Тульча В Адрианополе Леонтьев пробыл около двух лет (1864–1866). В этот же период времени он два месяца состоял секретарем консульства в Белграде, а в конце 1866 г. уехал в продолжительный отпуск в Константинополь, где познакомился и подружился с молодым служащим посольства К. А. Губастовым (1845– 1913), с которым переписывался до самой смерти. В апреле 1867 г. Леонтьев получал небольшое жалованье: 1500 рублей – и очень задолжал ростовщику Соломону Нардеа. Теперь ему назначили прибавку: 3300 рублей. Впрочем, и этих денег ему не хватало, и он опять входил в долги, чтобы расплатиться с адрианопольским ростовщиком! Тульча после Адрианополя показалась ему глухой провинцией – новороссийской деревней на турецком берегу Дуная; а Измаил – чем-то вроде губернского города. Он досадует, что тульчане по русскому обычаю покрывают дома белой штукатуркой, а не разноцветной, как в восточном Адрианополе. Все же он радуется переводу на новое место. Пусть здания здесь очень уж скучные, но зато население – пестрое, и это ему нравилось. Тут и русские, очень разные русские – православные и сектанты разных оттенков: поповцы, беспоповцы, липованы, молоканы. Тут же – украинцы, болгары, молдаване, поляки, греки, евреи, черкесы, немцы, крымские татары и, наконец, немногочисленные турки; и весь этот своеобразнейший антропологический сад находится под управлением слабого, подкупного и «патриархального» турецкого начальства! Это ему тоже нравилось. Каким же именно насельникам он отдает предпочтение? Русских он любит за широту, разгул, врагов-поляков за гордыню, «гонор», а к мусульманам, будь то татары или турки, у него всегда было влеченье – «род недуга». В Тульче Леонтьев зажил помещиком. У него просторный дом на берегу Дуная. Прислуга – русская. Горничная Акулина – «очень лихая вдова, пожилая кокетка, даже пьяница...»; и кухарка Аксинья – «напротив того, скромная, добродетельная» – она готовит ему ленивые щи, русские пирожки... А из Адрианополя он вывез молодых слуг: это верный, но очень уж робкий грек Яни и другой, его любимец, – бронзовый араб Юсуф, красавец и сорванец. Он часто ворчит на всех этих услужающих, учит их хорошим манерам, но при всей своей строгости «многое им спускает».

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Leo...

Так образовалась наша академическая пенсионная касса, которая продолжает действовать, благодаря Бога, доселе, хотя и были со стороны центральных управлений Св. Синода попытки, к счастью безуспешные, взять у нас наш пенсионный капитал в свое распоряжение. Не знаю, что было бы тогда, а теперь мы, отставные, получаем из нашей кассы некоторый добавок к казенной пенсии, в зависимости от лет службы и ранга пенсионера (ординарный профессор, экстраординарный, доцент). За тридцать, например, лет ординарный профессор, как пишущий эти строки, получает 660 рублей в год. Большое спасибо незабвенному А. И. Предтеченскому за это, поистине доброе дело, благодетельность которого особенно живо почувствовал в последние годы, при усиливавшейся с каждым годом дороговизне жизни, а в нынешние годы мировой войны – перешедшей уже всякие границы. Быт студентов. Инспекция. Влияние ректора протоиерея И.Л. Янышева. Инспекторами академии были в это время далеко уже немолодые профессоры, пользовавшиеся авторитетом у студентов: К. И. Лучицкий (1869–1874), М.О. Коялович (1874–1878), И. Ф. Нильский (с 1878). Кирилл Иванович Лучицкий, профессор старого времени (с 1839), бывший бакалавром уже в то время, когда ректор И.Л. Янышев был еще студентом (1845–1849), преемник и друг архимандрита Хрисанфа (Ретивцева) , женатый на сестре генерала Н. И. Бобрикова, известного ген. губ. Финляндии, хорошо знал и понимал студентов; при строгости личного характера был, однако, довольно снисходителен к их слабым сторонам. О нем говорили студенты, называя его «Кириллицей» (такое он имел у них прозвище): «Греши, но не попадайся, а попался в какой-нибудь важной провинности, пощады тебе нет». С таким, несколько формальным отношением к инспекторским обязанностям К.И.Л. студенты мирились и ничего против того не имели. Иначе относился к делу инспекции его преемник, профессор Михаил Осипович Коялович. Человек строгих принципов, да еще, к тому же, историк, привыкший оценивать жизненные явления с точки зрения этих принципов, он глубоко вникал в существовавшее в то время настроение студенческой среды и стремился к серьезному на нее влиянию.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Kata...

