28. Тарасевич написал «Историю научного движения в России в первой половине XIX века» (История России, изд. Граната, т. На этом мы кончаем наш обзор общей библиографии по истории русской Бёме Якоб (1575—1624), немецкий философ-мистик. Идеи Бёме оказали влияние на философию немецкого романтизма (Ф. Баадер, Ф. Шлегель, Ф. Шеллинг) и были известны в России уже начиная с XVIII в. Профетическая – пророческая (греч.). Ключевое понятие в философии Н. Бердяева, с которым В. Зеньковский в данном случае и полемизирует. Киркегор Серен (1813—1855), датский религиозный философ. В XX в. к его творчеству обращаются диалектическая теология (направление в протестантском богословии) и экзистенциализм. Джемс Уильям (1842—1910), американский философ и психолог, один из основателей прагматизма. Особенно резко эту точку зрения проводит Б. Яковенко, написавший большую книгу по истории русской философии. Яковенко. Очерки русской философии (1922). Стр. 5. Бутру Эмиль (1845—1921), французский религиозный философ. Коген Герман (1842—1918) и Наторп Пауль (1854—1924), немецкие философы, ведущие представители марбургской школы неокантианства. Риккерт Генрих (1863—1936), немецкий философ, один из основателей баденской школы неокантианства. Мы даем в настоящей глаае общую библиографию по русской философии. Специальная библиография (по отдельным мыслителям) будет дана в каждой главе отдельно. Книги Иванова-Разумника мне не удалось найти в Париже при напечатании этой работы; оценка дана на основании заметок моих о книгах Иванова-Разумника, составленных раньше. Гуссерль Эдмунд (1859—1938), немецкий философ, основатель феноменологии. Книга Коркунова, как и все почти далее поминаемые, осталась мне недоступной. Бронзов А.А. Нравственное богословие в России в течение XIX столетия. СПб., 1902. Булич С.К. (1859—1921), русский языковед. Имеется в виду его незавершенная работа «Очерк истории языкознания в России» (т.1, 1904). Тарасевич А. А. (1868—1927), русский ученый-бактериолог. Наш обзор не претендует на полноту, – быть может, в Сов. России появились какие-либо новые исследования по истории русской философии. Новое, что было доступно нам, нами помянуто. 

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/1...

115 Тексты воспроизводятся по автографу, хранящемуся в РГАЛИ (ф. 3127), с указанием на пропуски только внутри публикуемых фрагментов. Ниже приведены сведения об отдельных лицах, которые удалось собрать. 117 Бывший Гефсиманский скит, в котором тогда размещались учреждения Московского областного отдела социального обеспечения (МООСО), кусы, больница и пр. – А.Н. 121 Военная академия им. М.В. Фрунзе, захватившая сначала комплекс быв. Гефсиманского скита, а затем и обширные окрестные территории. – А.Н. 136 Огнёва Софья Ивановна (1857–1940), жена Ивана Фроловича Огнева (1855–1928), профессора МГУ, зоолога, родственница известного славянофила И.В. Киреевского. В Загорске Огнёвы жили на 2-м этаже дома Пивоваровых (ул. Пионерская). 144 «Дай мне, Господи, прощение и терпение! Исполни душу мою чистотой и жизнью неколебимой! Конец болтовне.» (лат.). – А.Н. 148 В сохранившемся экземпляре книги С.А. Волковым тогда же были подчеркнуты следующие строки: «Объяснять зло первородным грехом равносильно тому, чтобы ровно ничего не объяснить. Поиски причины антифилисофичны, антинаучны, и в этом отношении все религии еще менее нравятся мне, чем какое бы то ни было философское учение, поскольку они утверждают, что им знакома причина. Пусть это потребность сердца – согласен. Эта потребность, несомненно, достойна уважения, но отнюдь не эфемерной догмы. Что же касается идеи об искуплении, то она исходит из узкого понимания Справедливости, – своего рода варварской и туманной способности воспринимать ее. Это наследство, переданное человечеству на его ответственность. Восточных милосердный бог, который вовсе не отличается милосердием, заставляет маленьких детей искупать грехи отца совершенно так же, как паша требует от внука уплаты долгов за деда. Дальше этого мы не пошли, когда говорим о божьей справедливости, милосердии или о гневе божьем, – обо всех человеческих качествах, относительных, полноценных и, в то же время, несовместимых с абсолютным». (Флобер Г. Собрание соч., т. VIII, М.-Л., 1938, с. 155.) – А.Н.

