Реконструкция раннего славянского текста Ветхого Завета далеко не закончена. Инициатором ее выступил проф. Петроградской Духовной Академии И. Е. Евсеев (1868-1921), работавший в специальной Библейской комиссии. 14. Русские переводы Библии. После Петровской реформы все настоятельнее стала чувствоваться потребность в издании Библии на русском языке. Начало переводу было положено митр. Филаретом (Дроздовым) (1783-1867) и «Библейским обществом», основанным в России в 1813 году. Были переведены Новый Завет, Пятикнижие, Книги Иисуса Навина, Судей, Руфь и Псалтирь (1818-1825), но после этого работа была прекращена. Правительство и церковные консерваторы боялись, чтобы с новым переводом не проник в массы дух вольнодумства. Вскоре после восстания декабристов «Библейское общество» было закрыто. Вторую попытку предпринял прот. Герасим Павский (1787-1863), доктор богословия, проф. Петербургской Духовной Академии. Это был «первый опыт перевода священных книг Ветхого Завета на русский язык, сделанный ученым, владевшим в превосходной степени знанием еврейского и русского языков» (И. А. Чистович. История перевода Библии на русский язык. СПб., 1899, с.207). Но перевод прот. Г. Павского настолько расходился со славянским, что вызвал сопротивление и был запрещен. Все его литографированные издания были изъяты. Такая же судьба постигла и перевод знаменитого алтайского миссионера архим. Макария (Глухарева) (1792-1847). Только в 1850-х годах по инициативе митроп. Филарета Св. Синодом был санкционирован полный русский перевод Библии. Этот перевод, называемый синодальным , был полностью закончен в 1876 году. В целом он ориентировался на еврейский масоретский текст, но с добавлениями из Септуагинты, которые ставились в скобках. Была удержана греческая транскрипция еврейских имен и названий, а вместо Имени Божиего ставилось «Господь», как было принято читать по еврейской традиции. Синодальный перевод выдержал много переизданий. В 1956 году он был выпущен Московским Патриархатом с внесением некоторых дополнений и исправлений в соответствии с новыми правилами языка и орфографии.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2307...

32 После кончины в феврале 1825 г. архиепископа Тобольского Амвросия (Рождественского) старец Зосима, находившийся в то время в Тобольске в ожидании решения Синода по своему делу, снова подвергся притеснениям со стороны своих недоброжелателей: старшего члена Консистории, местного прокурора и др. Гонение прекратилось только после вмешательства светских властей. См.: Житие и подвиги… Ч. 1. С. 165–169 . 36 Письмо написано на листе синей бумаги в 4» коричневыми чернилами; рукой Натальи Васильевой, скорописью. Филиграни: на правой стороне листа 18. На левой стороне листа – СФ. Начертание С похоже на полумесяц типа Лихачев (Лихачев Н. П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. Ч. 1-III. СПб., 1899) 3724; начертание Ф – на крест типа Лихачев 2824, правый и левый конец «срезаны» как у «мальтийского». Подписи сестер и приписки архиереев – автографы. Вторая страница, как и первая, начинается крестиком. 37 Письмо написано на листе синей бумаги в 4» черными чернилами, рукой Евдокии Романовой; почерк – имитация полуустава. Филиграни: правая сторона – два кольца, верхняя дуга шире, чем нижняя (или 00). Левая сторона изнутри: натянутый лук треугольной формы, стрела – острием вправо, без перьев (ср. Лихачев 274–278); далее – 20. Знаки средней величины. Подписи сестер – автографы. Сохранился черновик этого письма. На нем отчетливо видны водяные пятна (текст обходит одно из них). По предположению монахини Игнатии, – это слезы сестер. См. Монахиня Игнатия. Старчество на Руси. C. 105. На первой странице чистовика в верхнем левом углу синим карандашом – помета преподобномученика Игнатия (Лебедева): обещание завета сестер. 38 Письмо написано на листе синей бумаги в 4» (левая сторона листа отсутствует) черными чернилами; почерк – имитация полуустава. Филиграни: неопределенная фигура, лежащая на верхней горизонтальной линии; в центре – 8. внизу – крюк, повернутый в сторону 8. Центральный знак малой величины. остальные – средней. 39 Письмо написано на обрезанном листе синей бумаги размером 15×16,3 см

http://azbyka.ru/otechnik/Zosima_Verhovs...

