des SinaI–Klosters. Wies-baden. 1960. Grelott. – Mons. Grelott. A Late Voyage to Constantinople. L. 1683. Matthew of Edessa. – Armenia and the Crusades. Tenth to Twelfth Centuries. The Chron-icle of Matthew of Edessa. Lanham – N.Y. – L. 1993. Maundrell H. – The Journey of Henry Maundrell, from Aleppo to Jerusalem, A.D. 1697/Early Travels in Palestine. Ed. T.Wright. N.Y. 1969. P. 383–512. Michel le Syrien. – Chronique de Michel le Syrien. Vol. 3. P. 1905. Monumenta. – (Kuri S.) Monumenta ProximI–Orientis. Palestine – Syrie – Mesopotamie T. I (1523–1583), T. II (1583–1623)/Monumenta Missionum Societatis Iesu. Vol. LI, LX. Missiones Orientales. Roma. 1989, 1994. SCWSC – The Seventh Century in the West-Syrian Chronicles. Liverpool. 1993. von Harff A. – The Pilgrimage of Arnold von Harff Knight from Cologne, through Italy, Syria, Egypt, Arabia, Ethiopia, Nubia, Palestine, Turkey, France and Spain, which he accomplished in the years 1496 to 1499. Nendeln. 1967. Willibald. – The Travel of Willibald/Early Travels in Palestine. N.Y. 1969. P. 13–22. Литература Аничков В.Н. – Аничков В.Н. Французская католическая миссия на Востоке/СИППО. 1906. С.183–202. Арабская Псалтырь. – Арабская Псалтырь. Приложение к факсимильному изданию рукописи А 187 (Арабская Петербургская лицевая Псалтырь) из собрания ИВ РАН (Санкт-Петербургский филиал). Подг. Вал.В. Полосин, Н.И. Сериков, С. А. Французов. СПб-Воронеж. 2005. Бартольд В.В. Ислам и мелькиты. – Бартольд В.В. Ислам и мелькиты/Бартольд B. В. Сочинения. Т. 6. М. 1966. С. 651–658.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Г.А. Острогорскому удалось создать взвешенное и научно обоснованное повествование, свободное от широко распространенных до сих пор клише о мрачной деспотии, каковой Византия представляется подчас сознанию обывателя. Созданная Георгием Александровичем картина истории великого государства сочетает концептуальность и обилие сообщаемых фактов с живостью и доступностью изложения, что делает его книгу полезным пособием для широкого круга читателей. Вместе с тем, труд Острогорского остается чрезвычайно важным и в научном отношении. Текст изобилует ссылками на источники и исследования, предоставляя основательный библиографический и историографический материал по каждому периоду и едва ли не по всем ключевым сюжетам государственной, военной, социально-политической и экономической истории Византии. «История Византийского государства» впервые вышла в свет на немецком языке в 1940 г. Во втором издании (1952) она была коренным образом переработана. Третье издание, исправленное и заново переработанное, вышло в 1963 г. В 1965 г. появилось сокращенное немецкое издание для широкой публики (без научного аппарата), выдержавшее множество стереотипных переизданий (последнее в 2006 г.). Наконец, в 1969 г. появился сербский вариант «Истории». Книга Острогорского была признана одним из лучших обобщающих трудов по византийской истории, о чем говорят ее переводы на английский (1956, 1957, 1968, 1969), французский (1956, 1977, 1996), сербский (1959, 1969, 1985, 1993), словенский (1961), польский (1967, 2008), итальянский (1968, 1993), турецкий (1981), новогреческий (1997, 2000, 2008), болгарский (1998), венгерский (2001) и украинский (2002) языки. Ее перевод на русский язык уже давно ощущался как настоятельная необходимость, однако ждать его пришлось долгие десятилетия. В настоящем издании предпринята попытка по возможности бережно передать авторский текст книги, исправив лишь некоторые мелкие ошибки и неточности. Издание снабжено указателем, справочными таблицами и списками, а также новыми картами и иллюстрациями.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла С. С. Аверинцев Сергей Сергеевич (10.12.1937, Москва - 21.02.2004, Вена, похоронен в Москве), рус. филолог, историк христ. культуры, литературовед, поэт. Проф. МГУ и Венского ун-та, чл.-корр. РАН (1987), член Всемирной академии культур (Académie Universelle des culmures, Париж) и Папской академии общественных наук (Pontificia Academia delle Scienze Sociali, Рим). Обладатель Гос. премии СССР за достижения в области науки (1990), Гос. премии РФ (1996), почетный д-р церковных наук Восточного папского института в Риме (Pontificio Istituto Orientale, 1992). Награжден премией фонда Л. Лукаса (1995) «за усилия, направленные на возвращение к христианскому наследию и взаимное сближение народов». Из семьи интеллигентов, отец - видный биолог С. В. Аверинцев (1875-1957). В 1956 г. А. поступил на отд-ние классической филологии филологического фак-та МГУ, в 1961-1964 гг. аспирант. Затем работал лит. переводчиком и был сотрудником философской редакции изд-ва «Мысль». В 1966-1969 гг. мл. научный сотрудник сектора теории в Ин-те теории и истории искусств (ныне Гос. ин-т искусствознания), в 1969-1992 гг. ст. научный сотрудник ИМЛИ (с 1981 зав. сектором античной и визант. лит-ры). В 1969-1971 гг. по инициативе В. Н. Лазарева А. читал на отд-нии искусствоведения исторического фак-та МГУ лекции по визант. эстетике, к-рые были прекращены руководством фак-та как «религиозная пропаганда»; возвращение к университетской деятельности оказалось возможным лишь в нач. 90-х гг. В 90-х гг. работал в Ин-те высших гуманитарных исследований РГГУ, Ин-те мировой культуры МГУ. Широкий круг научных интересов А. охватывал следующие направления: изучение греч. лит-ры позднеантичного периода («Плутарх и античная биография», работа защищена как канд. дис. в 1967, изд.: М., 1973), анализ ранневизант. лит-ры в ее связи с ближневост. словесностью и патристической мыслью (Поэтика ранневизантийской лит-ры. М., 1977; защищена как докт.