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/vozle-...

1849 . Поляковская М. А. Понимание патриотизма Димитрием Кидонисом//Античные традиции и византийские реалии. Свердловск 1980. 45–52. 1850 . Поляковская М. А. К характеристике средневекового ученого (Значение научной дискуссии в понимании Димитрия Кидониса)//АДСВ 1983. 20: Развитие феодализма в Центральной и Юго-Восточной Европе. 40–51. 1851 . Поляковская М. А. Жизнь и смерть в понимании Димитрия Кидониса//АДСВ 1984: Античная и средневековая идеология. 109–118. 1852 . Поляковская М. А. Димитрий Кидонис: патриот или предатель?//Она же. Портреты 6 .485). 1998. 20–151. 1853 . Cammelli G. Demetrio Cidonio. Brevi notizie della sua vita e delle sue opere//Studi italiani di filologia classica. 1920. n.s. 1. 1854 . Delacroix-Besnier C. Conversions constantinopolitaines au XIV е siècle//Mélanges de l’École française de Rome. Moyen Âge. 1993. 105:2. 715–761. 1855 . Démétracopoulos J. A. A critical note on the text of St. Anselm’s Cur Deus Homo I, 21// Βυζαντιν. 1995–1996. 18. 113–117. [Димитрий Кидонис, Николай Кавасила ]. 1856 . Dräseke J. Demetrios Kydones oder Nemesios?//ZWTh 1901. 44. 391–410. 1857 . Ganchou T. Autour de Jean VII: luttes dynastiques, interventions étrangères et résistance orthodoxe à Byzance (1373–1409)//Coloniser au Moyen Âge/Ed. Balard М., Ducellier A. P. 1995. 367–385. 1858 . Jugie M. Démétrius Cydonès et la théologie latine à Byzance aux XIV е et XV е siècles//EO 1928. 27. 385–402. 1859 . Kianka F. Demetrius Cydones (c. 1324 – c. 1397): intellectual and diplomatic relations between Byzantium and the West in the fourteenth century//Dissertation Abstracts International – Ä The Humanities and Social Sciences. 1981. 42:5. 2248. 1860 . Kianka F. Byzantine-papal diplomacy: the role of Demetrius Cydones//International History Rev. 1985. 7:2. 175–213. 1861 . Kianka F. Demetrios Kydones and Italy//DOP 1995. 49. 99–110. 1862 . Loenertz R.-J. Démétrius Cydonès, citoyen de Venise//EO 1938. 37. 125–126. 1863 . Loenertz R.-J. Démétrius Cydonès. 1: De la naissance à l’année 1373//OCP 1970. 36. 47–72; 2: De 1373 a 1375//OCP 1971. 37. 5–39.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Он говорил о «мраке» (tenebrae), наступившем с упадком Др. Рима, заложив тем самым основу для будущего 3-частного деления всемирной истории - на древнюю, среднюю и новую (выработанную, правда, столетиями позже) (см.: Mommsen. 1942). Наследие П. велико и дошло до наст. времени в значительном объеме. Многие рукописи и книги из его б-ки сохранились, поскольку попали в руки высокопоставленных современников - ценителей творчества П. Сам поэт переписывал свои и чужие сочинения, его «полуготическое» письмо повлияло на создание гуманистического минускула. П. перерабатывал и систематизировал свои произведения в подражание древним авторам. Он оставил неск. сот писем: «К близким» (Familiares, или Familiarium rerum libri, между 1325 и 1361; 350 писем), «Старческие» (Seniles, между 1361 и 1374; 125 писем, в их числе - адресованное потомкам автобиографическое соч. «Posteritati», написанное после 1351, но подвергавшееся редактированию до конца жизни П.) и «Анонимные» (Sine nomine, между 1342 и 1358; 19 писем). В сб. «Разные» (Variae) вошли 65 писем, собранных поклонниками поэта после его смерти. Ему принадлежат сочинения «Об уединенной жизни» (De vita solitaria, 1346), «О религиозном досуге» (De otio religioso, 1347), «Сирийское путешествие» (Itinerarium breve de Ianua usque ad Ierusalem et Terram Sanctam, 1358) о маршруте из Италии на Св. землю, полемические послания «О невежестве» (De sui ipsius et multorum ignorantia, 1367) - против аверроистов, «Инвектива против некоего врача» (Invectivarum contra medicum quendam libri IV, 1355), 12 эклог «Буколических песен» (Bucolicum carmen, 1346-1357). Посмертная слава неизменно сопровождала мн. сочинения П., но особое предпочтение потомки отдавали его итал. поэзии. К XVI в. сложилось целое направление его подражателей - петраркизм. В России не столько подражали П., сколько переводили его сонеты: в числе переводчиков П.- Г. Р. Державин (1743-1816), К. Н. Батюшков (1787-1855), В. Я. Брюсов (1873-1924), О. Э. Мандельштам (1891-1938) и др. Соч.: Opere latine. Torino, 1975. 2 vol.; Opere: Edizione nationale. Firenze, Vol. Canzoniere/A cura di G. Contini. Torino, 200815; Автобиография. Исповедь. Сонеты/Пер.: М. О. Гершензон, Вяч. Иванов. М., 1915; Избр. лирика/Пер.: А. Эфрос. М., 1953; То же/Пер.: Е. Солонович. М., 1970; Избранное: Автобиогр. проза; Сонеты/Сост., общ. ред. и коммент.: Н. Б. Томашевский. М., 1974; Эстетические фрагменты/Пер., вступ. ст. и примеч.: В. В. Бибихин. М., 1982; Африка/Пер.: Е. Г. Рабинович. М., 1992; Канцоньере. Моя тайна, или Книга бесед о презрении к миру. Книга писем о делах повседневных. Старческие письма. М., 1996; Триумфы/Пер.: В. Микушевич. М., 2000; Письма/Пер.: В. В. Бибихин. СПб., 2004; Диалоги на гендерные и эстетические темы/Сост.: Н. И. Девятайкина, Л. М. Лукьянова. Саратов, 2008; Канцоньере/Пер.: А. Бердников. М., 2017.