46 «Этюд в багровых тонах» (1887) — повесть А. Конан Дойла (1859—1930). 47 Резерфорд Марк — псевдоним английского писателя Уильяма Хейла Уайта (1831—1913), начавшего свой творческий путь с книги «Автобиография Марка Резерфорда» (1881). 48 «Слепые» (1890) — пьеса М.Метерлинка. 49 …Фергюс Хьюм не больше уважает простонародье, чем Джордж Мур — Ф. Р. Хьюм (1859—1932) — автор детективных романов, первый из которых — «Тайна большого кеба» (1886) — вдохновил Конан Дойла на создание «Этюда в багровых тонах» (см. выше); Дж. Мур (1857—1938) — англо–ирландский писатель, в творчестве которого сильны черты натурализма; героями многих произведений Мура («Эстер Уотерс», 1894, «Невспаханное поле», 1903, и др.) являются люди из народа. 50 миссис Мейнелл — Элис Мейнелл (1847—1922) — английская поэтесса и эссеистка; речь идет о ее эссе «Диккенс как писатель», опубликованном в «Пэлл–Мэлл газет» 11 и 18 января 1899 г. 51 Крукшенк Джордж (1792—1878) — первый иллюстратор Диккенса («Очерки Боза», «Оливер Твист»); несмотря на некоторые размолвки, сохранил на долгие годы дружбу с писателем. 52 …близко ли лорд Брейбрук знал Сэмюела Пеписа — речь идет о дневниках секретаря адмиралтейства Сэмюела Пеписа (1633—1703), дешифрованных лишь в 1825 г. и изданных под редакцией лорда Брейбрука. 53 …миссис Никльби — прототипом миссис Никльби в значительной мере послужила мать писателя. 54 Перевод А. Кривцовой. 55 …как пытался Чарльз Лэм анализировать дикую шутку о зайце — речь идет об эссе английского писателя–романтика Чарльза Лэма (1775—1834) «Худшие каламбуры могут оказаться лучшими», помещенном в сборнике «Последние очерки Элии» (1833), в котором говорится: «Однажды оксфордский студент, встретив на улице привратника, несущего зайца, обратился к нему с таким странным вопросом: «Признайся, дружок, это твой собственный заяц или парик?» (Каламбур построен на игре двух одинаково звучащих английских слов: hare — «заяц» и hair — «волосы»). 56 …Гог и Магог, городские гиганты — в Гилдхолле, лондонском муниципалитете, в 1708 г. были установлены огромные деревянные статуи — Гог и Магог; от лица каждого из них помещено по рассказу в «Часах мистера Хамфри».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=711...

117. «По ту сторону добра и зла» (название книги Ф. Ницше). 118. См. перевод на с. 132. 119. Здесь и далее обильно цитируется и анализируется стихотворение «К вельможе» (1830). 120. «Скучая, может быть, над Темзою скупой…» 121. Стихотворение «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» было опубликовано В. А. Жуковским в посмертном издании сочинений Пушкина (1841, т. 11, с. 121–122) с цензурными искажениями. Среди них – и «Наполеонов столп» вместо «Александрийского» («…воззнесся выше он главою непокорной Александрийского столпа»). 122. «Что смерть и бытие равны одна другому…» 123. «Чтоб сердцем возлетать во области заочны…» 124. Император Hukoлaй I, поговорив с час с 26-летним Пушкиным, сказал: «Я говорил сегодня с умнейшим человеком в Очевидно, Россия перед обоими стояла одна и та же, хотя разница в высотах созерцания, казалось бы, была несравнимая. 125. «Стансы» (1826). 126. «Адели» (1822). 127. «Подражание Корану» (1824). 128. «Чтоб сердцем возлетать во области заочны…» 129. Стихотворение («Эхо») цитируется отрывочно и неточно; вместо последней строки – у Пушкина://Свой отклик в воздухе пустом//Родишь ты вдруг. 130. «Художнику» (1836). 131. У Пушкина – Альбер. 132. «В одном углу бледна горит…» («В еврейской хижине лампада», 1821). 133. «Глубоко в думу погруженный…» 134. «Готовит позднюю трапезу». 135. За 1899 г. 136. «Муж у нее был негодяй суровый…» 137. Вышел в 1899 г.; свое название получил от села Татево, где издатель С. А. Рачинский обосновался в качестве корреспондента Л. Н. Толстого. 138. Профессиональная ревность (фр.). 139. Стихотворение Е. Баратынского «Муза» (1829). 140. Строки из его стихотворения «Истина» (1823). 141. «…Думал ты в такое время,//Когда не думает никто»//(«Сцена из “Фауста”», 1825). 142. Точное название драмы Андреева – «Анатэма» (1910). 143. Намек на больницу для душевнобольных. 144. К вящей славе (лат.). 145. Исповеданием веры (фр.). 146. Пыпин А. Н. Характеристики литературных мнений (1872–1873 гг.). 3-е изд., с. 55, 70 и 88. 147. Соловьев Вл. Значение поэзии Пушкина – Вестн. Европы. 1899, декабрь, с. 709–711.