президент страны, защищал интересы Мексики в борьбе с засильем иностранного капитала; был убит в результате заговора] тоже были убиты. – Кто тебе это рассказывал? – Мы в них играем. Вчера я был Мадеро. Меня застрелили на площади – при попытке к бегству. – Где-то в тишине душной ночи забил барабан, в комнату потянуло кислятиной с реки. Этот запах был привычен, как сажа в большом городе. – Мы бросили жребий. Мне достался Мадеро. Педро вытянул Уэрту [Уэрта Викториано (1845-1916) – военный, государственный и политический деятель Мексики, один из руководителей путча против Мадеро, известный своими реакционными взглядами и моральной беспринципностью; диктатура Уэрты (президент в 1913-14 гг.) вызвала возмущение в стране и активизацию демократических сил, что принудило его к бегству за границу; попытки Уэрты поднять восстание против президента Каррансы в 1915 г. не увенчались успехом]. Он убежал в Веракрус по реке. За ним погнался Мануэль – он был Каррансой [Карранса Венустиано (1859-1920) – государственный и политический деятель Мексики, выражавший интересы помещичьих и буржуазных кругов; был президентом, сначала временно (1914-1917), затем был избран на второй срок (1917-1920); в результате очередного заговора и переворота свергнут и предательски убит]. Не отводя глаз от улицы, отец сбил щелчком жука с рубашки. Топот солдатских сапог слышался все ближе. Отец сказал: – Мама, наверно, рассердилась на тебя? – А ты нет, – сказал мальчик. – Да стоит ли сердиться? Ты не виноват. Нас бросили на произвол судьбы. Мимо прошли солдаты, возвращаясь в казармы на холме, по соседству с тем местом, где когда-то стоял собор. Они шли не в ногу, не слушая барабанную дробь; вид у них был голодный; война еще не стала для них прибыльным занятием. Как в летаргическом сне они промаршировали по темной улице, и мальчик долго провожал их взглядом, полным волнения и надежды.   Миссис Феллоуз покачивалась в качалке взад-вперед, взад-вперед. – Тогда лорд Пальмерстон [Пальмерстон Генри Джон (1784-1856) – английский государственный деятель; неоднократно возглавлял кабинет министров, оказывал большое влияние на внешнюю политику страны, в течение 15 лет до смерти был министром иностранных дел] заявил, что если правительство Греции не примет должные меры по делу дона Пасифико… [Пасифико Дэвид – финансист, проживавший в Греции и имевший британское подданство; после разграбления его дома в Афинах в апреле 1847 г.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=732...

Среди протестант. миссионеров не было единства по вопросам взаимодействия христианства с традиц. кит. культурой. Представители консервативного направления протестант. миссионерства - основатель «Внутренней китайской миссии» Хадсон Тэйлор (Дай Дэшэн; 1832-1905), а также канадцы Дж. Гофорт и У. Уайт - считали, что с кит. «низким язычеством» необходимо бороться, опираясь на силу зап. держав. Были и миссионеры, искавшие пути сближения христианства с традиционными религиозно-философскими системами. Пресвитерианин из США У. Мартин (Дин Вэйлян; 1827-1916), работавший в Нинбо, а затем в Пекине, полагал, что буддизм создал в кит. культуре предпосылки для буд. христианизации общества. Он считал, что возможно сохранить обряд поклонения предкам для китайцев-христиан, но его позиция была осуждена на Объединенной миссионерской конференции в Шанхае в 1890 г. Радикальный вариант адаптации христианства в К. предлагал английский баптист, сторонник брит. колониальной экспансии на Дальн. Восток, Т. Ричард (Ли Тимотай; 1845-1919). В 1913 г. он завершил перевод романа У Чэнэня «Путешествие на Запад», назвав его «Путешествие на небо»; в образе наставника он увидел аллегорическую фигуру Христа. Его соратником в деле христ. интерпретации кит. буддизма был Артур Ллойд. Единомышленник Мартина и Ричарда, бывш. пресвитерианский амер. пастор Г. Рид (Ли Цзябай; 1857-1927), создал в 1894 г. в Сан-Франциско Миссию для высших классов китайского общества, которую в 1897 г. совместно с Мартином в Пекине преобразовал в Международный ин-т Китая, офиц. признанный цинским правительством. Обе орг-ции назывались по-китайски «Шансяньтан» (Зал возвышения мудрых). Рид в отличие от большинства миссионеров был противником колониального раздела К. На службе кит. правительства в 1880-1885 гг. состоял англ. миссионер Дж. Эдкинс (Ай Юэсэ), сформировавший вокруг одной из пекинских больниц христ. общину численностью ок. 300 чел. Вариант умеренного компромисса с китайской культурой представляли взгляды посланца Американской методистской епископальной миссии Ф. Олинджера (У Линьцзи). Тех же позиций придерживался представитель ЛМО А. Уильямсон.