http://pravenc.ru/text/2580460.html

Лихачев Николай Петрович (1862–1936), историк, искусствовед, археограф, палеограф, библиограф, коллекционер, магистр (1889), доктор (1892) русской истории, член-корр. Петербургской АН (1901), академик АН СССР (1925; исключен в 1931, восстановлен в 1968). Приват-доцент Казанского ун-та (1888–1892), преподаватель, затем профессор Петербургского археологического ин-та, где основал кафедру дипломатики и сфрагистики (1892–1922), приват-доцент историко-филологического ф-та Петербургского ун-та (1895–1903), член АК (с 1894), помощник директора Публичной б-ки (1902–1914), действ. член РИМ (с 1908). Член-учредитель (1897) и член совета Русского генеалогического общества. Сотрудник ГАИМК (1919–1929), основатель и директор (1925–1930) Музея палеографии АН СССР. В 1930 арестован по «академическому делу», выслан в Астрахань. В 1933 вернулся из ссылки, работал по договорам. Реабилитирован посмертно (1967); Ллойд Джордж Дэвид (1863–1945), граф, английский политический и государственный деятель, лидер либеральной партии, премьер-министр Великобритании (1916–1922); Лобанов В. А., знакомый М. М. Богословского , зять А. В. Щукина; Лозинский Семен Горациевич (Самуил Гершкович) (1874–1945), историк, общественный деятель, магистр всеобщей истории. Приват-доцент, профессор Петроградского государственного ун-та (ЛГУ) (1917–1922, 1931–1939). Один из создателей Еврейского ун-та (с 1920 – Петроградский ин-т высших еврейских знаний) и его ректор (1919–1926). Профессор Ин-та внешкольного образования (1921–1926), профессор Северо-Кавказского государственного и Северо-Кавказского коммунистического ун-тов в Ростове-на-Дону (1926–1930), старший научный сотрудник Музея истории религии и атеизма в Ленинграде (1938–1941); Лопатин Лев Михайлович (1855–1920), философ, психолог, магистр (1886), доктор (1891) философии. Приват-доцент, профессор (1892–1917), заслуженный профессор (1910) историко-филологического ф-та М. у., один из основателей и председатель (1899–1917) Московского психологического об-ва, редактор журнала «Вопросы философии и психологии», член Художественного совета Малого театра;

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_M_Bogos...