http://predanie.ru/book/219484-pushkin-v...

В 1788 г. несколько атоллов были вторично открыты британскими капитанами Т. Гилбертом и Дж. У. Маршаллом, в честь последнего острова и получили совр. название. В 1-й пол. XIX в. большой вклад в географическое, этнографическое, океанографическое и биологическое изучение М. О. внесли русские экспедиции под рук. О. Е. Коцебу (1-я экспедиция на корабле «Рюрик» в 1816-1817, 2-я - на корабле «Предприятие» в 1824-1825). До 1855 г. был зафиксирован ряд случаев, когда маршалльцы атаковали европ. и амер. суда, уничтожая их команды. В 60-х гг. XIX в. нем. предприниматели создали на М. О. сеть факторий по закупке у местного населения копры и др. товаров. В 1878 г. вожди атолла Джалуит дали согласие на строительство нем. угольной базы. Тогда же на М. О. был назначен 1-й консул Германии. В 1885 г. при посредничестве папы Римского Льва XIII Германия купила М. О. у Испании и объявила архипелаг своим протекторатом с адм. центром на атолле Джалуит. В 1887-1906 гг. М. О. управляла «Джалуитская компания». Власть верховных вождей была поставлена под контроль колониальной администрации. В 1906 г. М. О. вместе с Каролинскими и Марианскими о-вами (кроме Гуама), приобретенными у Испании в 1899 г., вошли в состав колонии Германская Новая Гвинея. В ходе первой мировой войны 29 сент. 1914 г. японские войска захватили атолл Эниветок, 30 сент.- атолл Джалуит. По окончании войны Германия по Версальскому договору отказалась от своих тихоокеанских колоний. 17 дек. 1920 г. Лига Наций передала Японии бывш. микронезийские владения Германии (Марианские (кроме Гуама), Каролинские, Маршалловы о-ва) в качестве «мандатной территории». Япония стала проводить на зависимых территориях политику насильственной ассимиляции, насаждая свои обычаи, культуру и язык. Заключались принудительные браки между япон. колонистами и местными женщинами. На М. О. численность япон. переселенцев составляла ок. 1 тыс. чел., но их доля не превысила доли коренного населения и была значительно ниже, чем на Марианских о-вах и о-вах Палау (в зап.