http://pravenc.ru/text/1841141.html

учреждена в 1843 г. Комиссия издавала «Памятники» (1845-1859. 4 т.), «Древности» (в них печатались результаты археологических раскопок) и «Архив Юго-Западной России» (1859-1914. 8 ч.). В 1-й и 3-й сериях опубликовано большое число документов по истории правосл. Церкви на Украине (преимущественно в XVI-XVII вв.), ее взаимоотношений со светской властью, католич. и униатской Церквами и о правосл. братствах. Виленская комиссия для разбора и издания древних актов как постоянное учреждение основана в 1864 г. для разбора и издания документов Виленского центрального архива. Основное издание - «Акты Виленской комиссии для разбора древних актов» (1864-1914. 38 т.). Тома 16 («Документы, относящиеся к истории церковной унии в России»), 19 («Акты, относящиеся к истории бывшей Холмской епархии»), 33 («Акты, относящиеся к истории Западнорусской Церкви») целиком посвящены истории Церкви, значительное число материалов по истории правосл. Церкви в Белоруссии (преимущественно экономического характера) опубликовано и в др. томах. Кавказская А. к. основана в 1864 г. для разбора архива Главного управления Кавказского наместника. Комиссией издано 12 томов актов на рус. и вост. языках (Тифлис, 1866-1904). А. к. при Московском археологическом об-ве основана в 1896 г., издавала «Древности: Тр. Археогр. комис. при МАО» (1898-1913. 3 т. в 5 вып.), где среди публикаций преобладают материалы по церковной археологии, визант. и древнерус. искусству и лит-ре. А. к. Российской АН создана в 1956 г. по инициативе академика М. Н. Тихомирова в целях координации работ в области археографии (первоначально называлась «Археографическая комиссия при Отделении истории АН СССР»). В наст. время является центром координации, выявления, сбора (в т. ч. археографическими экспедициями), описания, изучения письменных памятников отечественной истории и культуры, а также исследований в области смежных с археографией историко-филологических дисциплин: архивоведения, палеографии, текстологии, кодикологии, филиграноведения. С 80-х гг. XX в. значительное место в деятельности комиссии занимают также историческое краеведение, генеалогия и др. специальные исторические дисциплины. С 1957 г. комиссия издает «Археографический ежегодник». Крупными научными программами, осуществляемыми комиссией, являются создание «Сводного каталога славянорусских рукописных книг» (по XVI в. включительно), хранящихся в РФ, др. странах СНГ и в странах Балтии (издан т. 1 - каталог рукописей XI-XIII вв. (М., 1984)), и «Каталога личных архивных фондов отечественных историков с XVI в. до наших дней» (вышел в свет вып. 1: XVIII в. М., 2001). Комиссия имеет отд-ния: С.-Петербургское (с 1968 издает ежегодник «Вспомогательные исторические дисциплины»), Северное, Уральское, Южно-Уральское, Сибирское, секцию вост. археографии.