Издания. Cureton W. Spicilegium Syriacum. London, 1855. P. 1−21; Nau F. Bardesane l " astrologue, le Livre des lois des pays. Paris, 1899; Idem. PS IL P. 490−657. Переводы. φρ.: Nau. Op. cit.; Langlois D. Fragmenta historicorum graecorum. Ed. A. R Didot. T. V. Paris, 1872. P. 73−94; англ.: Cureton W. Spicilegium Syriacum. P. 1−34; нем.: Mene D. Bardesanes von Edessa. Halle, 1863. S. 25−56; Wiesmann H. Die Schrift «Über die Gesetze der Länder». 75 Jahre Stella Matutina. Feldkirch, 1931. S. 553−572; ит.: della Vida L. Bardesane, il dialogo delle leggi dei paesi. Roma, 1921; лат.: Nau. PS IL P. 536−657. Исследования. Haase F. Zur bardesanischen Gnosis. TU 34, 4; Idem. Neue Bardesanstudien. OC N. S. 12−14 (1925). S. 129−140; Weinrich O. Genethliacon W. Schmid. 1929. S. 398−399; von Schaeder H. B. Edessa in der Überlieferung der griechischen und der syrischen Kirche. ZKg 51 (1932). S. 21−74; Baumstark A. Iwannïs von Darà über Bardesanes. OC III, 8 (1933). S. 62−71; von Wesendonk G. Bardesanes und Mani. Acta Orientalia 10 (1932). S. 336−363; Tondelli L. Mani, Rapporti con Bardesane. Milano, 1932; Rehm B. Bardesanes in den Pseudo-Clementine. Philol. 93 (1938). S. 218−247; Furiant G. Sur le stoicisme de Bardesane d " Édesse. Archiv Orientalni 9 (1937). P. 347−352; Schall A. Eine «unbekannte Völkerschaft» im «Buch der Gesetze der Länder». ZDMG 99 (1950). S. 202−203. § 11. Авгарь. Апостол Аддай (Фаддей) Евсевий в «Церковной истории» (I, 13) приводит сирийский документ из архива Эдессы, включающий в себя два письма: первое письмо царя Авгаря Иисусу, в котором Авгарь убедительно просит, чтобы Тот явился и исцелил его, а второе, письмо Иисуса, в котором Он сообщает, что не может прийти, но пошлет ученика, который совершит исцеление и самого царя, и других людей. Затем документ повествует, что апостол Фома после вознесения Господа отправил к Авгарю апостола Фаддея, одного из семидесяти учеников, который исцелил в Эдессе многих больных, и приглашенный царем, освободил и его от болезни возложением рук во имя Иисуса. Так апостол Фаддей снискал благосклонность царя, который позволил этому ученику (Христову) вести проповедь Евангелия.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

206. Вероятно, Федотов имеет в виду известные строки из стихотворения Вл. Печерина (1807–1885) в 1836 г. эмигрировавшего из николаевской России и принявшего впоследствии католичество: 207. По всей видимости, речь идет о не изданной в России работе К. Маркса «Разоблачения секретной дипломатии XVIII в.», написанной с откровенных русофобских позиций. 208. Ср.: «Нет ничего труднее национальных характеристик. Они легко даются чужому наблюдателю и всегда отзываются вульгарностью для «своего», имеющего хотя бы смутный опыт глубины и сложности национальной жизни. Хорошо было бы раз навсегда отказаться от однозначных характеристик народной души» ( Федотов Г. П. Стихи духовные. Русская народная вера по духовным стихам. М., 1991, с. 11). 209. Неточная цитата из стихотворения А. Блока (июнь, 1905). В оригинале: 210. Четверостишие из стихотворения М. Зенкевича «Князья» (Сб. «Дикая порфира», 1912). 211. Парафраза строк из стихотворения Ф. И. Тютчева «Эти бедные селенья…» (1855). 212. Куртуазный (фр. courtois) — подчеркнуто вежливый, обходительный, учтивый. Усмотрение своеобразия национального менталитета на основе выделения указываемой Федотовым антитезы характерно и для некоторых современных авторов. См., напр.: Аверинцев С. С. Византия и Русь: два типа духовности. Статья вторая//Новый мир, 1988, 9, с. 229. 213. Печатается по изданию: Федотов Г. П. Мысли по поводу Брестского мира//Федотов Г. П. Лицо России. Париж, YMCA–Press, 1988. 2–е изд, с. 12–15. Сверено с текстом первой публикации А. А. Государевым. 214. По Брест–Литовскому мирному договору (3.05.1918) между Советской Россией и Германией, Австро–Венгрией, Болгарией и Турцией от России отторгались Польша, Прибалтика, часть Белоруссии и Закавказья. Кроме того, она должна была выплатить 6 млрд, марок контрибуций. 215. К проблеме отношения славянского и русского языков Г. П. Федотов вернется в статьях «О стиле в проповеди» (Вестник Р.С.Х.Д. 1926, 2) и «Славянский или русский язык в богослужении» (Путь, 1938, 57). Славянский язык, по мнению Федотова, не отвечает вполне задаче христианизации русской культуры и воцерковления народного сознания. Отсюда языком Церкви должен стать язык русский, связующий церковные и нецерковные слои народа. Практическим шагом на этом пути стал перевод Федотовым «Псалмов» на современный русский язык. Частично он был опубликован в «Новом журнале».