http://pravenc.ru/text/2562532.html

1875. Полезное наставление. 1834. I. 110. 1876. О насущном хлебе. 1827. XXVII. 238. 1877. Средства к сохранению невинности для христианского юношества. 1821. I. 218. 1878. Притча: вразумленное неведение. 1836. IV. III. 1879. Притча о низких растениях. 1837. II. 140. 1880. Наставление христианину в новый год. 1831. XLI. 78. 1881. Письмо на новый год. 1821. I. 108. 1882. Взор Христианина на новый год. 1824. XIII. 104. 1883. Желание Христианина в новый год. 1825. XVII. 109. 1884. Предметы для размышления в день новолетия. 1842. I. 143. 1885. Размышление при вступлении в новый год. 1832. XLV. 107. 1886. Новый год. [К. И. Лучицкого). 1838. I. 115. 1887. Размышление при наступлении нового года. 1835. I. 97. 1888. Мысли при наступлении нового года. 1839. I. 119. 1889. Нет правила без исключения. 1828. XXXII. 359. 1890. Нечто важное для всех. 1822. VI. 152. 1891. О слабом и несовершенном обращения к Богу. 1827. XXV. 126. 1892. Размышление об обетах крещения. 1836. III. 224. 1893. О духовных опытах. 1829. XXXIII. 188. 1894. Предостережение от осуждения 1834. I. 321. 1895. Ответ наставника. 1827. XXVIII. 349. 1896. Письмо юноши к своему наставнику. 1827. XXVIII. 342. 1897. Письмо к издателям. 1823. XII. 354. 1898. Письмо сына к отцу. 1824. XVI. 312. 1899. Пища духа. 1834. II. 103. 1900. Иже Христови суть, плоть распяша со страстьми и похотьми. 1824. XVI. 296. 1901. О подражании детям. 1831. XLII. 173. 1902. Покаяние или исправление. 1821. II. 87. 1903. Отлагательство покаяния. 1838. I. 185. 1904. Не пора ли нам покаяться? 1840. I. 101. 1905. Надежда помилования. 1834. I. 329. 1906. Послание иностранного профессора к германскому юношеству. 1833. IV. 376. 1907. О удалении от плотских похотей. 1830. XXXIX. 101. 1908. О фарисейской и христианской праведности. 1822. V. 150. 1909. Нравственно-духовные правила. 1826. XXII. 134. 1910. Все в природе устроено к благу тварей. Хвала Творцу природы (из книги Иисуса сына Сирахова). 1821. III. 102. 1911. Приветствия. 1822. V. 122. 1912. Примирение. 1826. XXII. 385.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

347–366; Voelli et Justelli Bibliotheca juris canonici veteris. Lutetiae Parisiorum, 1661. T. 2. P. 1317, 1325, 1367, 1416–1417; Raynaud Th. De sobria alterius sexus frequentatione per sacros et religiosos homines. Lion, 1633. С. VIII; Morinus J. Commentarius de sacris Ecclesiae ordinationibus. Paris, 1655. P. 182–192; Thomassin L. Vetus et nova ecclesiae disciplina. Parish, 1688. P. 49–51, 803–814; Hallier F. De sacris electionibus et Ordinationibus. Parish, 1636. Part. II. Sect. IV, с. II, n. 14–20; Suicerus J. C. Thesaurus ecclesiasticus. Amsterdami, 1746, sub voce διακονσσα et δικονος. P. 864–869; Odelemus M. Joh. Phil. Dissertatio de diaconissis primitivae ecclesiae. Lipsiae, 1700; Bingham J. Origines sive antiquitates ecclesiasticae. 2 ed. Halae Magdeburgicae, 1751 T. 1–2. С. XXII. P. 351–368; Εχολγιον sive rituale graecorum/Ed. J. Goar. Lutetiae Parisiorum, 1647 (Venetiae, 1730). P. 262–267; Zimmermann M. De presbyterissis et diaconissis veteris ecclesiae. Annaberg, 1681; Zindel J. E. De feminis Ecclesiasticis. Erlangen, 1769; Athenstädt F. C. De mulieribus ad munus docendi publice abeundum. Halae, 1771; Pinius Jo. Acta Sanctorum Bollandi. Parisiis et Romae, 1868. September. Vol. I. Tractatus praeliminaris de ecclesiae diaconissis; Pankowski A. J. C. De diaconissis. Commentatio archeologica. Ratisbonae, 1866; Rahmani Ignatius Ephraem II, patriarcha Antiochenus Surorum. Testamentum Domini Nostri Jesu Christi. Moguntiae, 1899. P. 95–104, 163–168sq.; Many S. Praelectiones de sacra ordinatione. Parish, 1905. P. 176–183; Didascaliaet Constitutiones Apostolorum/Ed. F.X. Funk. Paderbornae, 1906. Vol. 1–2. На немецком языке. Binterim A. J. Denkwürdigkeiten der christlichen katholischen Kirche. Pars I. Sect. IV, с. I, § 6. Mainz, 1825. Bd. 1. S. 434–455; Recke-Volmarstein A. v. d. Die Diakonissen. 1835; Augusti J. C. W. Denkwürdigkeiten aus der christlichen Archaologie. Leipzig, 1830. Bd. 11. S. 213–217; Ratzinger G. Geschichte der kirchlichen Armenpflege. Freiburg, 1868; Wichem N.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Troicki...