http://pravenc.ru/text/76462.html

Годом позднее Ф.И. Успенский в качестве директора основанного тогда Русского археологического института в Константинополе приступил к изданию «Известий» этого Института. Вместе с В.Г. Васильевским и после него стоит прежде всего Федор Иванович Успенский (1845–1928), деятельность которого задала направление русскому византиноведению. Успенский, правда, не обладал гениально проницательным исследовательским даром и критическим умом Васильевского, однако благодаря своей обильной научной продуктивности он внес решающий вклад в византийские исторические исследования. Пожалуй, нет ни одной более или менее важной проблемы византийской истории, которой бы пристально не занимался Успенский; некоторые основополагающие проблемы он затронул первым. Он был не только наиболее плодовитым, но и наиболее разносторонним русским историком Византии и, в отличие от Васильевского, оставил большой обобщающий исторический труд – монументальную «Историю Византийской империи», наиболее подробное современное общее изложение византийской истории, которая в силу неблагоприятных времен выходила через большие промежутки времени и до сих пор полностью не опубликована (Т. 1. СПб., 1913; Т. 2, ч. 1. Л., 1927; Т. 3. М.; Л., 1948) 15 . Необычайная активность русского византиноведения в конце XIX и начале XX в. прежде всего была заслугой ученых школы Васильевского и Успенского, к числу которых наряду с другими исследователями относятся А.А. Васильев , Б.А. Панченко, П.А. Яковенко и П.В. Безобразов. Среди многочисленных проблем, которыми занимались русские византинисты, аграрная история Византии стала излюбленной темой, благодаря традиции, идущей от Васильевского и Успенского. Борис Амфианович Панченко (1872–1920) посвятил ей свою известную книгу о крестьянском землевладении 16 . В ней он, опираясь на своих великих предшественников – Цахариэ фон Лингенталя, Васильевского и Успенского, – стремился проложить новые пути. Так же как и Панченко, Павел Владимирович Безобразов (1859–1918) и особенно Петр Александрович Яковенко (1870–1920) прежде всего занимались проблемами внутренней истории Византийской империи и развивали начатое также Васильевским изучение византийских документов. Александр Александрович Васильев (1867–1953) издал основополагающий труд по истории византийско-арабских отношений в IX-X вв. 17 Пришедший из антиковедения Юлиан Андреевич Кулаковский (1855–1919) написал историю Византийской империи, три солидных тома которой охватывают период с 395 по 717 г. (Киев, 1913–1915): это сухой, однако весьма основательный и полезный труд. Сильный подъем русского византиноведения нашел свое выражение также и в том, что в 1915 г. наряду с «Византийским временником» был основан новый профессиональный орган – «Византийское обозрение», три тома которого вышли до 1917 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

23 У последователей Магомета Авраам именуется „другом Божьим» el ChalU. Herbelom, Bibliothèque Oruenmale, t. III, p. 305. Ewald, Einleit in die Gesch. d. U. Isr., op. cit. S. 480–484. Между прочим, в агадической литературе повествовате Библии о согласии Сарры выдать себя за сестру, а не за жену Авраама претерпело странное извращение. Приближаясь к Египту, Авраам спрятал, будто бы, Сарру в ящик. Начальники города потребовали от Авраама 10-ю часть привозимого имущества и стали задавать вопросы: не ячмень ли, не пшеница ли, не перец ли, не золото ли в ящиках? Авраам изъявил и готовность уплатить за ввозимое по какой угодно расценке. Начальники изумились и потребовали, чтобы был вскрыт ящик. Ящик открыли и лицо Сарры озарило красотой весь Египет. Левнер, Еврейские легенды. Варшава. 1913, стр. 45–46. 24 Так, например, Völter признает, что библейский Авраам и египетский бог Нун тождественны между собою. Vöter, Aegypten und die Bibel. 4-e neubearb. Auflage. Leiden. 1909, S. 18. 25 Новейшие египтологи относят время правления фараонов XII-й династии приблизительно за две тысячи лет до P. X. 26 Д. И. Введенский, Патриарх Иосиф и Египет (Опыт сближения данных Библии и Египтологии). Сергиев посад, 1914, стр.125. Здесь же имеется и снимок с египетского памятника. О случаях переселения в Египет во время голода см. там же, стр. 403. 35 Перевод сказки «О двух братьях» см. у Д. И. Введенскаго. Патриарх Иосиф в Египте, стр. 207 и далее. 36 F. Vigouroux, La Bible et les découvertes modernes en Palestine, en Egypte et en Assyrie. 6-e edit. Paris. 1896. T. I, p. 455–456. 46 Lepsius, Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien nach den Zeichnungen der von Seiner Majestaet dem Koenige von Preussen Fr. Wilhelm IV nach diesen Laendern gesendeten und in den Jahren 1842–1845 ausgefuerten wissenschaftlichen Expedition auf Bef. Seiner Majest. Berlin. 1840–1859. II, 3, Bl. 9. 53 Vigouroux, La Bible., op. cit., p. 465. иероглифическое название его 57 Военные сцены на ассирийских памятниках сохранили нам изображение верблюдов, на которых выступали на битву арабы. Ibid.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Vveden...