http://predanie.ru/book/219988-stati-191...

Их всех мы читали и перечитывали, но над всеми ними царил Достоевский (1821–81). Он и Гоголь (1809–52) открылись нам, как религиозные мыслители, проникнувшие в тайну земного существования и знавшие ответы на самые сокровенные вопросы, рождающиеся из глубин нашей души. Мы пытались истолковывать сложную канву их творений и разгадывать значение символических имен их героев. Нас удивляла и забавляла слепота тех критиков девятнадцатого века, которые до того не понимали Гоголя, что называли его реалистом, а в Достоевском видели лишь сентиментального описателя «Униженных и Оскорбленных». Я не читал в Москве Мережковского (1865–1941), но его подход к Толстому, Достоевскому и Гоголю был созвучен мне и моим друзьям. Они были для нас учителями жизни, но правда была не на стороне Толстого, а Достоевского. Из иностранных авторов, кроме классиков, как Шекспир (1564–1616), Корнель (1606–84), Мольер (1622–73), Расин (1639–99), Гете (1749–1832) и Шиллер (1759–1805), мы много читали Диккенса (1812–70), Оскара Уайльда (1856–1900), Ибсена (1828–1906) Кнута Гамсуна (1859–1952) и Сенкевича (1846–1916). Пробовали читать также модного тогда Пшибышевского (1868–1927), но мало поняли его. Из французских писателей, любимым был Мопассан (1850–93) знали мы также Флобера (1821–80) и Зола (1840–1902). Гаршин (1855–88), Чехов (1860–1904) и Куприн (1870–1938) ввели нас в современную нам литературу, но подлинная встреча с ней произошла только в 1915 году. Ни наши родители и никто из наших знакомых не интересовался новой поэзией. Все они признавали лишь классиков. Случайно, один из моих товарищей по гимназии прочел мне стихи Бальмонта (1867–1943) «Лебедь Умирающий», это стихотворение очаровало всех нас, оно открыло нам совсем неизвестный для нас раньше мир звуков и образов и они неудержимо повлекли нас за собою. Увлечение Бальмонтом познакомило нас с Игорем Северянином (Игорь Васильевич Лотарев, 1887–1942). Мы с сестрой взяли билеты на его «поэзо-вечер». Большая аудитория была переполнена молодежью; когда поэт появился на эстраде, поднялся рев его неистовых поклонников и поклонниц.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zernov...