Таков Каммер (Rammer). Его труд – Die Einheit d. Odyssee, nach Widerlegung d. Ansichten von Lachmann – Steinthal, Kochly, Hennings und Kirchhoff dargestellt. Leipz. 1874. Сравнительно новые исследования по гомеровскому вопросу следующие. Niese – Die Entwickelung d. homerisch. Poesie. Berl. 1882. Sittl – Die «Wiederholungen in d. Odyssee. Miinch. 1882. Christ – Hom. iliadis carmina seiuncta, discreta, emendata, prolegomenis et apparata critico instructa. Leipz. 1884. Willamowitz – Moellendorf – Homer. Untersuchungen (Philologisch. Untersuch. VII. Berl. 1884). Drerup – Homer (в Weltgeschichte in Kerakterbildern. Munch. 1903). На русском языке имеются. Ф. Ф. Соколова – Гомеровский вопрос (Журнал министерст. Народн. просвещ. 1868, 11 и 12). Джеба (Jebb) – Гомер. Введение к Илиаде и одиссее. Перев. Семенова. Спб. 1892. Шестакова – О происхождении поэм Гомера. Т. I – о происхождении одиссеи. Т. II – о происхождении Илиады. Казань. 1892–1899. А. и М. Круазе – Руководство по истории греческой литературы. Перев. Радцига. Ч. I. М-ва. 1907. Подробные указания о написанном о Гомере в русском языке с XVII стол. по 1895 г. даны в «систематическом указателе книг и статей по греческой филологии» составленном П. Прохоровым. Спб. 1898. 46 А. М. Миронов – Картины загробной жизни в греческой живописи на вазах (из ученых записок Импер. Моск. Университета), стр. 14. 48 Blondel – Ambrosia (въ Daremberg el Saglio – Dictionnaire dea Antiquites grecques et romaines 1, p. 225). 53 Apollon. Symbole und Attribute (Roscher – Ausführlihes Lexikon griechisch. Und römisch. Mythol. B. S. 443–444) 58 Капитальным трудом, специально посвященным выяснению религиозных воззрений эпоса, является С. F. Nkgelsbach’a–Homerische Theologie. 1840 – последующие издания обработаны Аутенритом. Затем должны быть названы. Creuzer – Symbolik und Mythologie... (начато в 1819, закончено Моне в 1825. 6 частей). Gerhard – Griechische Mythoi. Berl. 1854–1855. Maury–Histoire des religions de la Grece antique; 3 vol. 1857–1859.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Glagole...