Так обстояло дело до самого начала XX столетия. В декабре 1904 г., как мы уже говорили, 1845 был открыт полный текст этого трактата архимандритом Карапетом Мкртчяном на армянском языке, вместе с IV и V книгами Contra haereses. Служебные обязанности не позволили, однако, ученому тогда же заняться переводом новонайденного труда. Он был окончен только через год после открытия при помощи Эрв. Минасьянца. Перевод этот (на немецкий язык) вместе с армянским подлинником был доставлен А. Гарнаку. Тот передал его для просмотра приват-доценту Финку. Последний нашел перевод в общем точным. Гарнак выправил стиль и разделил сочинение на 100 глав (в рукописи делений нет). В результате в 1907 г. появилось первое издание считавшегося до тех пор пропавшим сочинения Иринея на армянском (S. 1–69) и немецком (S. 1–52) языках с предисловием к нему Мкртчяна и послесловием с замечаниями А. Гарнака. В том же 1907 г. вышел русский перевод его (с немецкого); в 1908 г. – второе немецкое (только) издание; в 1909 – голландский перевод, а в 1913 – новое немецкое издание в переводе проф. Вебера. 1846 По мнению Мкртчяна, рукопись, содержащая «Доказательство», должна быть отнесена к XIII в.. 1847 2. Армянский перевод Исследование Витена, однако, показало, что армянский текст рукописи плохо сохранился. 1848 Нужно поэтому полагать, что имеющийся в настоящее время кодекс есть, по крайней мере, третий по времени список первоначального текста. Таким образом, перевод данного сочинения на армянский язык следует отнести к гораздо раннеишему по отношению к XIII в. времени. В марто-апрельской книжке армянского журнала «Арарат» за 1902 г. напечатан труд некоего Стефана Философа с рукописи X в.. В нем цитируются «Против ересей» и «Доказательство апостольской проповеди». Мкртчян думает, что автором этого труда является не кто иной, как Стефан Сиунийский, известный писатель VIII в.. 1849 Но две цитаты, приведенные этим Стефаном, как оказалось, находятся в еще более раннем догматическом сочинении католикоса Сахака (Sahak) III (678–703). На этом основании Мкртчян в предисловии к первому изданию «Доказательства» относил перевод данного сочинения к раннеишему Стефана времени, а именно – ко второй половине VII или началу VIII в. Подтверждение своему мнению армянский ученый видел еще в том, что к настоящему именно периоду относится и первое известное упоминание в армянской литературе Иринея вообще. 1850

http://azbyka.ru/otechnik/Irinej_Lionski...