233 Силин. 670–671. Священник Димитрий Васильевич Силин, магистрант МДА (1897), преподаватель Тульской ДС (1905–1908), затем смотритель Белевского духовного училища. С 1916 г. – ректор Самарской ДС и редактор Самарских ЕВ. Его работа, в основе которой лежит критический разбор статьи В.Ф. Певницкого (см. выше, сс. 71, 82), осталась наиболее объемистым и развернутым произведением, специально посвященным вопросу о литургическом употреблении русского языка. Редакция БВ, во главе которой стоял тогда проф. Н.А. За-озерский, поместила статью Силина с оговоркой, что не разделяет средств осуществления богослужебной реформы, предлагаемых автором, хотя и сочувствует самой идее. 241 Силин. 451, 494–495. Ср. еще более резкое высказывание известного церковного публициста того времени: «Буква превращена в фетиш!» – Ильинский В. (1907). 4. 245 Силин. 661; 457–458. Молитва иеросхимонаха Парфения (Краснопевцева , 1790–1855), которая и ныне помещается во многих православных молитвословах, издаваемых по благословению священноначалия, в значительной части представляет собой заимствование из «Подражания Христу» Фомы Кемпийского. Позднее широкое распространение среди верующих получила т.н. молитва последних Оптинских старцев, также изложенная по-русски, причем еще более простым языком, с очень ограниченными славянскими заимствованиями. 248 Дмитрий Павлович Ахматов (1883–1938), свящ. (1908), канд. богословия СПбДА (1912), инспектор классов Симбирского епарх. училища (1914–1917), с 1919 служил в Самарской епархии. Вместе с правящим архиереем, еп. Анатолием (Грисюком) , признал обновленческое ВЦУ и был делегатом на обновленческом Соборе (1923); впоследствии служил в Германовской ц. Ульяновска – каф. соборе Патриаршей Церкви (до 1932). Арестован (1937), расстрелян. 262 Ильинский П. (1917). 249–250. Павел Матвеевич Ильинский (1866–1931), священник церкви ст. Исакогорка Архангельской епархии. Член Поместного Собора, принимавший деятельное участие в работе богослужебного отдела (в течение 1-й сессии Собора; на 3-й сессии его сменил другой делегат). Впоследствии служил в Холмовской церкви той же епархии. Был сослан, в 1931 г. арестован и умер в лагере от истощения – раньше, чем успели привести в исполнение вынесенный ему расстрельный приговор (сообщено А.Г. Кравецким).

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Пример текстуальной критики. У прор. Амоса (4,13) мы читаем: «Ибо вот Он, Который образует горы, и творит ветер, и объявляет человеку намерение его, утренний свет обращает в мрак и шествует превыше земли». В греч. переводе вместо слова «горы» стоит «гром». Если сранить евр. слова (гром) и (горы) — становится понятно, как могло произойти смешение. Слово «гром» в данном случае предпочтительнее, поскольку речь идет о природных стихиях, которые в библейской символике связаны с Богоявлением (ветер, буря, гром). 3. Критические издания Библии. Огромную помощь в изучении текста оказывают так называемые критические издания Ветхого Завета. Самое известное среди них осуществлено протестантским библеистом Рудольфом Киттелем (1853-1929). Его «Библиа Гебраика» содержит масоретский текст Ветхого Завета с подстрочными примечаниями, где указаны все основные разночтения в рукописях, а также варианты, имеющиеся в древних переводах Библии. С 1905 года этот труд продолжает переиздаваться и дополняться в свете новых исследований и находок (см. БТ, 1975, вып. 14). Вопросы для повторения 1. Каковы особенности еврейского алфавита? 2. Кем были масореты и в чем заключалась их работа? 3. Какова задача текстуальной критики? 4. Каковы ее правила? 5. Что такое «рецензии»? 6. Что значит «критическое издание» Библии? §9 Литературная критика 1. Литературные жанры. Обладая в качестве «слова человеческого» всеми свойствами литературного произведения, Библия передает нам Слово Божие средствами многообразных литературных жанров , или видов. Рассматривая Писание само по себе и сравнивая его с памятниками древней литературы, толкователь может определить, к какому роду и виду письменности принадлежит та или иная часть Библии. Необходимость в этом диктуется тем, что каждому жанру соответствует специальный подход: эпическая поэзия и гимн, рассказ летописного характера и притча не могут толковаться в одинаковом ключе. Так, для изучающего Евангелие безразлично, имело ли место в действительности событие, описанное в притче о милосердном самарянине, но когда речь идет о фактах земной жизни и служения Господа, дело обстоит иначе. В книге Неемии мы находим не только религиозный смысл, но и описание событий современником; напротив, рассказ о вавилонской башне, дошедший через толщу веков и преданий, важен прежде всего своим духовным смыслом. Из православных авторов в изучение ветхозаветных литературных жанров немалый вклад внес профессор СПб. Духовной Академии И. С. Якимов (1847-1885), а из католических — доминиканец М. Ж. Лагранж (1855-1938). Труды последнего оказали влияние на энциклику «Дивино аффланте спириту» (1943). В ней, между прочим, сказано:

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2307...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010