Окончательная отмена антикатолич. законов в 1829 г. позволила кард. Полу Каллену провести реформу ирл. католич. церковной музыки, заключавшуюся в распространении григорианского пения , римской полифонии и модально-полифонических стилизаций. В 1878 г. было основано ирл. Об-во св. Цецилии, поддерживавшее связи с аналогичными об-вами в др. странах (см. Цецилианское движение ) и опиравшееся на стремление католиков из городского среднего класса найти муз. выражение своей веры и преодолеть разделение ирл. музыки на народную и привнесенную извне. Основателем об-ва был свящ. Николас Доннели, который излагал идеи родоначальника движения Ф. Витта и собственные мысли в периодическом изд. «Lyra ecclesiastica» (см.: Daly K. A. Irish Society of St. Cecilia - http://www.ewtn.com/library/LITURGY/IRISHSOC.TXT [Электр. ресурс]). Активным сторонником цецилианства был Э. Мартин, один из основателей Ирландского художественного театра и президент партии «Шинн Фейн». C 1810 г. в Дублине стали создаваться хоровые и муз. об-ва, со временем приобретшие популярность. Два таких об-ва было основано представителями муз. семьи Робинсонов. Фрэнсис Робинсон организовал муз. об-во «Сыны Генделя» (1810). Его младший сын Джозеф (1815-1898), хорист собора св. Патрикия, основал Концертное об-во старинной музыки (Antient Concert Society, 1834), был дирижером Университетского хорового об-ва (1837-1847) и профессором (Королевской) Ирландской академии музыки (1856-1876); среди его сочинений есть церковные антемы. Старший сын Робинсона Фрэнсис Джеймс (ок. 1799-1872) был органистом и хоральным викарием в дублинских соборах и церковным композитором, средние сыновья, Уильям и Джон, также были церковными музыкантами. Дж. У. Гловер (1815-1899), муз. директор в католич. соборе Девы Марии, автор церковных сочинений и патриотической кантаты «Святой Патрикий в Таре» (1870), основал Дублинский хоровой ин-т (Choral Institute of Dublin, 1851). Р. П. Стюарт (1825-1894), органист дублинских соборов и Тринити-колледжа, хоровой дирижер, профессор Дублинского ун-та и Ирландской академии музыки, написал ряд антемов и Службу Es-dur для 2 хоров, был редактором изд. «Ирландский церковный Гимнал» (Irish Church Hymnal. Dublin, 1876). В творчестве Джозефа Робертсона и Стюарта наметился поворот к возрождению ирландского элемента в авторской музыке.

http://pravenc.ru/text/674067.html

1268       См.: Сопиков В.С. Опыт российской библиографии, или Полный словарь сочинений и переводов, напечатанных на славенском и российском языках от начала заведений типографий до 1813 г., с предисловием, служащим введением в сию Науку, совершенно новую в России, с историей о начале и успехах книгопечатания как в Европе вообще, так и особенно в России с примечаниями о древних редких книгах и их изданиях, и с краткими из оных выписками. Собранный из достоверных источников Василием Сопиковым: В 5 т. СПб., 1813–1821 (переизд.: СПб., 1904–1908). Ч. 1: Книги церковной печати; Ч. 2: Книги гражданской печати. Т. V (с 13150) довершен В. Анастасевичем, который был и издателем этой последней части; кроме него в собирании библиографических материалов для Сопикова принимали участие митрополит Евгений (Болховитинов) , К.Ф. Калайдович и др. 1269       См. его: Литература русской библиографии: Опись библиографических книг и статей, изданных в России. СПб., 1858 (за период 1710–1858 гг.); Справочный словарь о русских писателях и ученых, умерших в XVIII и XIX столетиях, и список русских книг с 1725 по 1825 г.: В 3 т. (буквы А-Р). Берлин, 1876–1880. Т. 1, 2; M., 1908 (т. 3; т. 2 вышел в свет с дополнениями Н.П. Собко; т. 3 – с дополнениями A. A. Титова; т. 4 остался в рукописи, которая на сегодняшний день считается утерянной; в словаре раскрыты многие псевдонимы и анонимы); Список анонимных книг с именами их авторов и переводчиков: Дополнение к каталогам русских книг Сопикова, Шторха, Плавильщикова, Смирдина, Ольхина, Глазунова и Базунова. СПб., 1874; Список русских книг, печатанных вне России. В., 1875; Русские книжные редкости: Библиографический список русских редких книг. СПб., 1872. 1270       См. также его: Источники словаря русских писателей. СПб./Пг., 1900–1917. Т. 1–4 (не закончено). 1271       См.: Мезьер A.B. Русская словесность с XI по XIX столетия включительно: Библиогр. указ. произведений русской словесности в связи с историей лит. и критикой. Кн. и журн. ст. СПб., 1899–1902. Ч. 1, 2; Языков Д.Д. Обзор жизни и трудов покойных русских писателей. СПб., 1885–1916. Вып. 1–13; Критико-биографический словарь русских писателей и ученых. СПб., 1889–1904. Т. 1–6 (не закончен); Русский биографический словарь/Под ред. A.A. Половцова. Т. 1–25. M., 1896–1918.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010