Капитан Джордж Лэвел Честертон — ветеран наполеоновских войн, позже сражался в Соединенных Штатах, Венесуэле и Испании. Вернувшись в Англию, стал начальником тюрьмы Колдбат–филдс и вместе с Диккенсом и Элизабет Фрай (1780–1845) боролся за реформу тюремной системы. Много писал, разоблачая жестокость армейской и тюремной жизни. 20 Лорд Джордж Гордон Байрон (1788–1824) — английский поэт (заметим, что, как и у Филлиморов, титул его совпадает с фамилией). У Честертона есть эссе о нем «Оптимизм Байрона» (1902), неоднократно изданное по–русски (см., например, 5–й том пятитомника, изданного в 1995 г. издательством «Осто–жье», М.). Дальше мы приводим данные только о тех общеизвестных людях, которые как–то связаны с Честертоном. 21 Томас Мур (1779–1852) — английский поэт, родом — ирландец, друг Байрона. О нем, как и о Байроне, Честертон пишет в книге «Викторианский век в литературе» (1913), еще не изданной по–русски. 22 Ф. Б. (Фиц–Будл) — один из псевдонимов Уильяма Мейкписа Теккерея (1811–1863), которым он пользовался в 1842–43 гг. 23 Морис Бэринг (1874–1945) — один из ближайших друзей Честертона. Он был писателем, журналистом, дипломатом, прекрасным исследователем русской литературы. Перевел пушкинского «Пророка» и другие стихи. До революции подолгу жил в России, отчасти — в Москве, отчасти — в имении своих друзей Бенкендорфов. 24 гробы повапленные (церк. — слав., по–русски — «окрашенные») — см. Мтф 23:27. 25 «чтобы из крыльев дружбы…» и другие цитаты — из романа Ч. Диккенса «Лавка древностей» (1841). 26 Джон Рескин (1819–1900) — английский критик, историк культуры, возрождавший интерес к средневековому искусству. 27 Джордж Герберт Уэллс (1866–1946) — странно объяснять, кто это (как и во многих других случаях). Однако заметим, что с Честертоном у него были очень хорошие отношения, хотя почти обо всем они судили по–разному. Честертон вообще не ссорился с теми, с кем спорил, а Уэллс, вполне на это способный, делал для него исключение, восхищаясь его чистотой и добротой. Как–то он писал ему: «Если Вы окажетесь правы, Гилберт, меня примут в рай за то, что Вы со мной дружили». Честертон, конечно, ответил, что «примут» его за то, что он искренне ищет истину. 28

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=707...

Nestorius. The Bazaar of Heracleides/Trans, and eds. G. R. Driver, L. Hodgson. Oxford, 1925. Turner H. E. W. Nestorius Reconsidered//Studia Patristica. 13, 1975. Pp. 306–321. Wessel S. Cyril of Alexandria and the Nestorian Controversy: The Making of a Saint and of a Heretic. Oxford UP, 2004. Wigram W. A. An Introduction to the History of the Assyrian Church: or the Church of the Sassanid Persian Empire 100–640 AD. SPCK, 1910. Кирилл Александрийский Деяния Вселенских соборов. Т. 1,2. СПб., 1996. Кирилл Александрийский . Слово против тех, которые не хотят исповедовать Святую Деву Богородицею. Разговор с Несторием о том, что Святая Дева – Богородица, а не Христородица/Пер. свящ. В. Дмитриева. Сергиев Посад, 1915. Лященко Т., свящ. Св. Кирилл, архиепископ Александрийский: его жизнь и деятельность. Киев, 1913. Сидоров А. И. Святитель Кирилл Александрийский . Его жизнь, церковное служение и творения//Творения святителя Кирилла епископа Александрийского. Кн. 1. М., 2000. Творения иже во святых отца нашего Кирилла, архиепископа Александрийского. Ч. 1–5. М., 1880–1912. Cyrille d " Alexandrie. Contre Julien. Т. I-II. Paris, 1985. (Sources chretiennes 322). Cyrille d’Alexandrie. Deux dialogues christologiques. Paris, 1964. (Sources chretiennes 97). Cyrille d " Alexandrie. Dialogues sur la Trinite. Paris, 1976–1978. (Sources chretiennes 231, 237, 246). Cyrille d’Alexandrie. Lettres festales I-VI. Paris, 1991. (Sources chretiennes 372). Cyrille d " Alexandrie. Lettres festales VII-XI. Paris, 1993. (Sources chretiennes 392). Janssens L. Notre filiation divine d’apres Saint Cyrille d’Alexandrie//Ephemerides Theologicae Lovanienses. 15, 1938. Pp. 233–278. Mai A. Nova Patrum Bibliotheca. T. 2–3. Roma, 1844–1845. MeunierB. Le Christ De Cyrille D’alexandrië L’humanite, Le Salut Et La Question Monophysite. Paris, 1997. McGuckin J. A. St. Cyril of Alexandria and the Christological Controversy. Crestwood, New-York, 2004. Sancti patris nostri Cyrilli archiepiscopi Alexandrini opera omnia. Vol. 1–7. Oxford, 1868–1877. Wessel S. Cyril of Alexandria and the Nestorian Controversy: The Making of a Saint and a Heretic. Oxford, 2004.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/ant...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010