http://pravenc.ru/text/62704.html

Президентский срок де Голля истекал в конце 1965 года. Он собирался оставаться президентом еще на срок семь лет, был уверен в своей победе на выборах. Да, де Голль победил на выборах. Но пробыл на посту президента лишь до апреля 1969 года. Вашингтон начал мстить и гадить французскому президенту. Во-первых, он спровоцировал бегство американского и иного иностранного капитала из Франции, что привело к серьезным проблемам в экономике страны (в том числе ослаблению курса франка). Во-вторых, в мае 1968 года были спровоцированы студенческие волнения в Париже, которые потом перекинулись на другие районы страны и втянули в ряды демонстрантов не только студенческую молодежь, но и другие слои общества. Все это завершилось тем, что де Голль весной 1969 года подал в отставку. А в следующем году скоропостижно скончался в возрасте 79 лет. Тем не менее, кое-что де Голль успел сделать в части, касающейся эмансипации Франции от доллара США. В частности, он принял решение в июне 1967 года о выходе Франции из Золотого пула (впрочем, в марте следующего года Золотой пул прекратил свое существование). Также парламент в январе 1967 года принял закон, вводивший полную конвертируемость франка, основываясь на том, что он был обеспечен золотом более чем на 80%. Этим французы попытались лишний раз показать слабость американского доллара (его обеспечение золотом к тому времени упало существенно ниже отметки в 25%), а также поставить ребром вопрос о необходимости реформы международной денежно-кредитной системы. Де Голля на посту президента Франции сменил Жорж Помпиду. И все стало постепенно возвращаться на круги своя. Франция опять стала накапливать «зеленую бумагу», а Помпиду уже не заикался насчет ее конвертации в американское золото. Также доллары накапливали и другие страны, особенно ближайшие союзники Вашингтона. По состоянию на август 1971 года, по признанию президента США Р. Никсона по странам Западной Европы бродили «бездомные» доллары в объеме порядка 55 млрд., а по земному шару (помимо Западной Европы) – более 80 млрд. Это количество «зеленой бумаги» в несколько раз превышало золотой запас США (исчисленный по официальной цене 35 долл. за тройскую унцию).

http://ruskline.ru/opp/2024/04/11/sharl_...

Sev. Vit. Mart. Dedicatio. 2-3, 6; см.: Sulpice Sé vè re. 1967-1969. T. 2. P. 376-379, 392-393), текст несомненно предназначался для обнародования. Наиболее вероятная целевая аудитория «Жизни Мартина» - аскетические круги в Галлии и за ее пределами (Ibid. T. 1. P. 76-80; Stancliffe. 1983. P. 71-72). Сульпиций послал сочинение Павлину Ноланскому, который ознакомил с его содержанием Меланию Старшую, Никиту Ремесианского и «множество Божиих святых» ( Paul. Nol. Ep. 29. 14). Благодаря Павлину «Жизнь Мартина» стала известна в Риме и, как иронически отмечал Сульпиций, принесла большую выгоду книготорговцам. По словам Сульпиция, его сочинение читали в Карфагене и даже в Египте, хотя это утверждение вызывает сомнения ( Sulp. Sev. Dial. I 23. 3-7). В «Диалогах» Сульпиций просил своего собеседника Постумиана передать Павлину новое сочинение о М., чтобы тот распространил его не только в Риме, но и во всей Италии и в Иллирике; сам Постумиан должен был доставить его в Карфаген и на Восток (Ibid. III 17). В прологе к «Жизни Мартина» Сульпиций противопоставляет свой труд «суетным» языческим сочинениям о героях и философах, тем самым помещая его в контекст античной биографической лит-ры. По его мнению, жизнеописания язычников, призванные увековечить их память и дать пример потомкам, создавались только из-за суетного тщеславия: «Упование свое они возложили на басни, а души ввергли в могилы». В отличие от них биография М. должна была вдохновить читателей на служение Богу и стяжание «истинной мудрости». Жизнь Сульпиция, по его словам, не была примером, достойным для подражания, но он надеялся получить «вечную награду от Бога», описав жизнь М. ( Sulp. Sev. Vit. Mart. 1. 1-6). Труд писателя-христианина рассматривается как своего рода аскетический подвиг ( Sulpice S é v è re. 1967-1969. T. 1. P. 65; ср.: Stancliffe. 1983. P. 76-77). Сходные мысли высказывали христ. поэты IV в. Так, Ювенк надеялся, что получит «бессмертную славу» и воздаяние от Христа за стихотворное переложение Евангелий ( Gai Vetti Aquilini Iuvenci Evangeliorum libri quattuor/Rec.

http://pravenc.ru/text/2562414.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010